msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Anastasis)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME
with the goal to help you to "
"protect your private data."
msgstr ""
"Anastasis wird von einem motivierten Team entwickelt
und hilft Ihnen, "
"Ihre privaten Daten zu schützen."
#: template/about.html.j2:27
msgid "Company Background"
msgstr "Informationen zum Unternehmen"
#: template/about.html.j2:28
msgid ""
"Anastasis SARL was created to offer a usable key backup solution for privacy-"
"enhancing technologies, drawing contributors from open-source communities "
"which, together with experts from the Bern University of Applied Sciences"
"a>, produced an innovative protocol and reference implementation."
msgstr ""
"Die Firma Anastasis SARL wurde zur Schlüsselhinterlegung und -"
"wiederherstellung für Technologien mit höchsten Datenschutzanforderungen "
"gegründet. Anastasis erhielt Unterstützung aus dem Open-Source-Umfeld und "
"durch Experten der Fachhochschule Bern. Durch diese Zusammenarbeit "
"konnten ein neues Protokoll und die Referenzimplementierung von Anastasis "
"entwickelt werden."
#: template/about.html.j2:32
msgid ""
"Our goal is to offer key backup and recovery for a broad range of "
"applications, combining both key management as a service as well as support "
"for integration. Anastasis has already caught the interest of additional "
"Free Software privacy projects such as GNU Taler, the Re:claimID identity management system and the NymTech "
"cryptocurrency."
msgstr ""
"Unser Ziel besteht darin, ein Verfahren zur Sicherung und Wiederherstellung "
"von Passwörtern und Schlüsseln für zahlreiche Anwendungen bereitzustellen. "
"Unsere Dienstleistungen umfassen zum einen die Schlüsselverwaltung als "
"Software und zum anderen die Unterstützung bei der Integration dieser "
"Software in Anwendungen. Anastasis wird bereits von verschiedenen "
"Datenschutz-Projekten der Free Software-Bewegung in Betracht gezogen wie "
"z.B. GNU Taler, das Identitätsverwaltungssystem Re:claimID oder die Kryptowährung NymTech."
#: template/about.html.j2:37
msgid ""
"Users of electronic wallets need a way to backup their secret keys. "
"Anastasis enables them to split up key data, encrypt it and send it to "
"different providers, thus minimizing the need for trust towards all involved "
"parties. Our solution implements privacy by design with data minimization "
"and ensures that we learn as little as possible and as late as possible "
"about our users."
msgstr ""
"Inhaber von elektronischen Geldbörsen (Wallets) müssen ihre privaten "
"Schlüssel sicher aufbewahren. Anastasis ermöglicht ihnen, die Schlüsseldaten "
"aufzutrennen und verschlüsselt auf verschiedene Dienstleister (Treuhand-"
"Anbieter) zu verteilen. Dadurch sind die Nutzer nicht mehr gezwungen, den "
"beteiligten Dienstleistern blind vertrauen zu müssen. Unsere Lösung setzt "
"auf das Prinzip 'Privacy by Design' und Datenminimierung. Damit ist "
"sichergestellt, dass nur so wenig Daten wie möglich und so spät wie möglich "
"erfasst werden."
#: template/about.html.j2:48
#, ignore-translated
msgid "Our Principles"
msgstr "Unsere Prinzipien"
#: template/about.html.j2:57
msgid "1. Privacy"
msgstr "1. Datenschutz"
#: template/about.html.j2:58
msgid ""
"Privacy is our primary objective. We do not collect any personal data. The "
"authentication data remains encrypted and inaccessible until it is needed "
"during key recovery."
msgstr ""
"Datenschutz ist unsere höchste Zielsetzung. Wir sammeln überhaupt keine "
"persönlichen Daten. Die für den Authentifizierungsvorgang eingegebenen Daten "
"werden verschlüsselt gespeichert und nur zum Zeitpunkt der notwendigen "
"Schlüsselwiederherstellung entschlüsselt."
#: template/about.html.j2:68
msgid "2. Free Software"
msgstr "2. Freie Software"
#: template/about.html.j2:69
msgid ""
"Anastasis is Free Software and only uses components which are also Free "
"Software. Our documentation is also fully available and unencumbered."
msgstr ""
"Anastasis wurde mit freier Software erstellt und verwendet nur Komponenten, "
"die ebenfalls freie Software sind. Unsere Dokumentation ist vollständig "
"einsehbar und lässt keine Fragen offen."
#: template/about.html.j2:79
msgid "3. Be usable"
msgstr "3. Leichte Bedienbarkeit"
#: template/about.html.j2:80
msgid ""
"Our focus is on delivering a practical solution that is usable for ordinary "
"users and not just for experts."
msgstr ""
"Ein wichtiges Ziel unserer Arbeit besteht in der Bereitstellung einer "
"praktischen Lösung, die sich von normalen Nutzern bedienen lässt und kein "
"Expertenwissen voraussetzt."
#: template/about.html.j2:90
msgid "4. Flexible trust model"
msgstr "4. Flexibles Vertrauensmodell"
#: template/about.html.j2:91
msgid ""
"Anastasis must not rely on the trustworthiness of individual providers. It "
"must be possible to use Anastasis safely, even if a subset of the providers "
"is malicious."
msgstr ""
"Anastasis verlässt sich prinzipiell nicht auf die Vertrauenswürdigkeit eines "
"einzelnen Dienstleisters. Anastasis gewährleistet hingegen selbst für den "
"Fall, dass ein oder mehrere Dienstleister nicht mehr vertrauenswürdig sein "
"sollten, die Sicherheit der Daten und die Integrität der "
"Schlüsselwiederherstellung."
#: template/about.html.j2:101
msgid "5. The user is in control"
msgstr "5. Kontrolle in Nutzerhand"
#: template/about.html.j2:102
msgid ""
"Anastasis must put the user in control: They get to decide which providers "
"to use and which combinations of authentication steps will be required to "
"restore their core secret. The core secret always remains exclusively under "
"the user’s control, even during recovery."
msgstr ""
"Anastasis gibt den Nutzern die Kontrolle über ihre Daten: Die Nutzer "
"entscheiden, bei welchen Dienstleistern sie ihre Schlüsselfragmente "
"speichern und welche Authentifizierung ihre Wiederherstellung verlangt. Nur "
"die Nutzer können auf das Geheimnis (den sicher zu verwahrenden Schlüssel) "
"zugreifen. Dies gilt auch während des Wiederherstellungsvorgangs."
#: template/about.html.j2:116
msgid "Our Team"
msgstr "Unser Team"
#: template/about.html.j2:134
#, ignore-same
msgid "Business"
msgstr "Management"
#: template/about.html.j2:145
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#: template/about.html.j2:156
msgid "Programming"
msgstr "Programmierung"
#: template/docs.html.j2:10
msgid "References"
msgstr "Dokumente"
#: template/docs.html.j2:11
msgid ""
"This is an overview of documentation
and other helpful resources for "
"Anastasis."
msgstr ""
"Hier ist ein Überblick über die Dokumentation
und andere hilfreiche "
"Informationen zu Anastasis."
#: template/docs.html.j2:39
#: template/docs_news.html.j2:127
msgid "Codebase"
msgstr "Codebasis"
#: template/docs.html.j2:50
#: template/docs_news.html.j2:138
msgid "API Documentation"
msgstr "API-Dokumentation"
#: template/docs.html.j2:61
#: template/docs_news.html.j2:149
msgid "Project Documentation"
msgstr "Projektdokumentation"
#: template/docs_news.html.j2:3
msgid "Anastasis - News and documentation"
msgstr "Anastasis - Neuigkeiten, Nachrichten und Veranstaltungen"
#: template/docs_news.html.j2:13
msgid "News &documentation"
msgstr "Neuigkeiten &Dokumentation"
#: template/docs_news.html.j2:14
msgid ""
"This is an overview of news, documentation
and other helpful resources "
"for Anastasis."
msgstr ""
"Hier ist ein Überblick über die Dokumentation
und andere hilfreiche "
"Informationen zu Anastasis."
#: template/docs_news.html.j2:27
msgid "News Posts, Press Releases and Events"
msgstr "Neuigkeiten, Nachrichten und Veranstaltungen"
#: template/docs_news.html.j2:36
msgid "Anastasis v0.3.0 released"
msgstr "Anastasis v0.3.0 ist veröffentlicht"
#: template/docs_news.html.j2:37
msgid ""
"Anastasis v0.3.0 has been released. You can download it from here."
msgstr ""
"Anastasis v0.3.0 steht hier zum Download bereit."
#: template/docs_news.html.j2:47
msgid "Anastasis joins GNU"
msgstr "Anastasis gehört zu GNU"
#: template/docs_news.html.j2:48
msgid ""
"Anastasis is now an official GNU package. You can read more about GNU here."
msgstr ""
"Anastasis ist nun ein offizielles GNU-Package. Mehr Informationen dazu auf "
"der GNU-Homepage."
#: template/docs_news.html.j2:60
msgid "Anastasis funded by NGI LEDGER"
msgstr "Anastasis erhält Fördermittel durch NGI LEDGER"
#: template/docs_news.html.j2:61
msgid ""
"The development of Anastasis is being funded (for 2021) by a grant of "
"NGI LEDGER."
msgstr ""
"Unsere Entwicklungsarbeit wurde für das Jahr 2021 gefördert durch Mittel des "
"NGI LEDGER-Programms."
#: template/docs_news.html.j2:71
msgid "Anastasis as topic in Bachelor thesis"
msgstr "Anastasis ist Thema einer Bachelor-Abschlussarbeit"
#: template/docs_news.html.j2:72
msgid ""
"The development of Anastasis has been the topic of this bachelor thesis. The thesis also "
"included the development of a proof of concept."
msgstr ""
"Die Entwicklung von Anastasis war das Thema dieser Bachelorarbeit. Die wissenschaftliche "
"Arbeit umfasste unter anderem die Umsetzung der Konzeptstudie."
#: template/docs_news.html.j2:84
msgid "Anastasis won the 2020 ISSS excellence award"
msgstr "Anastasis gewinnt den ISSS Excellence Award 2020"
#: template/docs_news.html.j2:85
msgid ""
"Anastasis was awarded by The Information Security Society Switzerland (ISSS), "
"Switzerland's largest associations of ICT security professionals."
msgstr ""
"Der größte Fachverband der Schweiz für ICT-Sicherheit, The Information Security Society "
"Switzerland (ISSS), ehrte Anastasis mit dem ISSS Excellence Award."
#: template/docs_news.html.j2:95
#, ignore-translated
msgid "New Anastasis Website Launched"
msgstr "Die neue Webseite von Anastasis ist online"
#: template/docs_news.html.j2:96
#, ignore-translated
msgid ""
"The new Anastasis Website just launched, visit us and check out what's new!"
msgstr ""
"Die Anastasis-Website ist online. Bookmarken Sie uns und finden Sie mehr "
"über Anastasis heraus!"
#: template/docs_news.html.j2:110
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#: template/docs_news.html.j2:128
msgid "Anastasis Git"
msgstr "Anastasis-Git"
#: template/docs_news.html.j2:139
msgid "Anastasis API Doc"
msgstr "Schnittstellendokumentation"
#: template/docs_news.html.j2:150
msgid "System documentation"
msgstr "Gesamte Dokumentation zu Anastasis"
#: template/funding.html.j2:3
msgid "Anastasis - Funding"
msgstr "Anastasis - Finanzierung"
#: template/funding.html.j2:8
#, ignore-multiple-failures
msgid "Support for Anastasis"
msgstr "Unterstützung für Anastasis"
#: template/funding.html.j2:12
msgid "Current funding"
msgstr "Aktuelle Finanzierung"
#: template/funding.html.j2:16
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme within the framework of the LEDGER Project "
"funded under grant agreement No 825268."
msgstr ""
"Dieses Projekt wurde vom Forschungs- und Innovationsprogramm Horizon 2020 "
"der Europäischen Union im Rahmen des LEDGER-Projekts gefördert (Vereinbarung "
"Nr. 825268)."
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr "Wir sind dankbar für das kostenlose Hosting durch:"
#: template/funding.html.j2:34
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"Wir sind dankbar für die Übersetzungsunterstützung der folgenden "
"Organisationen (und all den Freiwilligen , die bei "
"der Übersetzung helfen):"
#: template/glossary.html.j2:3
msgid "Anastasis - Glossary"
msgstr "Anastasis - Glossar"
#: template/glossary.html.j2:9
msgid "backup provider"
msgstr "Backup-Anbieter"
#: template/glossary.html.j2:11
msgid ""
"provider which holds the backup of the service/program (e.g. GNU Taler "
"Wallet), for which we want to have the possibility to recover the masterkey."
msgstr ""
"Dienstleister, der ein Kerngeheimnis für Dienste, Programme oder Anwendungen "
"als Backup bereithält (wie z.B. das GNU Taler Wallet) und zu dem eine "
"verlässliche Möglichkeit zur Wiederherstellung des Zugangsschlüssels "
"bestehen soll."
#: template/glossary.html.j2:16
msgid "escrow provider"
msgstr "Treuhandanbieter"
#: template/glossary.html.j2:18
msgid ""
"provider which stores the backup of the masterkey and the corresponding "
"policies for key recovery and/or one or more keyshare(s)."
msgstr ""
"Dienstleister, der den Zugangsschlüssel und die entsprechenden Richtlinien "
"für die Schlüsselwiederherstellung und/oder einen Teil des Schlüssels "
"speichert."
#: template/glossary.html.j2:23
msgid "truth"
msgstr "Wahrheit"
#: template/glossary.html.j2:25
msgid ""
"'ground truth' (e.g. security question, e-mail address, phone number, "
"picture) which is specified by the client and used by the key provider to "
"challenge the client to authorize himself"
msgstr ""
"'Grundwahrheit' (z.B. Sicherheitsfrage, Email-Adresse, "
"Telefonnummer, Bild), die der Nutzer vereinbart und die vom Treuhandanbieter "
"zur Authentifizierung des Nutzers verwendet wird"
#: template/glossary.html.j2:31
msgid "(Escrow)Method"
msgstr "Treuhand-Methode"
#: template/glossary.html.j2:33
msgid ""
"method which is used to authorize the client to get the key share from the "
"escrow provider"
msgstr ""
"Methode, die der Treuhandanbieter zur Autorisierung von Nutzern zum Erhalt "
"eines Schlüsselteils verwendet"
#: template/glossary.html.j2:37
msgid "(Decryption)Policy"
msgstr "Entschlüsselungsregeln"
#: template/glossary.html.j2:39
msgid "specification of how to decrypt the encrypted masterkey backup"
msgstr "Vereinbarung, wie das verschlüsselte Backup wieder entschlüsselt wird"
#: template/glossary.html.j2:43
msgid "key share"
msgstr "Schlüsselfragment (key share)"
#: template/glossary.html.j2:45
msgid ""
"partial key of the key needed to decrypt the masterkey backup of the "
"corresponding policy."
msgstr ""
"Teil eines Schlüssels, der zum Entschlüsseln des Backups (z.B. eines "
"Hauptschlüssels) benötigt wird."
#: template/index.html.j2:3
msgid "Anastasis - Home"
msgstr "Anastasis - Homepage/Index"
#: template/index.html.j2:13
msgid "Welcome to Anastasis"
msgstr "Willkommen bei Anastasis"
#: template/index.html.j2:14
msgid ""
"A ‘keep-your-own-key’ crypto-custody solution
with password-less key "
"recovery
via multi-factor multi-party authentication."
msgstr ""
"Passwortlose Schlüsselwiederherstellung
mit Datenschutz-optimierter "
"Schlüsselverteilung
und Mehrparteien-Authentifizierung."
#: template/index.html.j2:29
#, ignore-multiple-failures
msgid "Benefits of Anastasis"
msgstr "Vorzüge von Anastasis"
#: template/index.html.j2:30
#, ignore-multiple-failures
msgid ""
"Anastasis is a key recovery system that allows the user to securely deposit "
"shares of a core secret with an open set of escrow providers, to recover it "
"if the secret is lost. The core secret itself is protected from the escrow "
"providers by giving each provider only part of the information, and "
"additionally by encrypting it with an identity-based key unknown to the "
"providers."
msgstr ""
"Anastasis ist ein Schlüsselwiederherstellungssystem, das den Nutzern "
"ermöglicht, Teile eines Schlüssels sicher bei einer Gruppe von Treuhand-"
"Dienstleistern zu hinterlegen. Die Nutzer können damit vergessene oder "
"verlorene Schlüssel wiederherstellen. Der Schlüssel selbst wird vor den "
"Treuhand-Dienstleistern geschützt abgespeichert, indem Anastasis jedem "
"Dienstleister nur ein Fragment der Schlüsseldaten übergibt und dieses "
"zusätzlich mit einem weiteren Schlüssel verschlüsselt, der nur auf der "
"Identität des Nutzers basiert und den die Dienstleister nicht kennenlernen."
#: template/index.html.j2:30
msgid "Anastasis is a GNU package."
msgstr "Anastasis ist ein GNU-Package."
#: template/index.html.j2:38
msgid "The Problem"
msgstr "Das Problem"
#: template/index.html.j2:68
msgid "Confidentiality requires only consumer is in control of key material."
msgstr ""
"Vertraulichkeit setzt voraus, dass ausschließlich die Nutzer Kontrolle über "
"ihre Schlüssel haben."
#: template/index.html.j2:78
msgid "Cryptographic key-splitting solutions so far are not usable."
msgstr ""
"Bisher waren kryptografische Schlüsselsplitting-Anwendungen nicht einsetzbar."
#: template/index.html.j2:88
msgid ""
"Consumers are unable to simultaneously ensure confidentiality & availability "
"of keys."
msgstr ""
"Es war den Nutzern bisher nicht möglich, gleichzeitig über Vertraulichkeit "
"und eine verlässliche Schlüsselverfügbarkeit zu verfügen."
#: template/index.html.j2:98
msgid ""
"European e-money issuers using electronic wallets must: