PK 1RxW X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po# Arabic translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language: ar\n"
"Language-Team: Arabic \n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : "
"n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "خطأ داخلي"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "تعذر استرداد المقالة غير المدفوعة"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "المقال غير قابل للاسترداد بعد الآن"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "لم تقم بالدفع لهذا المقال (محاولة جيدة!)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "المقال غير قابل للاسترداد (بعد الآن)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "خطأ داخلي: ملفات المقال ({}) غير موجودة."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "الملف الإضافي ({}) للمقال ({}) غير موجود."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "الدخول المباشر غير مسموح"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr "عادت الخلفية لحالة الخطأ"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "خطأ في الserver الداخلي"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "الصفحة غير موجودة"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "المَعلَمة '{}' مطلوبة"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "لم نتمكن من إنشاء اتصال مع الشبكة الخلفية"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#, fuzzy
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr "تعذر تحليل الاستجابة من الخلفية"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "تعذر تحليل الاستجابة من الخلفية"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#, fuzzy
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع Taler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "طريقة HTTP غير مسموح بها لهذه الصفحة"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "يسمح نظام الدفع Taler للتجار بمنح المبالغ المستردة للعملاء."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"يمكنكطلب استرداد المبلغخلال الساعة الأولى بعد شراء "
"هذا البند."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr ".المقال غير قابل للاسترداد (بعد الآن)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#, fuzzy
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr "عند استرجاع مدفوعاتك لن تتمكن من قراءة هذا المقال."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "متجر المقالات"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "يمكنك شراء المقالات من هذه الصفحة عبر استخدام العملة الافتراضية."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr ""
"هذه المقالات عبارة عن فصول من كتاب ريتشارد ستولمان "برمجيات حرة، "
"مجتمع حر"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
"هذا الكتاب هو الذي أصدرته مؤسسة البرمجيات "
"الحرةومتاح مجانًا على الموقع الإلكترونيgnu.org."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "تأكيد طلب استرداد مدفوعاتك للمقال"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr "هل تريد استرجاع مدفوعاتك لهذا المقال {name}؟"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "في هذا العرض التوضيحي، سيوافقُ التاجر على المبالغ المستردة تلقائيًا."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "عند استرجاع مدفوعاتك لن تتمكن من قراءة هذا المقال."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr "ستتمكن من استرجاع مدفوعاتك عن طريق المحفظة التي استخدمتها سابقًا للدفع."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "طلب استرجاع"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "وجود خطأ"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "رمز الحالة للمبالغ المستردة {code}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "استجابة الخلفية:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "إشارة تراكمية:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "متجر المقالات: برمجيات حرة، مجتمع حر"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
"هذه هي النسخة الاحدث من برمجيات حرة، مجتمع حر; مقالات مختارة "
"لريتشارد م. ستالمان."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"النسخ الحرفي والتوزيع لهذا الكتاب بالكامل متاح عالميًا بدون هامش ربح. "
"يسمح بنسخ وتوزيع ترجمات هذا الكتاب من اللغة الانجليزية للغة اخرى، عند "
"التصديق على الترجمة من قبل منظمة البرمجيات الحرة وحقوق النشر وهذا الحق "
"محفوظ لجميع النسخ."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "فصول"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "اضغط على الفصل لشراءه مع GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr ""
"يمكنك الحصول على أموال إلكترونية مجانية لشراء مقالات من هذه الصفحة في المصرف ."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "ادفع لقراءة المزيد..."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "لا يوجد مقالات متوفرة بهذه اللغة."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "مقدمة"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#, fuzzy
msgid "Bank"
msgstr "البنك"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "متجر المقالات"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "تبرعات"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr "استطلاع الآراء"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#, fuzzy
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr "يمكنك معرفة المزيد عن جنو تالر على موقعنا الرئيسي."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "هذه هي صفحة التبرعات."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr "من خلال هذه الصفحة يمكنك التبرع بمبلغ {currency} لمشروعات البرمجات الحرة."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "اختر طريقة للدفع"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "هذا مثال لصفحة \"الخروج\" للمتجر الإلكتروني."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"في الصفحة السابقة، لقد أنشأت عربة التسوق وقررت المنتج الذي تريد شراءه (أي"
" المشروع الذي سيتبرع به نظام KUDOS إلى)."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"بما أنّ Taler لم يُستخدم عالميًا بعد، نتوقع أن يوفر التجار خيارات دفع "
"متنوعة."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr "للاستمرار بالنسخة التجريبية، حدد "نظام Taler"خيار الدفع."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"لاحظ أنه يجب عليك تحديد نظام Taler هنا لمواصلة النسخة التجريبية، حيث أن "
"خيارات الدفع الأخرى هي مجرد عناصر نائبة ولا تعمل بالفعل في النسخة "
"التجريبية."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"من المحتمل مطالبة المستخدم بإجراء هذا الاختيار بالفعل في الصفحة السابقة "
"(في عربة التسوق)؛ لقد فصلنا المرحلتين فقط لإبقاء كل مرحلة بسيطة قدر "
"الإمكان."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "تأكيد الاختيار"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "إيصال التبرع"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
"شكرًا، {donor}، لتبرعك بمبلغ {amount} "
"إلى {receiver}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr "يُرجى الاحتفاظ بمعرّف الطلب {id} كإيصال لتبرعك."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr "يمكنك عرض تبرعك للآخرين بمشاركة هذا الرابط معهم."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr "بإمكانك دائمًاالتبرع مرة أخرى."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "تبرع لمشاريع البرمجيات الحرة"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr "يُظهر موقع التبرعات هذا تجربة المستخدم للتبرعات في نظام GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "يمكنك التبرع بالعملات الإلكترونية ({currency})"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"يُرجى تحديد مشروع، ومبلغ (*) ال {currency} الذي ترغب في التبرع به، وإدخال"
" اسم المتبرع الذي سيظهر في إيصالك:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "متبرع مجهول الاسم"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "تبرع!"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) لجعل النسخة التجريبية أكثر تشويقًا، فإنه نُفَذ خيار 5 {currency} "
"عمدًا مع وجود خطأ: سيحاول التاجر أن يرغمك لتتبرع بمبلغ 6 {currency} بدل 5"
" {currency} الموضحة في النموذج. لكن لا تقلق، ستتاح لك الفرصة لمراجعة "
"العرض النهائي من التاجر في محفظة Taler. بهذه الطريقة، يحميك نظام Taler من"
" ارتكاب مدفوعات خاطئة."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "مزود الدفع غير معتمد"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr "للأسف طريقة الدفع تلك غير معتمدة لهذه النسخة التجريبية."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr "من فضلك تراجع واختر "Taler"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "هذه النسخة التجريبية من نظام GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr "يمكنك هنا تجربة نظام الدفع GNU Taler باستخدام عملة غير حقيقية."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "الخطوة الأولى: ثبّت محفظة Taler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr "ثبّت المحفظة من خلال صفحة التثبيت."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "يتطلب التثبيت ضغطة واحدة."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"بعد التثبيت، قد يُطلب منك إعطاء محفظة Taler القائمة على المتصفح أذونات "
"اختيارية إضافية تتيح لها تحسين تجربة المستخدم المتعلقة بك."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"ستتيحُ هذه الأذونات للمحفظة بالفتح تلقائيًا إذا طلبت إحدى الصفحات مدفوعات"
" نظام Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"بغض النظر عن الأذونات التي تمنحها، لن تنقل المحفظة أبدًا معلومات عنك أو "
"عن محفوظات متصفحك إلى أيّ شخص."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "الخطوة الثانية: سحب النقود المعدنية"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "في النسخة التجريبية هذه، تدفع بعملة {currency}، وهي عملة وهمية."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr ""
"لسحب النقود {currency} يجب عليك أولاً إنشاء حساب في مصرفنا."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "يتطلب التسجيل فقط اختيار اسم مستخدم وكلمة مرور."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr "عندما تفتح حسابًا في مصرفنا، سيُضاف لك 100 {currency} للتسجيل."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"بعد ذلك، استخدم واجهة البنك الإلكترونية للسماح بتحويل {currency} إلى "
"محفظتك."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"بمجرد الانتهاء من هذه الخطوة، يمكنك النقر فوق رمز Taler في متصفحك لفحص "
"رصيدك."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "الخطوة الثالثة: ادفع"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "لدينا نسختين تجاريتين تجريبيتي حيث يمكنك إنفاق عملاتك المعدنية:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
"في متجر المقالات يمكنك الدفع ب {currency} للفصول "
"الفردية لكتاب ريتشارد ستالمان "البرمجيات الحرة، المجتمع الحر"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr ""
"هذا الكتاب متوفر مجانًا أيضًا في موقع مؤسسة البرمجيات "
"الحرة."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"في مشروع موقع التبرع يمكنك إظهار الاحترام "
"لمشروع برمجي من اختيارك بالتبرع بقيمة {currency} لهم."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "الخطوة الرابعة: تحقق من تدفق الأموال"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
"يمكنك الاطلاع على الحوالات المصرفية من حساب شركة الصرافة المعلق بشرط "
"للتجار في صفحة الحسابات العامة للمصرف."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"لاحظ أنّ الحسابات التي تمت تهيئتها لتكون قابلة للعرض العام فقط هي التي "
"تظهر في تلك الصفحة."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "الخطوة الخامسة: استطلاع الرأي"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "يمكن أن تقدم المواقع الإلكترونية نصائح للزوار لإكمال المهام."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr ""
"يمكنك كسب بعض عملات {currency} من خلال تعبئة استطلاعنا."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "الخطوة السادسة: تواصل معنا"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "نقدرُ رأيك المتعلق بنظام Taler وهذا العرض التوضيحي."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr "شاركنا رأيك عن طريق التواصل معنا."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr "توضح هذه الصفحة كيفية إرشاد الزائرين لإكمال المهام الصغيرة."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr "الاستطلاع هو طريقة لتقديم مكافآت نقدية تذهب مباشرة إلى محفظة المستخدم."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#, fuzzy
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr "يرجى المشاركة في استطلاعنا حول أنظمة الدفع والحصول على معلومات في المقابل."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "أي أنظمة الدفع تفضل؟"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "إرسال استطلاع الآراء"
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr "العرض التجريبي لنظام الدفع الإلكتروني GNU Taler: متجر المقالات"
#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr "مكتب الدعم"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr "نظام GNU Taler التجريبي: التبرعات"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "النسخة التجريبية لنظام GNU Taler: مقدمة"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "النسخة التجريبية لنظام GNU Taler Demo: استطلاع الآراء"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "بنك"
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr "متجر المقالات"
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr ""
#~ "يمكن التعرف اكثر على GNU Taler من"
#~ " خلال موقعنا الرئيسي "
#~ "."
PKS PK mW X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po# German translations for GNU Taler merchant demos.
# Copyright (C) 2020 Taler Systems SA
# This file is distributed under the same license as the GNU Taler project.
# Christian Grothoff , 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: taler-merchant-demos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr "GNU Taler Demo: Fehler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr "GNU Taler Demo: Buchhandlung"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr ""
"Den Kaufpreis eines Artikels, der nicht bezahlt wurde, können wir nicht "
"erstatten"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Den Kaufpreis für diesen Aufsatz können wir leider nicht mehr erstatten"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr "GNU Taler Demo: Rückerstattung bestätigen"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Für diesen Aufsatz wurde noch kein Kaufpreis entrichtet"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Dieser Artikel kann nicht (mehr) erstattet werden"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Interner Fehler: Die Datei für diesen Aufsatz ({}) wurden nicht gefunden."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Die Zusatzdatei ({}) für den Artikel ({}) wurde nicht gefunden."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr "GNU Taler Demo: Artikel"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Direktzugriff verboten"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Das Backend lieferte einen Fehlerstatus zurück"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr "GNU Taler Demo: Zurückerstattet"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Interner Server-Fehler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "Parameter '{}' erforderlich"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr "GNU Taler Demo: Die ‚Spenden‘-Funktion"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr "GNU Taler Demo: Spende durchführen"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr "Das Backend konnte die Bestellung nicht erzeugen"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Es war nicht möglich, eine Verbindung zum Backend aufzubauen"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr "Es war nicht möglich, die Rückmeldung des Backend zu parsen"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Es war nicht möglich, die Rückmeldung des Backend zu parsen"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "GNU Taler Demo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Die HTTP-Methode ist auf dieser Webseite nicht erlaubt"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr "GNU Taler Demo: Tipping/Umfrage"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr ""
"Taler erlaubt Verkäufern schnelle und einfache Rückerstattungen an ihre "
"Kunden."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"Durch einen Klick auf Erstattung in der ersten "
"Stunde nach dem Kauf des Aufsatzes kann der Kaufpreis erstattet werden."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "Dieser Artikel kann nicht (mehr) erstattet werden."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr "Rückerstattet"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
"Ihre Zahlung (Bestellnummer {order}) für den Artikel "
"\"{article}\" wurde zurückerstattet."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr ""
"Sie werden den Aufsatz nicht mehr lesen können, bis Sie für ihn erneut "
"bezahlen."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Buchhandlung"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr ""
"Auf dieser Seite kann man Aufsätze in einer Phantasiewährung mit GNU "
"Taler bezahlen."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr ""
"Die Aufsätze stammen von Richard Stallman und befinden sich in seinem "
"Buch "Free Software"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
"Das Buch wurde von der Free Software Foundation "
"veröffentlicht und steht kostenlos zum Download bereit auf gnu.org."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Anfrage auf Erstattung für den Aufsatz bestätigen"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr "Möchten Sie eine Erstattung für den Aufsatz {name}?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
"In dieser Demonstration werden die Erstattungen (‘refunds‘) automatisch "
"vom Verkäufer bestätigt und ausgeführt."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr ""
"Nachdem Sie eine Erstattung des Kaufpreises erhalten haben, werden Sie "
"den Aufsatz nicht mehr lesen können."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
"Sie können eine Erstattung nur in das Wallet zurückgebucht bekommen, aus "
"dem die Zahlung für den Aufsatz erfolgte."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Erstattungsanfrage"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Das Backend meldet folgenden Statuscode zurück {code}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Backend-Rückmeldung:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "Stacktrace:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr ""
"Buchhandlung: Die Aufsatzsammlung ‘Free Software, Free Society‘ im GNU "
"Taler Demo-Shop"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
"Hier befindet sich die jüngste Ausgabe von Aufsätzen aus Free "
"Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"Es ist erlaubt, aus dem gesamten Buch zu zitieren und alle Textstellen zu"
" kopieren und zu verteilen. Dies ist weltweit ohne Lizenzgebühren und für"
" jedes Medium gestattet, sofern dieser Hinweis auf den Kopien erhalten "
"bleibt. Das Kopieren und Verbreiten von Übersetzungen dieses Buches aus "
"dem Englischen in andere Sprachen ist erlaubt, falls die Übersetzung von "
"der Free Software Foundation genehmigt wurde und dieser Copyright-Hinweis"
" (genauer: Copyleft) und damit die vorliegende Erlaubnis auf allen "
"weiteren Kopien des Werks erhalten bleibt."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Die Aufsätze"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr ""
"Mit einem Klick auf einzelne Aufsätze kauft man diese in der "
"Phantasiewährung über das Bezahlsystem GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr ""
"Bei der Bank kann man neue Coins erhalten, um die "
"Artikel auf dieser Seite zu bezahlen."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Nach dem Zahlen kann man hier weiterlesen..."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Es sind keine Aufsätze in dieser Sprache verfügbar."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
msgstr "Buchhandlung"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Spenden"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr "Tipping/Umfrage"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu GNU Taler finden Sie auf unserer Hauptseite."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Dies ist die Spendenseite."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
"Auf dieser Seite kann man in der Phantasiewährung {currency} für Projekte"
" mit Freier Software spenden."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Bitte die Zahlungsmethode auswählen"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr ""
"Dies ist ein Beispiel für eine "Kassiervorgangs" -Seite eines "
"Webshops."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"Auf der vorhergehenden Seite wurde ein Warenkorb erstellt und "
"entschieden, welches Produkt man kaufen möchte (hier: an welches Projekt "
"KUDOS gespendet werden sollen)."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"Da Taler noch nicht universell einsetzbar ist, erwarten wir, dass Händler"
" verschiedene Zahlungsoptionen anbieten."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr ""
"Um mit der Demo fortzufahren, wählen Sie die Zahlungsoption "
""Taler"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie hier Taler auswählen müssen, damit die Demo "
"fortgesetzt werden kann, da die anderen Zahlungsoptionen nur Platzhalter "
"sind und in der Demonstration nicht funktionieren."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Es wäre möglich, den Benutzer zu bitten, diese Auswahl bereits auf der "
"vorherigen Seite (mit dem Warenkorb) zu treffen. Wir haben die beiden "
"Schritte nur getrennt, um jeden Schritt so einfach wie möglich zu halten."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Auswahl bestätigen"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Spendenquittung"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
"Dankeschön, {donor}, die Spende über "
"{amount} an {receiver} ist verbucht "
"worden."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
"Bitte die Belegnummer {id} als Quittung für die Spende "
"aufbewahren."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr ""
"Es ist möglich, anderen Menschen mitzuteilen, dass eine Spende geleistet "
"wurde, indem man den Empfängern diesen Link "
"zukommen lässt."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr "Man kann jederzeit eine weitere Spende auslösen."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Spenden für Projekte, die Freie Software verwenden"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
"Diese Webseite demonstriert die Verfahrensschritte beim Ausgeben von "
"Coins in Form von Spenden mit GNU Taler. Auch Micropayments als "
"Alternative zu Bannerwerbung würden auf die gleiche Weise gebucht."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr ""
"Die fiktiven Spenden werden hier in der Phantasiewährung {currency} "
"ausgeführt"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Hier wählt man aus der Liste ein Projekt, gibt den Spendenbetrag (*) in "
"{currency} an und trägt in das nächste Feld einen (hier natürlich nur "
"fiktiven) Spendernamen ein, der auf der Quittung stehen soll. Zum "
"Auslösen der Spendenbuchung klickt man auf den Button:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Anonymer Spender"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Spenden!"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) Um diese Demonstration etwas interessanter zu machen, weicht die "
"Option der Bezahlung mit 5 {currency} absichtlich von der Norm ab: Der "
"Spendeneintreiber versucht hier, einen höheren Betrag als angezeigt "
"überweisen zu lassen, in diesem Beispiel 6 {currency} statt 5 {currency} "
"wie in der Auswahl angegeben. Doch vor der Buchung der Transaktion im "
"Wallet wird der Betrag der zahlenden Person noch einmal angezeigt, damit "
"diese ihn überprüfen kann. Der Spender kann die Zahlung dann stornieren. "
"Durch diese Rückfrage an den Zahlenden verhindert Taler, dass andere "
"Beträge als vereinbart bezahlt werden."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Dieser Zahlungsdienstleister wird nicht unterstützt"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"Der gewählte Zahlungsdienst wird in dieser Demonstration nicht "
"unterstützt."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr "Bitte einen Schritt zurückgehen und "Taler" auswählen."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Willkommen auf den Demo-Seiten von GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Auf diesen Seiten ist es möglich, die Funktionsweise des Bezahlsystems "
"GNU Taler selbst auszuprobieren. „Bezahlt“ wird hier in einer "
"Phantasiewährung."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Schritt 1: Taler-Wallet installieren"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr ""
"Die elektronische Geldbörse (Wallet) installiert man auf der Installationsseite."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "Die Installation erfolgt einfach per Mausklick."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"Nach der Installation können Sie gefragt werden, ob Sie dem Browser-"
"basierten Wallet erweiterte Rechte gewähren wollen."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"Diese Berechtigungen erlauben dem Wallet, sich automatisch für Zahlungen "
"anzubieten, wenn eine Webseite nach einer Zahlungsauslösung mit GNU Taler"
" fragt."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Das Wallet kann weder Daten über die Benutzer noch die Browserhistorie "
"oder andere persönliche Daten übermitteln, selbst wenn ihm solche "
"Berechtigungen erteilt wurden."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Schritt 2: Coins in das Wallet laden (Geld abheben)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr ""
"Auf dieser Seite kann man Aufsätze in der Phantasiewährung {currency} "
"bezahlen."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr ""
"Um {currency} ins Wallet abheben zu können, muss man zuerst ein Konto bei"
" unserer fiktiven Bank haben."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
"Zur Registrierung bei dieser Bank braucht es nur einen Nutzernamen und "
"ein Passwort."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
"Bei der Eröffnung eines Kontos in unserer Hausbank erhält man ein "
"Startguthaben von 100 {currency}, das zum Ausprobieren der Zahlfunktionen"
" eingesetzt werden kann."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Die Webschnittstelle der Bank erlaubt dann dem Wallet, die neuen "
"{currency} abzuheben."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"Sobald dies geschehen ist, kann der Kontostand mit einem Klick auf das "
"Taler-Symbol im Browser geprüft werden."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Schritt 3: Bezahlen mit digitalem Bargeld"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
"Unsere Demo-Seiten bieten zwei Beispiele für Zahlvorgänge, bei denen das "
"digitale Bargeld wieder ausgegeben werden kann:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
"In der virtuellen Buchhandlung können mit "
"{currency} einzelne Kapitel aus dem Buch "Free Software, Free "
"Society" von Richard Stallman bezahlt werden."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr ""
"Das Buch ist aber auch kostenlos bei der Free Software "
"Foundation verfügbar."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"Auf der Spendenseite kann man Software-"
"Projekten Respekt zollen, indem man ihnen {currency} spendet."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Schritt 4: Den Geldfluss nachverfolgen"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
"In den öffentlich sichtbaren Konten der Bank sind die "
"Überweisungen vom Verrechnungskonto des Exchange an die Bankkonten der "
"Zahlungsempfänger aufgelistet."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"Die Liste enthält jedoch nur die Konten, die als öffentlich sichtbar "
"konfiguriert wurden."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Schritt 5: Die Tipping-Funktion kennenlernen"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr ""
"Webseiten können ihre Besucher für Arbeiten belohnen, indem sie ihnen "
"digitales Geld in ihre Wallets buchen. Wir veranschaulichen die Tipping-"
"Funktion am Beispiel einer Umfrage, bei der die Teilnehmer für ihre Mühe "
"eine kleine Belohnung erhalten."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr ""
"Wer an unserer Umfrage teilnimmt, bekommt ein paar "
"{currency} ins Wallet gebucht. Dieses Beispiel soll auch verdeutlichen, "
"dass das Bezahlsystem sogar an Empfänger ohne Girokonten bzw. ohne "
"Kenntnis der Kontonummern der Empfänger überweisen kann."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Schritt 6: Mit uns in Kontakt treten"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr ""
"Wir freuen uns auf Ihre Fragen zu GNU Taler, das Interesse an den "
"Fähigkeiten des Systems und ebenso über Ihr Feedback zu diesen Demo-"
"Seiten."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr ""
"Sie können uns gern Ihre Ansichten zu GNU Taler mitteilen. Vielen Dank für Ihre Nachricht an uns."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"Auf dieser Seite zeigen wir, wie Webseiten ihre Besucher für das Erfüllen"
" kleiner Aufgaben belohnen können."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr ""
"Tipping („Trinkgeld geben“) bucht digitales Bargeld direkt in das Wallet "
"der Webseitenbesucher."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr "Unerwartetes Ergebnis"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#, fuzzy
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr ""
"Bitte nehmen Sie zur Demonstration der Tipping-Funktion von GNU Taler an "
"unserer Umfrage teil – Sie erhalten dafür digitales Geld als Belohnung."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Welches Bezahlsystem bevorzugen Sie?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Antwort abschicken"
#~ msgid "You did not like this article?"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can request a "
#~ "refund within the first hour after"
#~ " buying it."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Taler Essay Shop Demo"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Shop"
#~ msgstr "Laden"
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about Taler on"
#~ " our main website."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Taler Donation Demo"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Using this page you can make "
#~ "donations (in an imaginary currency) to"
#~ " Free Software projects."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This is an example for a "
#~ "\"checkout\" page of a Web shop. "
#~ "On the previous page, you have "
#~ "created the shopping cart and decided"
#~ " which product to buy (i.e. which "
#~ "project to donate KUDOS to). Now "
#~ "in this page, you are asked to "
#~ "select a payment option. As Taler "
#~ "is not yet universally used, we "
#~ "expect merchants will offer various "
#~ "payment options."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Note that you MUST select Taler "
#~ "here for the demo to continue, as"
#~ " the other payment options are just"
#~ " placeholders and not really working "
#~ "in the demonstration. Also, it is "
#~ "of course possible to ask the user"
#~ " to make this choice already on "
#~ "the previous page (with the shopping "
#~ "cart), we just separated the two "
#~ "steps to keep each step as simple"
#~ " as possible."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Taler donation demonstrator"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This donations website shows the user"
#~ " experience for donations with Taler."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Please select a project, the amount "
#~ "(*) of {currency} you wish to "
#~ "donate, and enter the name that "
#~ "will appear on your receipt:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "(*) To make it a bit more "
#~ "fun, the 5 {currency} option is "
#~ "deliberately implemented with a fault: "
#~ "the merchant will try to make you"
#~ " donate 6 {currency} instead of the"
#~ " 5 {currency} shown in the form. "
#~ "But do not worry, you will be "
#~ "given the opportunity to review the "
#~ "final offer from the merchant in a"
#~ " window secured by the Taler "
#~ "extension. That way, you can spot "
#~ "the error before committing to an "
#~ "incorrect contract or amount."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Survey"
#~ msgstr "Umfrage"
#~ msgid "This is the Taler demo."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Here you can try out the Taler payment system using a toy currency."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Install the wallet from the installation page."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Installation only takes one click."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Step 2: Withdraw coins"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Next you can withdraw coins into "
#~ "your wallet by going to our bank."
#~ msgstr ""
#~ msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "When you create an account at our"
#~ " bank, you will receive 100 "
#~ "{currency} for free."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Once you have completed this step, "
#~ "you can click on the Taler icon"
#~ " in your browser to check your "
#~ "balance."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Step 3: Pay"
#~ msgstr ""
#~ msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "At the essay store "
#~ "you can pay in {currency} for "
#~ "individual chapters of Richard Stallman's"
#~ " book "Free Software, Free "
#~ "Society"."
#~ msgstr ""
#~ msgid "The book is also available for free at the FSF."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "At the project "
#~ "donation website you can show "
#~ "respect to a software project of "
#~ "your choice by donating {currency} to"
#~ " them."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Step 4: Check money flow"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To check if people who received "
#~ "your Taler payment got eventually paid"
#~ " by the exchange via a wire "
#~ "transfer visit the public accounts page at the "
#~ "bank."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Note that only accounts set to be"
#~ " publicly viewable are shown on that"
#~ " page."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Step 5: Survey"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Go earn some coins by filling in our survey."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Step 6: Reach out to us"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Let us know what you think by contacting us."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Taler Survey Demo"
#~ msgstr ""
#~ msgid "This is the Taler survey demonstration."
#~ msgstr ""
#~ msgid "It demonatrates how merchants can reward their users by granting tips."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Tipping is a way for offer cash"
#~ " rewards that go directly into a "
#~ "user's wallet."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "On this page, you can participate "
#~ "in our survey about payment systems "
#~ "and receive a tip in return."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "After installation, you may be asked "
#~ "to grant the brower-based Taler "
#~ "wallet additional optional permissions that"
#~ " allow it to improve your user "
#~ "experience."
#~ msgstr ""
#~ "Nach der Installation werden neue Nutzer"
#~ " unter Umständen gefragt, ob und "
#~ "welche erweiterten Berechtigungen das Wallet"
#~ " erhalten darf, um die Benutzerführung "
#~ "zu verbessern. Dies betrifft das "
#~ "browserbasierte Wallet."
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr "Deutsch [de]"
#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr "Spanisch [es]"
#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr "Deutsch [de]"
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr "Schwedisch [sv]"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr ""
#~ "GNU Taler Demo Essay Shop — Die"
#~ " Aufsatzsammlung zum Bezahlen mit GNU "
#~ "Taler"
#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr "Backoffice"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Die ‚Spenden‘-Funktion"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Taler Demo-Seite: Tipping/Umfrage"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Einführung"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Bank"
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr "Buchhandlung"
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr "Tipping/Umfrage"
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr ""
#~ "Alles Wissenswerte zu GNU Taler gibt "
#~ "es auf unseren Webseiten."
PK
'i PK 8gX X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po# Spanish translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Javier Sepulveda \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr "GNU Taler Demo: Error"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr "Demostración de GNU Taler: Tienda de Pruebas"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "No se puede realizar el reembolso de un artículo no pagado"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "El artículo ya no es reembolsable"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr "GNU Taler Demo: Confirmar reembolso"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "No has pagado por este artículo (¡buen intento!)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Artículo no reembolsable"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Error interno: Archivos para el artículo ({}) no encontrados."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Archivo complementario ({}) para el artículo ({}) no encontrado."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr "GNU Taler Demo: Artículo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr "Porfavor, habilita las cookies."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Acceso directo prohibido"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr "El backend ha retornado un estado de error"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr "GNU Taler Demo: Reembolsado"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Error interno de servidor"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "parámetro '{}' requerido"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr "GNU Taler Demo: Donaciones"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#, fuzzy
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr "GNU Taler Demo: Pago de donaciones"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr "El backend no ha podido crear el pedido"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "No se puede establecer la conexión con el backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr "No se puede analizar la respuesta del backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "No se puede analizar la respuesta del backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "Demostración GNU Taler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "El método HTTP no está permitido para esta página"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr "GNU Taler Demo: Encuesta"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler permite a los comerciantes ofrecer reembolsos a sus clientes."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"Puedes solicitar un reembolso durante la primera "
"hora posterior a comprar este artículo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "Este artículo ya no puede ser reembolsado."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
"Su pago (ID de pedido {order}) para el artículo \"{article}\" ha "
"sido reembolsado."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr "No podrás leer el artículo, hasta que lo pagues de nuevo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Tienda de libros"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "En esta página puedes comprar artículos usando un divisa imaginaria."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr ""
"Los artículos son capítulos del libro de Richard Stallman "Software "
"Libre, Sociedad Libre"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
"Este libro fue publicado por la FSF y está "
"disponible gratuitamente en gnu.org."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Confirmar la solicitud de reembolso del artículo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr "¿Quieres pedir el reembolso del artículo {name}?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "En esta muestra, los reembolsos serán aprobados por los vendedores."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "Después de conseguir el reembolso, ya no será posible leer el artículo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
"Solo será posible conseguir un reembolso, en la misma cartera, que "
"utilizaste para pagar por este artículo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Solicitud de reembolso"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Error encontrado"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "El backend ha devuelto un código de estado {code}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Respuesta backend:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "Seguimiento de Pila:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Tienda de libros: Software Libre, Sociedad Libre"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
"Esta es la última edición Software Libre, Sociedad Libre: Ensayos "
"seleccionados de Richard M. Stallman."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"La copia literal y distribución de todo este libro está permitida en todo"
" el mundo, sin preferencias, en cualquier medio, siempre y cuando se "
"preserve esta notificación. Se concede el permiso para copiar y "
"distribuir traducciones de este libro desde el original en inglés a otro "
"idioma siempre y cuando la traducción haya sido aprobada por la Free "
"Software Foundation y el aviso de derechos de autor y este aviso de "
"permiso sean preservados en todas las copias."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "Haz clic en cada capítulo para comprarlo con GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr ""
"Puedes conseguir dinero virtual gratis en el banco, "
"para comprar artículos de esta página."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Pagar para leer más..."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "No hay artículos disponibles en este idioma."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
msgstr "Tienda de libros"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Donaciones"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr "Encuesta"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr ""
"Puedes aprender más sobre GNU Taler en nuestra página "
"Web principal."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Esta es la página de donaciones."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
"Usando esta página puedes realizar donaciones en {currency} para "
"proyectos de Software Libre."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Seleccionar tu método de pago"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr ""
"Este es un ejemplo de una página de \"finalizar compra\" de una tienda "
"virtual."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"En la página anterior, has creado un carrito de compra y decidido que "
"producto comprar (por ejemplo a qué proyecto donar tus KUDOS)."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"Como Taler aún no es utilizado universalmente, esperamos que los "
"comerciantes ofrezcan varias opciones de pago."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr ""
"Para continuar con la demo, selecciona la opción de pago "
""Taler"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"Ten en cuenta debes elegir Taler aquí para que la demo pueda continuar, "
"porque las otras opciones de pago son solo marcadores de posición y no "
"están realmente funcionando en la demostración."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Sería posible preguntar al usuario que tomara esta decisión en la página "
"anterior (con el carro de compra); nosotros solo hemos separado estos dos"
" pasos para mantener cada paso lo más sencillo posible."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Confirmar selección"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Recibo de la donación"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
"Gracias, {donor}, por donar {amount} a "
"{receiver}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
"Por favor conserva el identificador de compra {id} como "
"recibo de tu donación."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr ""
"Puedes mostrar a otras personas que has donado compartiendo este enlace con ellos."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr "Siempre puedes realizar otra donación."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Dona a proyectos de Software Libre"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
"Esta página de donaciones muestra al usuario experiencia de donaciones "
"con GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "Puedes realizar donaciones en una divisa de juguete ({currency})"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Por favor selecciona un proyecto, la cantidad (*) de {currency} que "
"deseas donar, e inserta el nombre del donante que aparecerá en tu recibo:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Donante anónimo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Donar!"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) Para hacer la demo un poco más interesante, la opción 5 {currency} "
"está deliberadamente implementada con un fallo: el comerciante tratará de"
" donar 6 {currency} en vez de 5 {currency} mostrados en el formulario. "
"Pero no te preocupes, se te dará la oportunidad de revisar la oferta "
"final desde la cartera Taler de comerciante. De esta forma, Taler te "
"protege de cometer pagos erróneos."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Proveedor de Pagos No Soportado"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"Desafortunadamente el proveedor de pagos seleccionado no está soportado "
"en esta demo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr "Por favor vuelve atrás y selecciona "Taler"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Esta es la demo de GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Aquí puedes probar el sistema de pago GNU Taler usando una moneda de "
"juguete."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Paso 1: Instalar la cartera Taler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr "Instalar la cartera desde la página de instalación."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "La instalación solo requiere un clic."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"Después de la instalación, es posible que se le pida conceder a la "
"cartera Taler basada-en-navegador permisos adicionales opcionales que le "
"permitan mejorar la experiencia del usuario."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"Estos permisos permitirán a la cartera abrirse de forma automática si una"
" página solicita un pago Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Independientemente de los permisos que concedas, la cartera nunca "
"transmitirá información sobre tu historial de navegación a nadie."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Paso 2: Retirar monedas"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "En esta demo estás pagando con {currency}, una moneda imaginaria."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr ""
"Para retirar monedas {currency} primero debes crear una cuenta en nuestro"
" banco."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
"El registro solo requiere que elijas un nombre de usuario y una "
"contraseña."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
"Cuando creas una cuenta en nuestro banco, se te acreditarán 100 "
"{currency} por registrarte."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Después, usa el interfaz Web del banco para autorizar la transferencia de"
" {currency} en tu cartera."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"Una vez hayas completado este paso, puedes hacer clic en el icono Taler "
"de tu navegador para comprobar tu saldo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Paso 3: Pagar"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "Nosotros tenemos dos comercios demo donde puedes gastar tus monedas:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
"En la tienda de libros puedes pagar en {currency} "
"por capítulos individuales del libro de Richard Stallman"Software "
"libre, Sociedad libre"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr ""
"El libro también está disponible gratuitamente en la FSF."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"En la página de donación del proyecto puedes "
"mostrar respeto por un proyecto de Software libre de tu elección, donando"
" {currency} a ellos."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Paso 4: Comprobar el flujo del dinero"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
"Puedes ver las transferencias bancarias desde la cuenta de depósito del "
"exchange hacia el comerciante en la página de cuentas "
"públicas del banco."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que solo las cuentas configuradas para ser públicamente "
"visibles son mostradas en esa página."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Paso 5: Encuesta"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "Las sitios Web pueden dar consejos a los visitantes para completar tareas."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr ""
"Puedes ganar algunas monedas {currency} cumplimentando nuestra encuesta."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Paso 6: Ponte en contacto con nosotros"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Apreciamos tu opinión sobre Taler y esta demostración."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr ""
"Déjamos saber que piensas poniéndote en contacto con "
"nosotros."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"Esta página demuestra cómo dejar una recompensa a los visitantes por "
"haber completado pequeñas tareas."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr ""
"Dejar una recompensa es una manera de ofrecer premios con dinero, que van"
" directamente al monedero de un usuario."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr "Resultado no esperado"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#, fuzzy
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr ""
"Por favor participa en nuestra encuesta sobrelos sistemas de pago y "
"recibe un consejo a cambio."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "¿Que sistema de pago prefieres?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Enviar Encuesta"
#~ msgid ""
#~ "After installation, you may be asked "
#~ "to grant the brower-based Taler "
#~ "wallet additional optional permissions that"
#~ " allow it to improve your user "
#~ "experience."
#~ msgstr ""
#~ "Después de la instalación, es posible"
#~ " que se le pida conceda a la"
#~ " cartera Taler basada-en-navegador "
#~ "permisos adicionales opcionales que le "
#~ "permitan mejorar la experiencia del "
#~ "usuario."
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr "Inglés [en]"
#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr "Español [es]"
#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr "Alemán [de]"
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr "Sueco [sv]"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr "Demostración de GNU Taler : Tienda de Pruebas"
#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr "Oficina-interna"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Donaciones"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Introducción"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Encuesta"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banco"
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr "Tienda de libros"
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr "Recompensa/Encuesta"
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr ""
#~ "Puedes entender más sobre GNU Taler "
#~ "en nuestra página "
#~ "principal."
PKr/%) ) PK 1RxW X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po# French translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-11 11:03+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: French \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Impossible de rembourser l'article non payé"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "L'article n'est plus remboursable"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Vous n'avez pas payé pour cet article (bien essayé !)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Article non remboursable (plus)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Erreur interne : Fichiers pour l'article ({}) non trouvés."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Fichier supplémentaire ({}) pour l'article ({}) non trouvé."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Accès direct interdit"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Le backend a renvoyé un statut d'erreur"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Erreur interne du serveur"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "paramètre '{}' obligatoire"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr "Le backend n'a pas pu créer la commande"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Impossible d'établir une connexion avec le backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#, fuzzy
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr "Impossible d'analyser la réponse du backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Impossible d'analyser la réponse du backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "Demo de GNU Taler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Méthode HTTP non autorisée pour cette page"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler permet aux vendeurs d'offrir des remboursements aux clients."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"Vous pouvez demander un remboursement lors de la "
"première heure suivant l'achat de cet article."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "Cet article ne peut plus être remboursé."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#, fuzzy
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr "Après avoir obtenu un remboursement, vous ne pourrez plus lire l'article."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Boutique d'essai"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr ""
"Sur cette page vous pouvez acheter des articles avec une monnaie "
"imaginaire."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr ""
"Les articles sont des chapitres du livre "Free Software, Free "
"Society" de Richard Stallman."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
"Le livre est publié par la FSF et disponible "
"gratuitement et sous licence libre sur gnu.org."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Confirmer la demande de remboursement de cet article"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr "Désirez-vous obtenir un remboursement pour l'article {name} ?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
"Dans cette démonstration, les remboursements seront automatiquement "
"approuvés par le vendeur."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "Après avoir obtenu un remboursement, vous ne pourrez plus lire l'article."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
"Vous ne pourrez recevoir le remboursement que sur le même portefeuille "
"que celui que vous avez utilisé pour payer cet article à l'origine."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Demandez un remboursement"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Erreur constatée"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Le backend a renvoyé le code du statut {code}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Réponse du backend :"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "Trace de la pile :"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Essay Shop : Logiciel libre, société libre"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
"Il s'agit de la dernière édition de Free Software, Free Society : "
"Essais choisis de Richard M. Stallman."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"La copie exacte et la distribution de l'intégralité de ce livre sont "
"autorisées dans le monde entier, sans redevance, sur n'importe quel "
"support, à condition que cette notice soit préservée. Il est permis de "
"copier et de distribuer des traductions de ce livre de l'anglais original"
" vers une autre langue à condition que la traduction ait été approuvée "
"par la Free Software Foundation et que la notice de copyright et cette "
"notice d'autorisation soient préservées sur toutes les copies."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Chapitres"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "Cliquez sur un des chapitres pour l'acheter avec GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr ""
"Vous pouvez obtenir gratuitement de l'argent virtuel pour acheter des "
"articles sur cette page à la banque."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Payer pour en savoir plus..."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Aucun article disponible dans cette langue."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
msgstr "Librairie (Boutique d'essais)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Dons"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr "Sondage"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr ""
"Vous pouvez en savoir plus sur GNU Taler sur notre site web."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Voici la page des dons."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
"Cette page vous permet de faire des dons en {currency} à des projets de "
"logiciel libre."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Sélectionnez votre mode de paiement"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Voici un exemple de page de \"paiement\" d'une boutique en ligne."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"A la page précédente, vous avez créé le panier d'achat et décidé quel "
"produit acheter (c'est-à-dire à quel projet donner des KUDOS)."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"Comme Taler n'est pas encore universellement utilisé, nous nous attendons"
" à ce que les commerçants offrent diverses options de paiement."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr "Pour poursuivre avec la démo, sélectionnez l'option de paiement «Taler»."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"Notez que vous devez sélectionner «Taler» ici pour que la démo se "
"poursuive, car les autres options de paiement ne sont que des espaces "
"réservés et ne fonctionnent pas vraiment dans la démonstration."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Il serait possible de demander à l'utilisateur de faire ce choix dès la "
"page précédente (avec le panier d'achat) ; nous avons simplement séparé "
"les deux étapes pour qu'elles soient aussi simples que possible."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Confirmez la sélection"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Le reçu du don"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
"Merci, {donor}, d'avoir fait don de "
"{amount} à {receiver}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
"Veuillez conserver l'identifiant de la commande {id} "
"comme reçu de votre don."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr ""
"Vous pouvez montrer aux autres personnes que vous avez fait un don en "
"partageant ce lien avec elles."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr "Vous pouvez toujours faire un autre don."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Faites un don aux projets de logiciel libre"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#, fuzzy
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
"Ce site Web de dons montre l'expérience de l'utilisateur pour les dons "
"avec GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#, fuzzy
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "Vous pouvez faire des dons avec la monnaie-jouet ({currency})"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Veuillez sélectionner un projet, le montant (*) de {currency} que vous "
"souhaitez donner, et saisir le nom du donateur qui apparaîtra sur votre "
"reçu :"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Donateur anonyme"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Faites un don !"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) Pour rendre la démo un peu plus intéressante, l'option 5 {currency} "
"est délibérément mise en œuvre avec un défaut : le marchand essaiera de "
"vous faire donner 6 {currency} au lieu des 5 {currency} indiquées dans le"
" formulaire. Mais ne vous inquiétez pas, vous aurez la possibilité "
"d'examiner l'offre finale du commerçant dans le portefeuille Taler. De "
"cette façon, Taler vous protège contre l'engagement de paiements erronés."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#, fuzzy
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Le prestataire de paiement n'est pas pris en charge"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"Malheureusement, le prestataire de paiement sélectionné n'est pas pris en"
" charge dans cette démo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr "Veuillez revenir en arrière et sélectionner «Taler»."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "C'est la démo de GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez essayer le système de paiement GNU Taler en utilisant "
"une monnaie-jouet."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Étape 1 : Installez le portefeuille Taler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr ""
"Installez le portefeuille à partir de la page "
"d'installation."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "L'installation se fait en un seul clic."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"Après l'installation, il peut vous être demandé d'accorder au "
"portefeuille Taler basé sur le navigateur des autorisations facultatives "
"supplémentaires qui lui permettent d'améliorer votre expérience "
"utilisateur."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"Ces autorisations permettront au portefeuille de s'ouvrir automatiquement"
" si une page demande un paiement Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Quelles que soient les autorisations que vous accordez, le portefeuille "
"ne transmettra jamais à quiconque des informations vous concernant ou "
"votre historique de navigation."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Étape 2 : Retirer les pièces"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "Dans cette démo, vous payez avec {currency}, une monnaie imaginaire."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr ""
"Pour retirer des pièces de {currency}, vous devez d'abord créer un compte"
" dans notre banque."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
"Pour vous inscrire, il vous suffit de choisir un nom d'utilisateur et un "
"mot de passe."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
"Lorsque vous créerez un compte dans notre banque, vous serez crédité de "
"100 {currency} pour votre inscription."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Ensuite, utilisez l'interface Web de la banque pour autoriser le transfer"
" de {currency} vers votre portefeuille."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"Une fois cette étape terminée, vous pouvez cliquer sur l'icône Taler dans"
" votre navigateur pour vérifier votre solde."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Étape 3 : Payer"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
"Nous avons deux marchands de démonstration où vous pouvez dépenser vos "
"pièces :"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
"Sur le site Librairie, vous pouvez payer en "
"{currency} des chapitres individuels du livre de Richard Stallman "
""Free Software, Free Society"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr ""
"Le livre est également disponible gratuitement et sous licence libre sur "
"la FSF."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"Sur le site donations vous pouvez témoigner "
"votre respect à un projet de logiciel libre de votre choix en lui faisant"
" un don en {currency}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#, fuzzy
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Étape 4 : Vérifiez les flux financiers"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
"Vous pouvez voir les virements du dépôt fiduciaire de l'échange aux "
"commerçants sur la page des comptes publics de la "
"banque."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"Notez que seuls les comptes configurés pour être accessibles au public "
"sont affichés sur cette page."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Étape 5 : Enquête"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr ""
"Les sites web peuvent donner des pourboires aux visiteurs pour accomplir "
"des tâches."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr ""
"Vous pouvez gagner quelques pièces de {currency} en remplissant notre enquête."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Étape 6 : contactez-nous"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Nous apprécions les commentaires sur Taler et ce démonstrateur."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr ""
"Faites-nous savoir ce que vous pensez en nous "
"contactant."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"Cette page montre comment donner des pourboires aux visiteurs qui "
"accomplissent de petites tâches."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr ""
"Le pourboire est un moyen d'offrir des récompenses en espèces qui vont "
"directement dans le portefeuille de l'utilisateur."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr "Résultat inattendu"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#, fuzzy
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr ""
"Participez à notre enquête sur les systèmes de paiement et recevez un "
"pourboire en retour."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Quel système de paiement préférez-vous ?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Soumettre l'enquête"
#~ msgid ""
#~ "After installation, you may be asked "
#~ "to grant the brower-based Taler "
#~ "wallet additional optional permissions that"
#~ " allow it to improve your user "
#~ "experience."
#~ msgstr ""
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr "Démo GNU Taler : boutique d'essai"
#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr "Le back-office"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr "Démo de GNU Taler : Dons"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "Demo de GNU Taler : Introduction"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "Démo de GNU Taler : Enquête"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banque"
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr "Boutique de test"
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr "Pourboire/Sondage"
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez en savoir plus sur GNU"
#~ " Taler sur notre principal site web."
PK'Ѱ Ѱ PK 1RxW X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po# Hindi translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language: hi\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr ""
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Taler Demo"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can get free, virtual money to"
#~ " buy articles on this page at "
#~ "the bank"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can see the wire transfers "
#~ "from the escrow account of the "
#~ "exchange to the merchants on the "
#~ "public accounts"
#~ " page of the bank."
#~ msgstr ""
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can get free, virtual money to"
#~ " buy articles on this page at "
#~ "the bank."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
#~ msgstr ""
#~ msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Tipping is a way for offer cash"
#~ " rewards that go directly into a "
#~ "user's wallet."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Please participate in our survey about"
#~ " payment systems and receive a tip"
#~ " in return."
#~ msgstr ""
PK PK aX X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po# Italian translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Wrath \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr "GNU Taler Demo: Errore"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr "GNU Taler Demo: Negozio di Saggi"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Impossibile rimborsare un articolo non pagato"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "L'articolo non è più rimborsabile"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr "GNU Taler Demo: Conferma rimborso"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Non hai pagato questo articolo (bel tentativo!)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Articolo non (più) rimborsabile"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Errore interno: File per l'articolo ({}) non trovati."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "File supplementare ({}) per l'articolo ({}) non trovato."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr "GNU Taler Demo: Articolo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr "Per favore, abilita i cookie."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Accesso diretto vietato"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Il backend ha segnalato uno stato di errore"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr "GNU Taler Demo: Rimborsato"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Errore del server"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "parametro '{}' richiesto"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr "GNU Taler Demo: Donazioni"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#, fuzzy
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr "GNU Taler Demo: Procedi alla donazione"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr "Il backend non ha potuto creare l'ordine"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Impossibile stabilire la connessione al backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#, fuzzy
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr "Impossibile analizzare la risposta del backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Impossibile analizzare la risposta del backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "GNU Taler Demo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Il metodo HTTP non è permesso in questa pagina"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr "GNU Taler Demo: Sondaggio"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler permette ai venditori di offrire rimborsi ai clienti."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"Puoi richiedere un rimborsoentro un'ora "
"dall'acquisto dell'articolo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "Articolo non (più) rimborsabile."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr "Rimborsato"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
"Il tuo pagamento (ID ordine {order}) per l'articolo \"{article}\""
" è stato rimborsato."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#, fuzzy
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr ""
"Dopo aver ottenuto un rimborso, non sarà più possibile leggere questo "
"articolo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Negozio di saggistica"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "Su questa pagina puoi comprare articoli usando una valuta immaginaria."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr ""
"Gli articoli sono capitoli tratti dal libro di Richard Stallman "
""Software libero, Società libera"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
"Il libro è pubblicato da FSF e disponibile "
"gratuitamente sugnu.org."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Confermare la richiesta di rimborso dell'articolo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr "Vuoi avere un rimborso per l'articolo {name}?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
"In questa dimostrazione, i rimborsi saranno automaticamente approvati dai"
" venditori."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr ""
"Dopo aver ottenuto un rimborso, non sarà più possibile leggere questo "
"articolo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
"Sarà possibile avere il rimborso solo nello stesso portafoglio utilizzato"
" originariamente per pagare."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Richiesta di rimborso"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Errore riscontrato"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Il backend ha restituito il codice di stato {code}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Risposta del backend:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "Traccia dello stack:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Negozio di saggistica: Software libero, società libera"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
"Questa è l'ultima edizione di Software libero, società libera: "
"Saggi selezionati di Richard M. Stallman."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"La copia e la distribuzione di questo libro è permessa in tutto il mondo,"
" senza licenza, con ogni mezzo, solo se rimane valido questo permesso. "
"Sono concesse la copia e la distribuzione di traduzioni di questo libro "
"dalla versione originale in inglese a qualsiasi altra lingua, purché la "
"traduzione venga approvata dalla Free Software Foundation e il rispetto "
"del copyright e di questo permesso siano preservati in tutte le copie."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Capitoli"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "Clicca su un capitolo per comprarlo con GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr ""
"Puoi avere denaro virtuale per comprare articoli in questa pagina banca."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Paga per leggere di più..."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Nessun articolo disponibile in questa lingua."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr "Banca"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "Negozio di saggistica"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Donazioni"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr "Sondaggio"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su GNU Taler, visita il nostro sito."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Questa è la pagina delle donazioni."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr "Usando questa pagina puoi donare in {currency} ai progetti Free Software."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Seleziona il tuo metodo di pagamento"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Questo pagina è un esempio di \"Cassa\" di un negozio virtuale."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"Nella pagina precedente, hai creato il tuo carrello e deciso che prodotto"
" comprare (per esempio a che progetto donare i tuoi KUDOS)."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"Dal momento che Taler non è universalmente usato, ci aspettiamo che i "
"venditori offrano diverse opzioni di pagamento."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr ""
"Per continuare con la demo, seleziona l'opzione di pagamento "
""Taler"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"Tieni a mente che devi selezionare Taler qui per continuare con la demo, "
"perché le altre opzioni di pagamento non funzionano davvero nella "
"dimostrazione."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Sarebbe possibile chiedere all'utente di prendere questa decisione nella "
"pagina anteriore (carrello); noi abbiamo separato questi due passi per "
"renderlo il più semplice possibile."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Confermare la scelta"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Ricevuta della donazione"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
"Grazie, {donor}, per aver donato "
"{amount} a {receiver}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
"Per favore mantieni il numero di ordine {id} come "
"ricevuta della tua donazione."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr ""
"Puoi mostrare ad altre persone che hai donato condividendoquesto link con loro."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr "Puoi sempre fare altre donazioni."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Dona a progetti Free Software"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
"Questo sito di donazioni mostra l'esperienza dell'utente per donazioni "
"con GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "Puoi donare in una valuta immaginaria ({currency})"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Per favore seleziona un progetto, quanti (*) {currency} desideri donare, "
"e inserisci il nome del donatore che apparirà sulla tua ricevuta:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Donatore anonimo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Dona!"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) Per rendere la demo un po' più interessante, l'opzione 5 {currency} è"
" volontariamente implementata con un errore: il venditore cercherà di "
"farti donare 6 {currency} invece dei 5 {currency} mostrati nel "
"formulario. Ma non preoccuparti, avrai l'opportunità di ricontrollare "
"l'offerta finale del venditore nel wallet Taler. In questo modo, Taler ti"
" protegge dal portare a termine pagamenti erronei."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Provider di Pagamento Non Supportato"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"Purtroppo il provider di pagamento selezionato non è supportato in questa"
" demo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr "Si prega di tornare indietro e selezionare "Taler"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Questa è la demo di GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Qui puoi provare il sistema di pagamento GNU Taler utilizzando una moneta"
" fittizia."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Passo 1: Installa il portafoglio Taler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr ""
"Installa il portafoglio dalla pagina di "
"installazione."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "L'installazione richiede solo un click."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"Dopo l'installazione del Taler wallet nel browser, potrebbe esserti "
"richiesto di accordare permessi opzionali che possono migliorare la tua "
"esperienza utente."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"Questi permessi permetteranno al portafoglio di aprirsi automaticamente "
"se una pagina richiede un pagamento Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Indipendentemente dai permessi che accordi, il portafoglio non "
"trasmetterà mai informazioni riguardo te o la tua cronologia a nessuno."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Step 2: Ritiro monete"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "In questa demo stai pagando con {currency}, una valuta immaginaria."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr ""
"Per ritirare monete in {currency} devi prima creare un conto nella nostra"
" banca."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "Registrarsi richiede solo la scelta di un nome utente e di una password."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
"Quando crei un conto nella nostra banca, ti verranno accreditati 100 "
"{currency} per la registrazione."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Dopodiché, usa l'interfaccia web bancaria per autorizzare il "
"trasferimento di {currency} al tuo portafoglio."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"Una volta che avrai completato questo passaggio, puoi cliccare sull'icona"
" Taler sul tuo browser per controllare il tuo saldo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Passo 3: Pagare"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "Abbiamo due negozi dimostrativi dove puoi spendere le tue monete:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
"Al negozio di saggistica puoi pagare in {currency}"
" per capitoli singoli del 'libro "Free Software, Free "
"Society" di Richard Stallman."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr "Il libro è anche disponibile gratuitamente alla FSF."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"Nella pagina di donazioni puoi mostrare "
"rispetto per un progetto di software a tua scelta donandogli {currency}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Passo 4: Controllare il flusso di denaro"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
"Puoi vedere i bonifici bancari dal conto fiduciario dell'exchange ai "
"venditori sulla pagina dei conti pubblici della "
"banca."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"Tieni presente che solo i conti configurati per essere pubblicamente "
"visibili sono mostrati in questa pagina."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Passo 5: Questionario"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "I siti Web possono premiare in denaro gli utenti che risolvano un compito."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr ""
"Puoi guadagnare un po' di {currency} compilando il nostro questionario."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Passo 6: Mettiti in contatto con noi"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Apprezziamo la tua opinione su Taler e questa dimostrazione."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr "Facci sapere cosa pensi contattandoci."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"Questa pagina dimostra come lasciare la mancia ai visitatori per aver "
"completato dei piccoli compiti."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr ""
"Lasciare la mancia è un modo di offrire ricompense in denaro che vanno "
"direttamente nel portafoglio dell'utente."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr "Risultato inaspettato"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#, fuzzy
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr ""
"Per favore partecipa al nostro sondaggio sul sistema di pagamenti e "
"ricevi una mancia in cambio."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Che sistema di pagamento preferisci?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Invia sondaggio"
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr "Inglese [en]"
#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr "Spagnolo [es]"
#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr "Tedesco [de]"
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr "Svedese [sv]"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Negozio di saggistica"
#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr "Back Office"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Donazioni"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Introduzione"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Sondaggio"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banca"
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr "Negozio di saggistica"
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr "Ricompensa/Sondaggio"
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi saperne di più su GNU Taler"
#~ " sul nostro sito."
PKD D PK 1RxW X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po# Japanese translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: Japanese \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "未払いの記事の返金はできません"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "記事はもう払い戻しできません"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "この記事のためにお金を払っていない (頑張った)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "(もはや)払い戻し不可な商品"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "内部エラー: 記事 ({}) のファイルが見つかりません。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "記事 ({}) の補足ファイル ({}) が見つかりません。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "直接アクセスは禁止されています"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Backend は、エラー・ステータスを返してきました"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "サーバー 内部エラー"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "パラメータ「{}」が必要です"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr "backendは注文を作成できませんでした"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "backendへのコネクションを確立することができませんでした"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#, fuzzy
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr "backendからの応答を解析することができませんでした"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "backendからの応答を解析することができませんでした"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "GNU Taler デモ"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "HTTPメソッドは、このページでは許可されていません"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Talerは、売買業者が顧客に払い戻しを提供できるようにします。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr "この記事を購入してから1時間以内に払い戻しをリクエストできます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "この記事はもう払い戻しできません。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#, fuzzy
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr "払い戻しを受け取った後は、記事を読むことができなくなります。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "エッセイショップ"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "このページでは、架空の通貨を使用して記事を購入できます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr "この記事は、リチャード・ストールマンの"Free Software, Free Society"という本の各章からの引用です。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
"この本はFSFによって発行されており、gnu.orgで無料で入手できます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "記事の払い戻しリクエストを確認する"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr "記事{name}の払い戻しを希望しますか?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "このデモンストレーションでは、払い戻しは販売者によって自動的に承認されます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "払い戻しを受け取った後は、記事を読むことができなくなります。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr "払い戻しは、この記事の最初の支払いに使用したのと同じウォレットでのみ受け取ることができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "払い戻しをリクエストする"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "エラーが発生しました"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "バックエンドがステータスコード{code}を返しました。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "バックエンドの応答:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "スタックトレース:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "エッセイショップ:自由ソフトウェア、自由社会"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr "これは、フリーソフトウェア、フリーソサエティの最新版です:リチャードMの選択されたエッセイ"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr "この通知が保存されていることを条件に、この本全体のコピーと配布は、どのような媒体でも、ロイヤリティーなしで、世界中で許可されています。翻訳がフリーソフトウェア財団によって承認され、著作権表示とこの許可表示がすべてのコピーに保存されていることを条件に、原文の英語から他の言語への本書の翻訳をコピーして配布することが許可されています。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "チャプター"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "個々の章をクリックして、GNUTalerで購入してください。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#, fuzzy
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr "あなたは、このページの記事を購入するための無料の仮想通貨を銀行で得ることができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "続きを読むために支払う..."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "この言語で利用できる記事はありません。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "序章"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "エッセイショップ"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "寄付"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr "アンケート"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "こちらは寄付ページです。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr "このページを使用すると、{currency}でフリーソフトウェアプロジェクトに寄付を行うことができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "お支払い方法を選択してください"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "これは、Webショップの「チェックアウト」ページの例です。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr "前のページでは、ショッピングカートを作成し、どの商品を購入するか(つまり、どのプロジェクトにKUDOSを寄付するか)を決定しました。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr "Talerはまだ、広く使われている状態ではないため、我々は、売買業者が様々な支払オプションを提供するだろうと考えている。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr "デモ版を継続するには、 "Taler" 支払オプションを選んでください。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr "デモ版を継続するには、ここでTalerを選ばなければなりません。ほかの支払オプションは単なるプレースホルダーで、デモ版において何らかの機能をもつわけではないからです。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr "(ショッピングカートのある)前のページに既にある選択を、ユーザーに求めることはできます。各ステップができるだけ単純となるように、ふたつのステップを別々にしました。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "選択を確認してください"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "寄付の領収書"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr "{donor}様、{receiver}に対し{amount}を寄付して頂き、ありがとうございました。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr "寄付の領収書として、注文ID{id}を保存しておいてください。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr "あなたが寄付したことは、 このリンク先を共有することで、他の人に知らせることができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr "いつでも、もう一度寄付することができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "自由ソフトウェアプロジェクトに寄付しましょう"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr "この寄付ウェブサイトは、GNU Talerへの寄付におけるユーザー・エクスペリエンスを示しています。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "おもちゃの通貨 ({currency})で寄付することもできます"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr "寄付したいプロジェクトおよび{currency}の金額(*)を選択し、領収書に記載される寄付者名を入力してください。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "匿名の寄付者"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "寄付しましょう!"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*)デモをもう少し面白くするために、 5 {currency} "
"のオプションは、欠陥を伴ってわざと入れられています。売買業者は、フォームに示された 5 {currency} の代わりに6 {currency} "
"で寄付させようとするでしょう。でも心配はいりません。あなたには、Talerウォレットの売買業者からの最終的な提案事項をレビューする機会が与えられます。こうして、Talerは、あなたが誤って支払いを行うことからあなたを守ります。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "サポートされていない支払プロバイダ"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr "残念ながら、選択された支払プロバイダは、このデモではサポートされていません。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr "戻って "Taler"を選択してください。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "これはGNU Talerデモです。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr "ここでは、GNU Talerの決済システムをおもちゃの通貨で試すことができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "ステップ1: Talerウォレットのインストール"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr "インストールのページからウォレットをインストールしてください。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "インストールはワンクリックでできます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr "インストール後、あなたのユーザー・エクスペリエンスを改善させる、オプショナルな追加的許可事項を、ブラウザ・ベースのTalerウォレットに与えるよう求められることがあります。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr "これらの事項を許可することにより、あるページがTalerによる支払いを求めた場合、ウォレットが自動的に開きます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr "与えた許可に関係なく、ウォレットは、あなたやあなたの閲覧履歴に関する情報を、ほかの誰にも伝送しません。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "ステップ2:コインの引き出し"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "このデモでは、架空の通貨である{currency}で支払いを行います。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr "{currency}のコインを引き出すためには、まず私たちの銀行で口座を作る必要があります。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "ユーザーネームとパスワードを選ぶだけで、サインアップできます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr "当行で口座を作るとき、サインアップすることで100 {currency} が与えられます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr "その後は、当行のウェブのインターフェースを使い、あなたのウォレットへ{currency} を送金する権限を与えてください。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr "このステップを完了したら、ブラウザのTalerアイコンをクリックし、残高を確認することができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "ステップ3:支払い"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "コインを使える、2つのデモ売買業者があります。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
"エッセイ・ストア で、 {currency} を使い、リチャード・ストールマン'の本 "
""Free Software, Free Society"の各章に対し、支払いを行うことができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr "the FSFでは、この本を無料で入手することができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"寄付サイト プロジェクトでは、{currency} "
"を寄付することにより、お選びのソフトウェア・プロジェクトに対する敬意を示すことができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "ステップ4:資金の流れを確認する"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr "当該取引のエスクロー口座から売買業者への電信送金を、当行の公開口座ページ で確認することができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr "公に見ることができると設定された口座のみがそのページに示されることに注意してください。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "ステップ5:アンケート"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "ウェブサイトは、訪問者に対し、タスクを完了するためのヒントを与えることができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr "アンケートに記入することで、いくらかの {currency} コインを得ることができます。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "ステップ6:私たちに、手を差し伸べてください"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Talerとこのデモについてのフィードバックを歓迎します。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr "私たちにコンタクトすることにより、あなたの感想を聞かせてください。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr "このページでは、小さいタスクの完了に対して訪問者にチップを与える方法を紹介します。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr "チップは、ユーザーのウォレットに直接入金される現金により報酬を与えるひとつの方法です。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#, fuzzy
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr "支払システムについてのアンケートに参加し、その代わりにチップをお受け取りください。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "どの支払システムがよいですか?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "アンケートを提出する"
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr "英語 [en]"
#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr "スペイン語[es]"
#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr "ドイツ語 - de"
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr "スウェーデン語 (sv)"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr "GNU Talerデモ:エッセイショップ"
#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr "事務管理部門"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr "GNU Talerデモ:寄付"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "GNU Talerデモ:はじめに"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Talerデモ:アンケート"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "銀行"
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr "エッセイショップ"
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr "GNU Talerの詳細については、メインのWebサイトをご覧ください。"
PKB"
g g PK 1RxW X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/ko/LC_MESSAGES/messages.po# Korean translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language: ko\n"
"Language-Team: Korean \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "미결제 기사는 환불할 수 없습니다"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "이 기사는 더이상 환불할 수 없습니다"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "이 기사를 구매하지 않았습니다(다시 시도하세요!)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "환불 불가 상품(기간 만료)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "내부 오류: 기사 ({}) 관련 파일들을 찾을 수 없습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "기사 관련 ({}) 추가 파일을 ({}) 찾을 수 없습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "직접 접속 불가능"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr "백엔드에 대한 오류 수신"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "내부 서버 오류"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "이 페이지를 찾을 수 없습니다"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "파라메터 '{}' 필요"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "백엔드와 연결을 하지 못하고 있습니다"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#, fuzzy
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr "백엔드의 응답을 분석할 수 없습니다"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "백엔드의 응답을 분석할 수 없습니다"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "GNU Taler 데모"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "이 페이지에서는 HTTP가 유효하지 않습니다"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler(탈러)에서 판매자는 고객에게 환불 요청을 할 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr "이 상품을 구매한 후 한시간 이내에 환불 요청을 하셔야 정상 처리됩니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "환불 불가 상품(기간 만료)."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#, fuzzy
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr "환불이 완료되면 기사를 더이상 읽으실 수 없습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "에세이 샵"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "이 페이지에서는 가상 화폐로 기사를 구매하실 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr "이 기사들은 리차드 스톨만의 저서 " 자유 소프트웨어, 자유 사회 "의 내용들을 가져왔습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
"이 책은 자유 소프트웨어 재단(FSF)에서 출판되었으며 무료로 gnu.org 에서 볼 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "기사 환불 요청 확인 완료"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr " {name} 기사를 환불하시겠습니까?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "이 데모 버전에서는 판매자가 승인한 환불은 자동적으로 처리됩니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "환불이 완료되면 기사를 더이상 읽으실 수 없습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr "환불은 기사 결제 시 사용됐던 계좌로만 받을 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "환불 요청"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "오류가 발생했습니다"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "백엔드에서 상태 코드 {code}를 반환했습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "백엔드 응답:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "스택 추적:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "에세이 샵: 자유 소프트웨어, 자유 사회"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr "이 글은 자유 소프트웨어, 자유 사회: 리차드 스톨만의 선정된 수필. 최신판입니다"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"이 고지가 제공되는 한, 이 책은 로열티 없이 전세계적으로 복사 및 배포가 가능합니다. 한영 번역본 역시무료 소트웨어 재단에 허락 "
"하에 제공된다는 고지와 저작권 표시만 있다면 복사 및 배포가 가능합니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "챕터들"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "각각의 챕터들을 클릭을 함과 동시에 GNU Taler 통해 구매하세요."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#, fuzzy
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr "기사들을 구매할 수 있는 무료 가상 화폐를 이 페이지에서 bank 드립니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "밑의 내용이 알고싶으시다면 구매하세요."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "해당 언어로 제공되는 기사들은 없습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "소개"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "에세이 샵"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "기부"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr "설문조사"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "후원 페이지입니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr "이 페이지에서 {currency} 를 통해 무료 소프트웨어 프로젝트들을 후원할 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "결제 방법 선택"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "이는 웹샵의 \"체크아웃\" 페이지 예시입니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr "이전 페이지에서는 장바구니를 생성하고 구매할 제품을 결정하는 과정이었습니다(예: KUDOS로 후원할 프로젝트 선택)."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr "현재 탈러는 보편적으로 사용되지 않기 때문에, 자사는 판매자들이 다양한 결제 옵션들을 제공해주기를 기대하고 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr "데모 버전을 계속 이어할려면 " Taler " 결제 옵션을 선택하세요."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"데모를 계속하려면 여기에서 Taler를 선택해야합니다. 다른 결제 옵션은 빈자리를 채우는 것일 뿐, 실제로 작동하는 기능이 아니기 "
"때문입니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"사용자에게 이전 페이지(장바구니)에서 이 선택을 하도록 요청할 수 있습니다. 각 단계를 최대한 간단하게 유지하기 위해 이같이 두 "
"단계로 과정을 나누었습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "선택 확인"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "후원 영수증"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
" {donor} 님 {amount}을 "
"{receiver} 에게 후원해주셔서 감사합니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr "주문 식별자 {id} 를 후원 증명을 위한 영수증으로 보관해주세요."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr " 이 링크 를 공유해 다른 사람들에게 후원 내역을 보여줄 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr "당신은 를 통해 언제든 다른 후원 역시 할 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "무료 소프트웨어 프로젝트에 후원하기"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr "여기 후원 홈페이지에서 GNU Taler를 통해 후원 경험을 해보세요."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "장난감 통화 ({currency})로 후원할 수 있습니다"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr "기부하고 싶은 프로젝트, 기부 {currency} 액수, 그리고 영수증에 입력될 기부자 이름을 입력하세요:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "익명의 후원자"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "후원하세요!"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"더 흥미로운 데모 버전을 만들기 위해 결함 있는 5 {currency} 옵션을 만들었습니다: 판매자는 사용자로 하여금 양식에 기재된"
" 5 {currency} 가 아닌 6 {currency}를 후원하게하려 노력할 겁니다. 하지만 사용자 분들께서는 판매자의 제안을 "
"Taler wallet을 통해 다시 검토하실 수 있습니다. 이 방식을 통해 Taler에서는 사용자 분들이 잘못된 정보로 결제하시는 "
"일이 없도록 보호할 겁니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "지원되지 않는 결제 제공 업체입니다"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr "선택하신 결제 업체는 이 데모 버전에서는 지원할 수 없습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr "되돌아 가서 " Taler " 를 선택해주세요."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "GNU Taler 데모를 찾아주셔서 감사합니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr "저희 사이트에서 장난감 화폐를 통해 GNU Taler 결제 시스템을 사용해 보실 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "1단계: Taler wallet 설치하기"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr "설치 페이지에서 wallet을 설치하실 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "한 번의 클릭으로 설치가 가능합니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr "설치 후 사용자 경험 향상을 위해 브라우저 기반 Taler wallet에 추가로 선택적 권한을 부여하라는 요청을 받을 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr "이 권한 요청을 수락하시면 Taler 결제가 요청 됐을 때 wallet이 자동적으로 열리게 됩니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr "권한이 부여된 후에도 wallet은 사용자의 개인정보나 검색 기록에 대한 정보를 유출하지 않습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "2단계: 코인 인출하기"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "이 데모 버전에서는 가상 화폐 {통화}를 통해 결제가 이루어집니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr "{currency} 코인을 인출하려면 먼저 저희 은행 에서 계좌를 만드셔야 합니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "가입 시 사용자 이름과 비밀번호만 설정하시면 됩니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr "저희 은행에서 계좌를 만드실 때 100 {currency} 가 적립됩니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr "이후 은행의 웹 인터페이스를 통해 {currency}를 wallet으로 전송하실 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr "이 단계를 완료하신 후 브라우저를 보시면 Taler 아이콘을 확인하실 수 있고, 클릭을 통해 통장 잔고를 확인하실 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "3단계: 결제하기"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "현 데모 버전에서는 2명의 판매자와 코인을 통해 거래하실 수 있습니다:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
"에세이 샵 에서는 {currency}로 리차드 스톨만의 ' 책"자유 "
"소프트웨어, 자유 사회" 개별 챕터들을 구매하실 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr "책은 FSF에서 무료로 제공받으실 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"프로젝트 후원 웹사이트에서 사용자분들은 스스로 선택하신 소프트웨어 프로젝트를 "
"{currency}로 후원함을 통해 지지를 표명하실 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "4단계: 자금 흐름 확인하기"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
"거래소의 에스크로 계좌에서 은행의 public-accounts 공용 계좌 페이지에서 "
"판매자에게 송금되는 것을 확인하실 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr "공개적으로 볼 수 있도록 설정된 계정만 이 페이지에서 확인 가능합니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "5단계: 설문조사하기"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "웹사이트에서는 특정 단계를 마무리한 방문자들이 한해서 팁을 제공하고 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr "사용자분들은 설문조사를 완료하시면 소정의 {currency}를 지급받으실 수 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "6단계: 관리자에게 연락하는 방법"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "저희 Taler에서는 자사와 웹사이트 관리에 대한 피드백을 적극 수용하고 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr "저희에게 관리자에게 연락하기를 통해 여러분의 의견을 들려주세요."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr "해당 페이지에서는 방문자가 작은 단계를 마무리할 때마다 어떤 식으로 팀을 받는지 설명하고 있습니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr "여기서 팁을 준다는 의미는 사용자분들은 walllet에 현금 보상이 곧바로 지급되는 과정을 말합니다."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#, fuzzy
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr "저희 결제 시스템에 대한 설문조사에 참여하시고 팁을 받아가세요."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "어떤 결제 시스템을 선호하시나요?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "설문조사 제출하기"
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr "영어[en]"
#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr "스페인어[es]"
#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr "독일어[de]"
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr "스웨덴어[sv]"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr "GNU Taler 데모: 에세이 샵"
#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr "관리자 페이지"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr "GNU Taler 데모: 후원"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "GNU Taler 데모: 소개"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Taler 데모: 설문조사"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "은행"
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr "에세이 샵"
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr "GNU Taler에 대한 더 많은 정보는 메인 사이트 에서 확인하실 수 있습니다."
PKi i PK 1RxW J gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/messages.pot# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2023.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr ""
PK
e9k k PK 1RxW X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po# Portuguese translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language: pt\n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Não é possível reembolsar artigo por pagar"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Já não é possível reembolsar artigo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Não pagou este artigo (boa tentativa!)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Artigo (já) não é reembolsável"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Erro interno: Não foram encontrados os ficheiros para o artigo ({})."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Não foi encontrado o ficheiro suplementar ({}) do artigo ({})."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Acesso direto proibido"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Backend apresentou um erro"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "necessário parâmetro '{}'"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação ao backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#, fuzzy
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr "Não foi possível analisar a resposta do backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Não foi possível analisar a resposta do backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#, fuzzy
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "Demonstração do Taler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Método HTTP não permitido para esta página"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "O Taler permite que comerciantes reembolsem os seus clientes."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"Pode pedir um reembolso até uma hora após a compra "
"deste artigo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#, fuzzy
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "Artigo (já) não é reembolsável"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#, fuzzy
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr "Depois de obter um reembolso, deixará de poder ler este artigo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Loja de ensaios"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "Nesta página, pode comprar artigos usando uma moeda imaginária."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr ""
"Os artigos são capítulos do livro "Free Software, Free "
"Society", de Richard Stallman."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
"Este livro é publicado pela FSF e está disponível "
"gratuitamente no site gnu.org."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Confirmar pedido de reembolso pelo artigo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr "Deseja obter um reembolso pelo artigo {name}?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
"Nesta demonstração, reembolsos serão aprovados automaticamente pelo "
"comerciante."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "Depois de obter um reembolso, deixará de poder ler este artigo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
"Apenas poderá receber o reembolso com a mesma carteira que usou para "
"pagar pelo artigo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Pedir reembolso"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Ocorreu um erro"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Loja de Ensaios: Free Software, Free Society"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
"Esta é a edição mais recente de Free Software, Free Society: "
"Selected Essays of Richard M. Stallman."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"Cópias completas e distribuição deste livro na sua totalidade são "
"permitidas a nível mundial, sem royalties e em qualquer suporte, desde "
"que esta nota seja preservada. É dada permissão para copiar e distribuir "
"traduções deste livro, a partir do original em inglês para qualquer outra"
" língua, desde que a tradução seja aprovada pela Free Software Foundation"
" e a notificação de direitos de autor e esta nota de permissão sejam "
"preservadas em todas as cópias."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "Clique num capítulo individual para o comprar com o GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr ""
"Para comprar artigos nesta página, pode obter dinheiro virtual de forma "
"gratuita no banco."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Pagar para ler mais..."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Não há artigos disponíveis nesta língua."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "Loja de ensaios"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Doações"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr "Inquérito"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Esta é a página de doações."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
"Nesta página, pode fazer doações em {currency} a projetos de Softwares "
"Livres."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Selecione o seu método de pagamento"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Isto é um exemplo de uma página de \"checkout\" de uma loja online."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"Na página anterior, criou um carrinho de compras e decidiu qual produto "
"vai comprar (ou seja, a que projeto vai doar KUDOS)."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"Como o Taler ainda não é usado de forma universal, prevemos que os "
"comerciantes lhe apresentem várias opções de pagamento."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr ""
"Para continuar a demonstração, selecione a opção de pagamento "
""Taler"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"Tenha em atenção que, aqui, tem de selecionar o Taler para continuar, "
"pois os outros métodos de pagamento são apenas para efeitos da "
"demonstração e, na realidade, não funcionam."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Teria sido possível ao utilizador fazer esta escolha na página anterior "
"(com o carrinho de compras), apenas separámos os dois passos para que "
"cada passo seja o mais simples possível."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Confirmar seleção"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Recibo de Doação"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
"Obrigado, {donor}, por doar {amount} a "
"{receiver}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
"Por favor guarde o identificador do pedido {id} como "
"recibo da sua doação."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr ""
"Partilhe este link com outras pessoas para que "
"estas fiquem a saber que fez uma doação."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr "Pode sempre fazer outra doação."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Doe a projetos de Software Livre"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
"Este site de doações demonstra a experiência de utilizador na realização "
"de doações usando o GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "Pode fazer doações usando a moeda falsa ({currency})"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Por favor selecione um projeto, a quantidade (*) de {currency} que deseja"
" doar e insira o nome do doador que irá aparecer no seu recibo:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Doador Anónimo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Faça uma doação!"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) Para que a demonstração seja um pouco mais interessante, a opção 5 "
"{currency} foi implementada com um erro de propósito: o comerciante vai "
"tentar que faça uma doação de 6 {currency} em vez dos 5 {currency} "
"indicados no formulário. No entanto, não se preocupe pois terá a "
"oportunidade de rever a oferta final do comerciante na carteira do Taler."
" Desta forma, o Taler evita que faça pagamentos incorretos."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Provedor de Pagamentos Não Suportado"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"Infelizmente, o provedor de pagamentos selecionado não é suportado por "
"esta demonstração."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr "Por favor volte atrás e selecione o "Taler"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Esta é a demonstração do GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr "Aqui, pode testar o sistema de pagamento GNU Taler usando uma moeda falsa."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Passo 1: Instalar a carteira Taler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr ""
"Instalar a carteira a partir da página de "
"instalação."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "Basta um clique para instalar."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"Após a instalação, poderá ser-lhe pedido que conceda permissões opcionais"
" à carteira Taler que permitam à aplicação de browser melhorar a sua "
"experiência de utilizador."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"Estas permissões permitirão que a carteira abra automaticamente se uma "
"página pedir um pagamento pelo Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Independentemente das permissões que conceder, a carteira nunca "
"transmitirá informação sobre si ou o seu histórico."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Passo 2: Sacar moedas"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "Nesta demonstração, vai pagar com {currency}, uma moeda imaginária."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr ""
"Para sacar moedas {currency}, primeiro tem de criar uma conta no nosso banco."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "Criar uma conta exige apenas um nome de usuário e uma senha."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
"Quando criar uma conta no nosso banco, serão depositados 100 {currency} "
"pela inscrição."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Depois, use a interface Web do banco para autorizar a transferência de "
"{currency} para a sua carteira."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"Assim que tiver completado este passo, pode clicar no ícone do Taler no "
"seu browser para consultar o seu saldo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Passo 3: Pagar"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
"Temos aqui dois comerciantes de demonstração onde pode gastar as suas "
"moedas:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
"Na loja de ensaios pode pagar em {currency} por "
"capítulos individuais do livro "Free Software, Free Society", "
"de Richard Stallman."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr "O livro também está disponível gratuitamente na FSF."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"No website de doação a projetos, pode "
"expressar o seu respeito a um projeto de software à sua escolha doando-"
"lhe {currency}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Passo 4: Consultar o fluxo de dinheiro"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
"Pode ver as transferências bancárias da conta de depósito da troca aos "
"comerciantes na página de contas públicas do "
"banco."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"Note que apenas as contas configuradas para serem visíveis publicamente "
"são mostradas nessa página."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Passo 5: Inquérito"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "Websites podem dar gorjetas aos visitantes que completarem tarefas."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr ""
"Pode ganhar algumas moedas {currency} ao completar o nosso inquérito."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Passo 6: Contacte-nos"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Valorizamos feedback acerca do Talor e desta demonstração."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr "Contacte-nos e diga-nos aquilo que pensa."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"Esta página demonstra como dar gorjetas a visitantes que completarem "
"pequenas tarefas."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr ""
"Dar gorjetas é uma forma de dar recompensas em dinheiro que vão "
"diretamente para a carteira de um usuário."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#, fuzzy
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr ""
"Por favor participe no nosso inquérito sobre sistemas de pagamento e, em "
"troca, receba uma gorjeta."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Que sistema de pagamento prefere?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Submeter Inquérito"
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr "Inglês [en]"
#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr "Espanhol [es]"
#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr "Alemão [de]"
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr "Sueco [sv]"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr "Demonstração do GNU Taler: Loja de Ensaios"
#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr "Back-office"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr "Demonstração do GNU Taler: Doações"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "Demonstração do GNU Taler: Introdução"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "Demonstração do GNU Taler: Inquérito"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banco"
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr "Loja de Ensaios"
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr ""
#~ "Pode aprender mais acerca do GNU "
#~ "Taler no nosso site "
#~ "principal."
PK%6 6 PK 1RxW X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po# Russian translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: Russian \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Возврат средств за неоплаченный товар невозможен"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Товар более не подлежит возврату"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Вы не оплатили этот товар (Неплохая попытка!)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Товар более не подлежит возврату"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Внутренняя ошибка. Файлы для товара ({}) не найдены."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Вспомогательный файл для товара не найден."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Прямой доступ запрещён"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Бэкэнд вернул ошибку кода"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "обязательный '{}'параметр"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr "Бэкэнд не смог создать заказ"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Не удалось подключиться к бэкэнду"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#, fuzzy
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr "Не удалось проанализировать ответ бэкэнда"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Не удалось проанализировать ответ бэкэнда"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "Демонстрация GNU Taler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "HTTP-метод не разрешён для этой страницы"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler позволяет продавцам принимать возврат от покупатей."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"Вы можете запросить возврат средств за товар в "
"течение первого часа после его покупки."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "Этот товар больше не подлежит возврату."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#, fuzzy
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr ""
"После получения средств за возврат товара, вы больше не сможете читать "
"эту главу."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Демо-магазин"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "Здесь вы можете делать заказ и оплачивать его в вымышленной валюте."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr ""
"Товаром являются главы из книги Ричарда Мэттью Столлмана «Free Software, "
"Free Society»."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
"Книга опубликована ФСПО (Фонд свободного программного "
"обеспечения). Бесплатную версию книги можно найти на сайте www.gnu.org."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Подтвердите запрос на возврат"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr "Вы хотите получить возврат за товар {name}?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "В этой презентации возврат будет одобрен продавцом автоматически."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr ""
"После получения средств за возврат товара, вы больше не сможете читать "
"эту главу."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
"Вы сможете получить возврат на тот же кошелёк, посредством которого "
"оплачивали товар изначально."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Запросить возврат"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Обнаружена ошибка"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Бэкэнд вернул код состояния {code}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Бэкэнд ответ:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "Стек-трейс:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Демо-магазин «Cвободное ПО, свободное общество»"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
"Это новейшая версия сборника эссе Ричарда Мэттью Столлмана «Free "
"Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman»."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"Копирование и распространение дословной копии данной книги в полном "
"объёме разрешено во всех странах мира без выплаты роялти и на любом "
"носителе при условии, что данное уведомление сохранено. Копирование и "
"распространение переведённой копии книги с языка оригинала, английского, "
"на другие языки разрешено при условии, что перевод был одобрен ФСПО, и "
"данное уведомление о разрешении и авторском праве сохранено на всех "
"копиях сборника."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Главы"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr ""
"Для того, чтобы приобрести интересующую вас главу через GNU Taler, "
"нажмите на неё кнопкой «мыши»."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#, fuzzy
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr ""
"Для того, чтобы получить виртуальные деньги для оплаты товара бесплатно, "
"перейдите на страницу Банк."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Оплатить Читать далее..."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Глав на этом языке не найдено."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "Демо-магазин"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Поддержать проект"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr "Опрос"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#, fuzzy
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr "Подробнее о Taler можно прочитать на нашем сайте."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Страница для приёма добровольных средств."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
"Эта станица предназначена для приёма добровольных средств в {currency} на"
" осуществления проектов с использованием свободного программного "
"обеспечения."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Выберите способ оплаты"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Это пример страницы интернет-магазина «Оформить заказ»."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"Вы создали корзину для интернет-магазина на предыдущей странице и "
"добавили в неё товар, который хотите купить, то есть проект, который вы "
"хотите поддержать и внести добровольное финансовое вознаграждение в "
"KUDOS."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"Так как Taler пока не используется повсеместно, мы ожидаем, что продавцы "
"будут принимать платежи различными способами."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr ""
"Для того, чтобы продолжить работать с этой демоверсией, ниже выберите "
"способ оплаты «Taler»."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"Обратите внимание, что для продолжения работы демоверсии, вам нужно "
"выбрать «Taler» в качестве способа оплаты, так как остальные способы "
"оплаты не работают в этой презентации."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Пользователь может выбрать способ оплаты и на предыдущей странице во "
"время добавления товара в корзину. Мы просто разделили этап оформления "
"заказа на два более простых шага."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Подтвердите выбор"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Подтверждение о внесении добровольных средств"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
"Спасибо, {donor}, за то, что поддержали проект и внесли "
"{amount} на {receiver}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
"Пожалуйста, сохраняйте номер вашего заказа {id} как "
"подтверждение о внесении средств."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr ""
"Поделитесь ссылкой и расскажите другим о том, что "
"вы поддержали проект."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr "Вы всегда можете внести ещё средства."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr ""
"Сбор добровольных средств на осуществление проектов с использованием "
"свободного программного обеспечения"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
"Здесь продемонстрировано, как пользоваться страницей по сбору "
"добровольных средств на поддержание проекта через GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "Вы можете внести добровольные средства в игровой валюте ({currency})"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите проект, который вы хотите поддержать, сумму (*) "
"добровольного взноса в {currency} , а также введите имя человека, "
"осуществляющего взнос, которое будет отображено в подтверждении о "
"внесении средств:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Анонимный спонсор"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Внести добровольные средства!"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) Для того, чтобы сделать демоверсию немого интереснее, мы намеренно "
"заложили ошибку в опцию «5 {currency}»: продавец попытается предложить "
"вам внести добровольные средства в размере 6 {currency} вместо 5 "
"{currency}, заявленных в поле. Не беспокойтесь, у вас будет возможность "
"проверить окончательную сумму в кошельке Taler. Таким образом Taler "
"защищает вас от совершения ошибочных платежей."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Система не поддерживает данного поставщика платёжных услуг"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"К сожалению, демоверсия не поддерживает выбранного поставщика платёжных "
"услуг."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr "Пожалуйста, вернитесь назад и выберите "«Taler»"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "На этой странице представлена демоверсия GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Здесь вы можете протестировать работу платёжной системы GNU Taler, "
"используя игровую валюту."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Шаг 1. Установка кошелька Taler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr "Установите кошелек с страницы установки."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "перейдите на страницу «Кошелёк Taler»page."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"После установки вам может быть предложено предоставить браузерному "
"кошельку Taler дополнительные необязательные разрешения. Это позволит "
"улучшить ваш пользовательский опыт."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"а также автоматически открывать кошелёк в браузере, если страница "
"запрашивает оплату через Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Независимо от того, какие разращения вы предоставите кошельку, ваши "
"данные и история вашего браузера не будут переданы никому никогда."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Шаг 2. Вывод монет"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "В этой демоверсии вы расплачиваетесь вымышленной валютой {currency}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr ""
"Для того, чтобы вывести монеты {currency}, сначала вы должны открыть счёт"
" в нашем банке."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "Для этого вам потребуется ввести имя пользователя и пароль."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr "За регистрацию и открытие счёта в нашем банке вы получите 100 {currency}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Для авторизации перевода {currency} на ваш кошелёк, используйте "
"вэб-интерфейс нашего банка."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"После завершения этого шага, нажмите иконку «Tаler» в своём браузере для "
"проверки вашего баланса."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Шаг 3. Оплата"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "Вы можете потратить монеты в одном из двух предложенных демо-магазаинов:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
"демо-магазине, в котором вы можете приобрести "
"интересующие вас главы из книги Ричарда Столлмана «Free Software, Free "
"Society», оплатив их в {currency}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr "Бесплатная версия книги доступна на сайте ФСПО."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"демо-странице добровольного вознаграждения, "
"где вы можете выбрать программный проект и поддержать его в {currency}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Шаг 4. Проверка денежного потока"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
"Вы можете увидеть переводы с эскроу-счета биржи торговцам на странице публичных счетов банка."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"Обратите внимание, что на этой странице отображены только счета с "
"настройкой на право публичного просмотра."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Шаг 5. Опрос"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "Сайты-опросники предлагают вознаграждение за участие в опросе."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr ""
"Вы можете заработать монеты {currency}, заполнив наш опросник."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Шаг 6. Обратная связь"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr ""
"Мы благодарны за любые комментарии относительно системы Taler и этого "
"демонстрационного сайта."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr ""
"Не стесняйтесь писать о том, что вы думаете о "
"Таler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"На этой странице показано, как вознаградить участника опроса за "
"выполнение небольших заданий."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr ""
"Такое вознаграждение - способ заработать наличные электронные деньги, "
"которые поступают сразу на электронный кошелёк пользователя."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#, fuzzy
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr ""
"Пожалуйста, примите участие в нашем опросе о платёжных системам и "
"получите за это вознаграждение."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Какую платёжную систему вы предпочитаете?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Отправить"
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr ""
#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr "Демоверсия GNU Taler: демо-магазин"
#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr "Бэк-офис"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr "Демоверсия GNU Taler: поддержать проект"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "Демоверсия GNU Taler: введение"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "Демоверсия GNU Taler: опрос"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Банк"
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr "Демо-магазин"
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr ""
#~ "Подробнее о GNU Taler можно прочитать"
#~ " на нашем сайте."
PKZ09 PK 1RxW X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po# Swedish translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language: sv\n"
"Language-Team: Swedish \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Obetald artikel kan ej återbetalas"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Återbetalning är inte längre möjlig"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Du har inte betalt denna artikel (kul försök!)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Återbetalning kan inte (längre) göras"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Internt fel: Underlag för artikel ({}) hittades inte."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Kompletterande information ({}) för artikel ({}) hittades inte."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Direkt åtkomst förbjuden"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Backend returnerade felstatus"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "Internt serverfel"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Sidan hittades inte"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "parameter '{}' krävs"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr "Backend kunde inte skapa beställningen"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Det gick inte att upprätta anslutning till backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#, fuzzy
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr "Det gick inte att tolka svaret från backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Det gick inte att tolka svaret från backend"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "GNU Taler Demo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "HTTP-metoden är inte tillåten för den här sidan"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler tillåter säljare att erbjuda återbetalning till kunder."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"Du kan begära återbetalning inom den första timmen "
"efter att du har köpt den här artikeln."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "Återbetalning kan inte (längre) göras."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#, fuzzy
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr ""
"När du har fått en återbetalning kommer du inte att kunna läsa artikeln "
"längre."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Artiklar att köpa"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "På den här sidan kan du köpa artiklar med en imaginär valuta."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr ""
"Artiklarna är kapitel från Richard Stallmans bok "Free Software, "
"Free Society"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
"Boken publiceras av FSF och finns gratis på gnu.org ."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Bekräfta återbetalning av artikeln"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr "Vill du få en återbetalning för artikeln {name} ?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "I denna demo godkänns återbetalningar automatiskt av säljaren."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr ""
"När du har fått en återbetalning kommer du inte att kunna läsa artikeln "
"längre."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
"Du kommer bara att kunna få återbetalning till samma plånbok som du "
"tidigare använt för att betala för den här artikeln."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Begär återbetalning"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Fel påträffades"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Backend returnerade statuskoden {code}."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Svar från backend:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "Stackspårning:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Artikel Shop: Fri programvara, Free Society"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
"Detta är den senaste upplagan av Free Software, Free Society: "
"Selected Essays of Richard M"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"Muntlig kopiering och distribution av hela denna bok är tillåten över "
"hela världen, utan royalty, i alla medium, förutsatt att detta meddelande"
" bifogas. Tillstånd ges att kopiera och distribuera översättningar av "
"denna bok från originalspråket till ett annat språk förutsatt att "
"översättningen har godkänts av Free Software Foundation och "
"upphovsrättsmeddelandet och detta tillståndsmeddelande bevaras i alla "
"kopior."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitel"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "Klicka på ett enskilt kapitel för att köpa det med GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#, fuzzy
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr ""
"Du kan få gratis, virtuella pengar för att köpa artiklar på den här sidan"
" i banken."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Betala för att läsa mer ..."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Inga artiklar är tillgängliga på detta språk."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Inledning"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "Artiklar att köpa"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr "Enkät"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr "Du kan lära dig mer om GNU Taler på vår webb."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Det här är donationssidan."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
"Med hjälp av denna sida kan du göra donationer i {currency} till Free "
"Software-projekt."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Välj din betalningsmetod"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Detta är ett exempel på \"kassan\" i en webbshop."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"På föregående sida har du skapat kundvagnen och bestämt vilken produkt du"
" ska köpa (dvs. vilket projekt du vill donera KUDOS till)."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"Eftersom Taler ännu inte används allmänt, förväntar vi oss att säljaren "
"kommer att erbjuda olika betalningsalternativ."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr ""
"För att fortsätta med demon, välj betalningsalternativet "
""Taler"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"Observera att du måste välja Taler här för att demo ska fortsätta, "
"eftersom de andra betalningsalternativen bara är platshållare och inte "
"riktigt fungerar i demonstrationen."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Det skulle vara möjligt att be användaren att göra detta val redan på "
"föregående sida (kundvagnen); vi separerade bara de två stegen för att "
"hålla varje steg så enkelt som möjligt."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Bekräfta valet"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Gåvokvitto"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
"Tack, {donor}, för att du donerade "
"{amount} till {receiver} ."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
"Behåll beställnings ID {id} som ett kvitto på din "
"donation."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr ""
"Du kan visa andra personer att du donerat genom att dela den här länken med dem."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr "Du kan alltid göra en ny donation ."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Donera till projekt för fri programvara"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr "Denna donationswebbplats visar användandet av donationer med GNU Taler."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "Du kan göra donationer i en leksaksvaluta ({currency})"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Välj ett projekt, beloppet (*) av {currency} som du vill donera och ange "
"givarens namn som kommer att visas på ditt kvitto:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Anonym givare"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Donera!"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) För att göra demonstrationen lite mer intressant implementeras "
"alternativet 5 {currency} medvetet med ett fel: säljaren försöker få dig "
"att donera 6 {currency} istället för de 5 {currency} som visas i "
"formuläret. Men oroa dig inte, du kommer att ges möjlighet att granska "
"det slutliga erbjudandet från säljaren i Taler-plånboken. På det sättet "
"skyddar Taler dig från att göra felaktiga betalningar."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Betalningsleverantören stöds inte"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr "Tyvärr stöds inte den valda betalningsleverantören i denna demo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr "Gå tillbaka och välj "Taler"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Detta är GNU Taler-demon."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr "Här kan du prova GNU Taler betalningssystem med en leksaksvaluta."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Steg 1: Installera Taler-plånboken"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr "Installera plånboken från installationssidan ."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "Installationen tar bara ett klick."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"Efter installationen kan du bli ombedd att ge Taler-plånboken ytterligare"
" behörigheter som förbättrar användarupplevelsen."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"Dessa behörigheter gör att plånboken öppnas automatiskt om en sida ber om"
" en Taler-betalning."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Oavsett vilka behörigheter du beviljar kommer plånboken aldrig att "
"överföra information om dig eller din webbhistorik till någon."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Steg 2: Ta ut mynt"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "I denna demo betalar du med {currency}, en imaginär valuta."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr ""
"För att ta ut {currency} mynt måste du först skapa ett konto i vår bank ."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "Registrering kräver bara att du väljer ett användarnamn och lösenord."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
"När du skapar ett konto i vår bank får du 100 {currency} för att du "
"registrerar dig."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Använd sedan bankens webbgränssnitt för att tillåta överföring av "
"{currency} till din plånbok."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"När du har slutfört detta steg kan du klicka på ikonen Taler i din "
"webbläsare för att kontrollera ditt saldo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Steg 3: Betala"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "Vi har två demo-säljare där du kan spendera dina mynt:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
"I butiken kan du betala i {currency} för enskilda "
"kapitel i Richard Stallmans bok "Free Software, Free Society"."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr "Boken finns också gratis på FSF ."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"På donations webb kan du tacka valfritt "
"mjukvaruprojekt genom att donera {currency} till dem."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Steg 4: Kontrollera penningflödet"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
"På bankens offentliga kontosida kan du se "
"banköverföringarna från växlingskontorets konto till handlarna."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"Observera att endast konton som är konfigurerade för att kunna visas "
"offentligt visas på den sidan."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Steg 5: Undersökning"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "Webbplatser kan ge en slant till besökare för att slutföra uppgifter."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr ""
"Du kan tjäna några {currency} mynt genom att fylla i vår undersökning ."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Steg 6: Kontakta oss"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Vi uppskattar feedback om Taler och denna demo."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr "Låt oss veta vad du tycker genom att kontakta oss ."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr "Den här sidan visar hur du kan belöna besökare som utfört små uppgifter."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr ""
"Dricks är ett sätt att erbjuda kontantersättning som går direkt in i en "
"användares plånbok."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#, fuzzy
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr ""
"Vänligen delta i vår undersökning om betalningssystem och få en slant i "
"utbyte."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Vilket betalningssystem föredrar du?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Skicka in enkäten"
#~ msgid ""
#~ "After installation, you may be asked "
#~ "to grant the brower-based Taler "
#~ "wallet additional optional permissions that"
#~ " allow it to improve your user "
#~ "experience."
#~ msgstr ""
#~ "Efter installationen kan du bli ombedd"
#~ " att ge Taler-plånboken ytterligare "
#~ "behörigheter som gör att den kan "
#~ "förbättra din användarupplevelse."
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr "Engelska (en)"
#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr "Spanska [es]"
#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr "Tyska [de]"
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr "Svenska[sv]"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Artiklar att köpa"
#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr "backoffice"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Donationer"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Introduktion"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: Enkät"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Bank"
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr "Artiklar att köpa"
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr "Du kan lära dig mer om GNU Taler på vår webb ."
PK-6Cy y PK W X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po# Turkish translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 18:52+0000\n"
"Last-Translator: Alp \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr "GNU Taler Demo: Hata"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Iç hata"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr "GNU Taler Demo: Makale Mağazası"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Ücreti ödenmemiş makalenin parası iade edilemez"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Bu makalenin ücreti artık iade edilemez"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr "GNU Taler Demo: Geri ödemeyi onayla"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Bu makale için ödeme yapmadınız (iyi deneme!)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Ürün iade edilemez (artık)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "içsel hata: ({}) makalesi için dosyalar bulunamadı."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "({}) makalesi için ek dosya ({}) bulunamadı."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr "GNU Taler Demo: Makale"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr "Lütfen çerezleri etkinleştirin."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Doğrudan erişim yasak"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Arka uç hata durumu verdi"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr "GNU Taler Demo: İade Edildi"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "İç Sunucu Hatası"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "Sayfa bulunamadı"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "'{}' parametresi gerekli"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr "GNU Taler Demo: Bağışlar"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr "GNU Taler Demo: Bağış ödeme"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr "Arka uç siparişi oluşturamadı"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Arka uçla bağlantı kurulamadı"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr "Arka uçtan gelen yanıt ayrıştırılamadı."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Arka uçtan gelen yanıt ayrıştırılamadı"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "GNU Taler demonstrasyon"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Bu sayfa için HTTP yöntemine izin verilmiyor"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr "GNU Taler Demo: Anket"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler, satıcıların müşterilere geri ödeme teklif etmesine olanak tanır."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"Bu makaleyi satın aldıktan sonraki ilk saat içinde geri"
" ödeme talebinde bulunabilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "Bu makale artık geri ödenemez."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr "İade Edildi"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
"Makale \"{article}\" için yaptığınız ödeme (sipariş ID {order}) iade "
"edildi."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr "Tekrar ödeme yapana kadar makaleyi okuyamazsınız."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr "Tekrar ödemek için buraya tıklayın."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "Deneme Dükkanı"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "Bu sahifede hayali bir para birimi kullanarak, bir şeyler alabilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr ""
"Alacağınız şey Richard Stallman’ın "Özgür Yazılım, Özgür "
"Toplum" kitabından seçilmiş bölümler olabilir."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
"Kitabın FSF Yayınevi tarafından basılmıştır ve gnu.org adresinden ücretsiz edinebilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Makale için geri ödeme isteğini onaylayın"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr "{name} makalesi için geri ödeme almak istiyor musunuz?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
"Bu gösterimde, geri ödemeler satıcı tarafından otomatik olarak "
"onaylanacaktır."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "Geri ödemeyi aldıktan sonra makaleyi bir daha okuyamayacaksınız."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
"Geri ödemeyi yalnızca bu makale için ödeme yaptığınız cüzdandan "
"alabileceksiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "Geri iade iste"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Hata oluştu"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Arka uç, {code} durum kodunu verdi."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Arka uçun yanıtı:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "Stack trace:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Deneme Dükkanı: Özgür Yazılım, Özgür Toplum"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
"Bu yayın, Richard M. Stallman’ın Özgür Toplum, Özgür Yazılım"
" isimli kitabının son baskısıdır."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"İşbu kayıtla birlikte yapılması şartıyla; bütün dünyada, her hangi bir "
"ortamda bu kitabın tıpkı kopyalanması ve dağıtımı, telif hakkı "
"geretirmeksizin yapılabilir. Bu kitabın ingilizce orijinalinin başka bir "
"dile tercüme edilerek kopyalanması ve dağırılması, tercümesinin Özgür "
"Yazılın Vakfına onaylatılarak izin alınması ve işbu notun da içinde yer "
"alması şartıyla serbesttir."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "Bölümler"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "GNU Taler ile satın almak için bireysel bir bölüme tıklayın."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr ""
"Bu sayfada bulunan makaleleri satın almak için banka "
"adresinden ücretsiz, sanal para alabilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Devamını okumak için ödeme yapın..."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Bu dilde makale bulunmamaktadır."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Tanıtım"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
msgstr "Makale Mağazası"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Bağışlar"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr "Anket"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr ""
"GNU Taler hakkında daha fazla bilgi edinmek için ana web "
"sitemizi ziyaret edebilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "Burası bağış sayfasıdır."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
"Bu sayfayı kullanarak {currency}'ta Özgür Yazılım projelerine bağış "
"yapabilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Ödeme şeklinizi seçiniz"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Bu, bir Web mağazasının \"ödeme\" sayfası için bir örnektir."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"Bir önceki sayfada, alışveriş sepetini oluşturdunuz ve hangi ürünü satın "
"alacağınıza (yani KUDOS'u hangi projeye bağışlayacağınıza) karar "
"verdiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"Taler henüz evrensel olarak kullanılmadığından, satıcıların çeşitli ödeme"
" seçenekleri sunmasını bekliyoruz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr "Demoya devam etmek için "Taler" ödeme seçeneğini seçin."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"Diğer ödeme seçenekleri sadece yer tutucu olduğundan ve demoda gerçekten "
"çalışmadığından demonun devam etmesi için burada Taler'i seçmeniz "
"gerektiğini unutmayın."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Kullanıcıdan bu seçimi bir önceki sayfada yapması istenebilir (alışveriş "
"sepeti ile); her adımı olabildiğince basit tutmak amacıyla her iki adımı "
"ayırdık."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Seçiminizi Onaylayin"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Bağış Makbuzu"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
"{donor}, {amount}'u "
"{receiver}'ya bağış yaptığınız için teşekkür ederiz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
"Lütfen sipariş tanımlayıcısını {id} bağışınızın makbuzu "
"olarak saklayın."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr ""
"Bu bağlantıyı onlarla paylaşarak diğer kişilere "
"bağışta bulunduğunuz gösterebilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr "Her zaman başka bir bağış yapabilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Özgür Yazılım projelerine bağış yapın"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
"Bu bağış websitesi, GNU Taler ile yapılan bağışlar için kullanıcı "
"deneyimini gösterir."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "Oyuncak para biriminde ({currency}) bağış yapabilirsiniz"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Lütfen bir proje seçin, bağışlamak istediğiniz {currency} miktarını (*) "
"ve makbuzunuzda görünecek bağışçının adını girin:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Anonim Bağışçı"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "Bağış Yapın!"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) Demoyu biraz daha ilginç hale getirmek için, 5 {currency} seçeneği "
"kasıtlı olarak hatalı uygulanmıştır: satıcı formda gösterilen 5 "
"{currency} yerine size 6 {currency} bağışlatmaya çalışacaktır. Ama merak "
"etmeyin Taler cüzdanında size satıcıdan gelen son teklifi inceleme "
"fırsatı verilecektir. Bu şekilde Taler, sizi hatalı ödemeler yapmaktan "
"korur."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Ödeme Sağlayıcısı Desteklenmiyor"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr "Maalesef seçilen ödeme sağlayıcısı bu demoda desteklenmiyor."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr "Lütfen geri dönün ve "Taler" öğesini seçin."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Burası, GNU Taler demonstrasyonu."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"İsterseniz burada bir oyuncak parabirimi ile GNU Taler ödeme sistemini "
"deneyebilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "1. Adım: Taler cüzdanını yükleme"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr ""
"Dijital cüzdanınızı kurulum sayfası üzerinden tek "
"tıklama ile yükleyin."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "Kurulum tek tıklama ile yapılır."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"Kurulumdan sonra için, ilave seçenek olarak, tarayıcı-tabanlı Taler "
"Cüzdan’a kullanıcı deneyiminizi geliştirmesi için yetki verilmesi "
"talebiniz sorgulanabilir."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"Bu izinler, bir sayfa Taler ödemesi isterse cüzdanınızın otomatik olarak "
"açılmasını sağlar."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Verdiğiniz izinler ne olursa olsun, cüzdanınız sizle veya tarama "
"geçmişinizle ilgili bilgileri asla kimseye iletmez."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "2. Adım: Para çekme"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "Bu demoda hayali bir para birimi olan {currency} ile ödeme yapıyorsunuz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr ""
"{currency} coinlerini çekmek için öncelikle demo "
"bankamızda bir hesap oluşturmalısınız."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
"Bankamızda kaydolmak için yalnızca bir kullanıcı adı ve şifre seçmeniz "
"gerekir."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
"Bir hesap oluşturduğunuzda, kaydolmanız için size 100 {currency} kredisi "
"verilecektir."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Ardından, {currency}'un cüzdanınıza aktarılmasına izin vermek için "
"bankanın Web arayüzünü kullanın."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"Bu adımı tamamladıktan sonra, bakiyenizi kontrol etmek için "
"tarayıcınızdaki Taler simgesine tıklayabilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "3. Adım: Ödeme"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "{currency} paralarınızı harcayabileceğiniz iki demo satıcımız var:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
"Deneme mağazasında Richard Stallman’in "Özgür"
" Yazılım, Özgür Toplum" kitabının ayrı bölümleri için {currency}'ta "
"ödeme yapabilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr ""
"Kitap ayrıca FSF organizasyonun sitesinde ücretsiz "
"olarak mevcuttur."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"Proje bağış web sitesinde, seçtiğiniz bir "
"yazılım projesine {currency} göndererek destekleyebilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "4. Adım: Para akışını kontrol edin"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
"Emanet hesabından satıcılara yapılan banka havalesi, bankanın açık hesaplar sahifesi’ndegörebilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"Bu sayfada yalnızca herkesin görebileceği şekilde yapılandırılan hesaplar"
" gösteriliyor."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "5. Adim: Soruşturma"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr ""
"Web siteleri, ziyaretçilere görevleri tamamlamaları karşılığında ödüller "
"verebilir."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr ""
"Anketimizi doldurarak biraz {currency} parası "
"kazanabilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "6. Adım: Bize Erişin"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Bu demostrasyon hakkındaki görüşlerinizi bize iletirseniz memnun oluruz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr ""
"Hakkımızda ne düşündüğünüzü bize ulaşın üzerinde "
"bize iletebilirsiniz."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"Bu sayfa, ziyaretçilere küçük görevleri tamamlamaları için nasıl ödül "
"verileceğini gösterir."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr ""
"Ödüllendirme, kullanıcıların cüzdanlarına doğrudan nakit ödüller sunmanın "
"bir yoludur."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr "Beklenmeyen sonuç"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr ""
"Lütfen ödeme sistemleri hakkındaki anketimize katılın ve karşılığında bir "
"ödül kazanın."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Hangi ödeme sistemini tercih edersiniz?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "Anketi Gönder"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "Banka"
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr "Deneme Dükkanı"
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Taler hakkında daha fazla bilgi "
#~ "için sahifesini ziyaret "
#~ "edebilirsiniz."
PKUu PK keX X gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/uk/LC_MESSAGES/messages.po# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Tim Vutor \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr "GNU Taler Demo: Помилка"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr "GNU Taler Demo: Книгарня"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Неможливо повернути кошти за неоплачений товар"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Товар більше не можна повернути"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr "GNU Taler Demo: Підтвердити повернення коштів"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Ви не заплатили за цей товар (гарна спроба!)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
msgid "Essay Shop"
msgstr "Магазин творів"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "Пожертвування"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr ""
PK, , PK 1RxW ] gnu-taler/demonstration-pages/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po# Chinese (Traditional) translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-16 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language: zh_Hant\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:150
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:389
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:567
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:220
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:150 talermerchantdemos/blog/blog.py:229
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:389 talermerchantdemos/blog/blog.py:558
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:567 talermerchantdemos/blog/blog.py:577
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:144
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:313
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:95
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:180
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:189
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:106
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:182
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:191
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:203
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:212
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:220
msgid "GNU Taler Demo: Error"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:151
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:96
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:151 talermerchantdemos/landing/landing.py:96
msgid "Internal error"
msgstr "內部錯誤"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:204
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:204
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:222
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:222
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "無法對於未付款文章進行退款"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:230
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:230
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "已無法對此文章進行退款"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:234
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "GNU Taler Demo: Confirm refund"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:267
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "您並沒有為此文章付款(想得美!)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:272
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:272
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "此文章無法進行退款(已無法)"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:298
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:298
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "內部錯誤:找不到此文章 ({}) 的檔案。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:305
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:305
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "找不到文章 ({}) 的補充文件 ({}) 。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:313
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:313
msgid "GNU Taler Demo: Article"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:390
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:390
msgid "Please enable cookies."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:408
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:439
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:408 talermerchantdemos/blog/blog.py:439
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "禁止直接訪問"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:431
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:52
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Backend returned error status"
msgstr "後台回傳錯誤狀態"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:490
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:490
msgid "GNU Taler Demo: Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:559
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:559
msgid "Internal server error"
msgstr "內部伺服器錯誤"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:183
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:568
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:314
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:181
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:183
msgid "Page not found"
msgstr "找不到此頁面"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:130
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:130
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "需要 '{}' 參數"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:299
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:190
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:225
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:299
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:208
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:208
msgid "GNU Taler Demo: Donations checkout"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/donations/donations.py:269
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:269
msgid "Backend could not create the order"
msgstr "後端無法創建訂單"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:91
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "無法建立後台連線"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#, fuzzy
msgid "Could not parse the response from backend"
msgstr "無法解析後台回覆"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:96
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "無法解析後台回覆"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:165
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "GNU Taler Demo"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:192
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:190
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:192
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "HTTP 方法不被此頁面允許"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/survey/survey.py:172
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:172
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler 允許商家提供退款給顧客。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can request a refund within the first hour "
"after buying this article."
msgstr "您可以在購買此文章的一個小時內要求退款。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "此文章已無法進行退款。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:4
msgid "Refunded"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:8
msgid ""
"Your payment (order ID {order}) for the article \"{article}\" has"
" been refunded."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:14
#, fuzzy
msgid "You will not be able to read the article until you pay for it again."
msgstr "在獲得退款之後,您將無法再次閱讀此文章。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-refunded.html.j2:18
msgid "Click here to pay it again."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:10
msgid "Essay shop"
msgstr "文章商店"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "您可以使用虛擬貨幣在此頁面購買文章。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free "
"Software, Free Society"."
msgstr "這些文章是 Richard Stallman 所寫的書"Free Software, Free Society"裡面的章節 。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:14
msgid ""
"The book is published by the FSF and available "
"gratis at gnu.org."
msgstr "這本書由FSF出版,並可於gnu.org 免費取得。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "確認申請項目退款"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?"
msgstr "您想為商品{name}申請退款嗎?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "在這個 demo 中,退款會自動由商家批准。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "在獲得退款之後,您將無法再次閱讀此文章。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr "您只能透過使用當初購買文章所使用的錢包取得退款。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:22
msgid "Request refund"
msgstr "要求退款"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "發生錯誤"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "後端回傳狀態碼 {code}。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "後端回應:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "堆疊追蹤:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "文章商店:Free Software, Free Society"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:7
msgid ""
"This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman."
msgstr ""
"這是最新版本的 Free Software, Free Society: Richard M. Stallman "
"的文章選集。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:15
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr "只要保留本通知、無需使用費,這整本書允許被透過任何媒介在全世界範圍內被逐字複製和分發。此書被自營軟體基金會批准,且所有副本保留版權聲明與許可通知的內容被許從原文英文翻譯到另一個語言並被複製、分發。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:23
msgid "Chapters"
msgstr "章節"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Click on an individual chapter to purchase it with GNU Taler."
msgstr "點選並使用 GNU Taler 來購買特定章節。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:26
#, fuzzy
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank."
msgstr "您可以在銀行獲得免費的虛擬貨幣以在此頁面購買文章。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:32
msgid "Pay to read more..."
msgstr "付款以閱讀更多..."
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:35
msgid "No articles available in this language."
msgstr "沒有此以語言撰寫的文章。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:58
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "簡介"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:61
#, fuzzy
msgid "Bank"
msgstr "銀行"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:64
#, fuzzy
msgid "Essay Shop"
msgstr "文章商店"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:67
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:11
msgid "Donations"
msgstr "捐款"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:70
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:11
msgid "Survey"
msgstr "問卷調查"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:109
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main website."
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:13
msgid "This is the donation page."
msgstr "這是捐款頁面。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:14
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr "您可以透過此頁面使用 {currency} 來捐款給自由軟體項目。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "請選擇您的付款方式"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "這是一個網路商店的\"付款\"頁面範例。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr "您已在前一個頁面創建了一個購物車並決定將購入的產品 (範例:要捐款KUDOS給哪個項目)。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr "由於 Taler 的使用尚未普及,我們期望商家會提供各種付款方式。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option."
msgstr "請選擇"Taler"付款選項以繼續進行 demo。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr "請注意,您必須在此處選擇 Taler 來繼續 demo 的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在 demo 中運作。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保持每一步儘可能簡單。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "確認選擇的項目"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "捐款收據"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, {donor}, for donating "
"{amount} to {receiver}."
msgstr ""
"謝謝您,{donor} 捐獻了 {amount} 予 "
"{receiver}。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier {id} as a receipt for "
"your donation."
msgstr "請保留訂單識別號碼 {id} 做為您捐款的收據。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing this link with them."
msgstr "您可以分享此連結以向他人展示您的捐款。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make another donation."
msgstr "您隨時都可以捐款。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "捐款給自由軟體項目"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr "這個捐款網頁展示了 GNU Taler 捐款者的顧客體驗。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in a toy currency ({currency})"
msgstr "您可以使用任何的 toy currency ({currency}) 來捐款"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr "請選擇一個項目、您欲捐款的金額 (*) 以及 {currency},並輸入顯示在收據上的捐款人姓名:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:48
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "匿名捐款人"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:53
msgid "Donate!"
msgstr "捐款!"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:59
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*)為了使 demo 更有趣一點,5 {currency} 這個選項的錯誤為故意的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency}"
" 而不是 5 {currency} 。但是請不要擔心,在 Taler wallet "
"中,會提供機會給您檢查商家最終折扣表單。透過此種方式,Taler 保護您、免於支付錯誤的款項。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "不支援付款提供商"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr "很抱歉,您所選擇的付款提供商不支持此 demo。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select "Taler"."
msgstr "請回到先前步驟並選擇 "Taler"。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "這是 GNU Taler 的 demo。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr "您可以在這裡嘗試使用 toy currency 來使用 GNU Taler 付款系統。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "步驟一:安裝 Taler wallet"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the installation page."
msgstr "從安裝頁面安裝錢包。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "一鍵安裝。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr "在安裝完成之後,為了提升您的使用體驗,您可能會被要求提供一些額外、非強制的權限給瀏覽器基礎的 Taler wallet。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr "這些權限許可會在頁面要求使用 Taler payment 錢包時,允許錢包自動被開啟。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr "除了您允許的權限以外,Taler Wallet 永遠不會將關於您瀏覽紀錄的資訊傳送給任何人。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "步驟二:提款"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "在此 demo 中,您將使用一種虛擬貨幣 {currency} 進行付款。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank."
msgstr "您需要先在我們的銀行建立一個帳號以提取 {currency} 貨幣。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "您只需選擇您的使用者名稱以及密碼即可註冊。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr "當您於我們的銀行建立一個帳號時,您會獲得 100 {currency}。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr "在這之後,使用銀行的網頁介面來授權 {currency} 轉帳至您的錢包。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr "在完成這個步驟之後,您可以在瀏覽器中點選 Taler 圖標來檢視您的帳戶餘額。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "步驟三:付款"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "我們有兩個 demo merchants,您可以在其中使用您的貨幣:"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the essay store you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, "
"Free Society"."
msgstr ""
"在文章商店,您可以使用 {currency} 來購買 Richard Stallman 的書籍 "
""Free Software, Free Society" 的各個章節。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at the FSF."
msgstr "該書也可以在 FSF 上免費取得。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project donation website you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr "在項目捐贈網站上,您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈 {currency} 來表示敬意。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "步驟四:檢查資金流量"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the public accounts page of the "
"bank."
msgstr "您可以在銀行的公共帳戶頁面上看到從交易所的託管賬戶到商家的電匯。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr "請注意,只有被設定為公開檢視的帳號會顯示在此頁面。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "步驟五:問卷調查"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Websites can give rewards to visitors for completing tasks."
msgstr "這些網站可以提供指點予訪客以完成任務。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our survey."
msgstr "您可以透過填寫我們的問卷調查獲得一些 {currency} 貨幣。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "步驟六:與我們聯絡"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "謝謝您對於 Taler 和此示範的回饋。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by contacting us."
msgstr "聯絡我們並讓我們知道您的想法。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:13
#, fuzzy
msgid "This page demonstrates how to reward visitors for completing small tasks."
msgstr "此頁面演示了如何提示參觀者完成小型任務。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:14
#, fuzzy
msgid ""
"Rewarding is a way of offering cash rewards that go straight into a "
"user's wallet."
msgstr "給予小費是一種直接提供現金回饋至使用者錢包的方式。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error-graceful.html.j2:3
msgid "Unexpected result"
msgstr ""
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
#, fuzzy
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a "
"reward in return."
msgstr "請參與我們關於支付系統的問卷調查以獲得小費。"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:13
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "請問您偏好哪個支付系統?"
#: dist/talermerchantdemos-0.8.2-py3-none-any/talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:24
msgid "Submit Survey"
msgstr "提交問卷"
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr "英語 [en]"
#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr "西班牙語 [es]"
#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr "德語 [de]"
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr "瑞典語 [sv]"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr "GNU Taler 演示: 文章商店"
#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr "後台"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr "GNU Taler 演示: 捐款"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: 介紹"
#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "GNU Taler Demo: 問卷調查"
#~ msgid "Bank"
#~ msgstr "銀行"
#~ msgid "Essay Shop"
#~ msgstr "論文商店"
#~ msgid "Tipping/Survey"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "You can learn more about GNU Taler"
#~ " on our main website."
#~ msgstr "您可以從我們的主要網站深入了解 GNU Taler。"
PK!7a? ? PK
BbX gnu-taler/glossary/ar.tbx
Translate Toolkit
Mailing list
القائمة البريدية
IRC
بروتوكول الدردشة عبر الإنترنت
Anti money laundering (AML)
مكافحة غسيل الأموال
General Data Protection Regulation
اللائحة العامة لحماية البيانات
Payment Services Directive (PSD2)
توجيهات خدمات الدفع2
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PK,䁛 PK BbX gnu-taler/glossary/ca.tbx
Translate Toolkit
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PKu PK
BbX gnu-taler/glossary/cs.tbx
Translate Toolkit
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PKC PK
BbX gnu-taler/glossary/de.tbx
Translate Toolkit
coin
Münze
payee
Verkäufer, Bezahlter, Geldempfänger
Bezahlter, Geldempfänger
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PK|=6 PK BbX gnu-taler/glossary/es.tbx
Translate Toolkit
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PK. PK MhX gnu-taler/glossary/fi.tbx
Translate Toolkit
lcov
point of sale
PKp _( ( PK
BbX gnu-taler/glossary/fr.tbx
Translate Toolkit
token based
par jeton (p.ex. Token-based authentication => authentification par jeton.)
distributed ledger technology
Je traduirais « registre partagé », mais distribué va bien aussi
interledger
Interledger (nom propre d’un protocole)
blind signatures
signatures aveugles
blinding factor
facteur aveuglant (parfois facteur « aveuglant », avec guillemets)
blinded
brouillé
unblind
enlever le brouillage
hash
hasher (verbe du 1er groupe)
hashing
hashage
hash functions
fonctions de hashage
hash value
valeur de hashage
design
conception (software design => conception de logiciel)
possible instantiation
instanciation possible
Let
Soit
mathematical background
formation en mathématiques
discussion
discussion (ou présentation)
variant
la variante
domain parameters
domaine de définition
large integer
grand nombre entier
mailing list
liste de diffusion
contact information
coordonnées
RSS feed
flux RSS
assume (hypothèse)
supposons que
e-cash
argent électronique
PoS
point de vente (Point of Sale)
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PK`x PK
BbX gnu-taler/glossary/hi.tbx
Translate Toolkit
GNU Taler
GNU टेलर
Wallet
वालेट
Bank Integration
बैंक समाकलन
स्थानांतरण
Transactions
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PKG6) ) PK BbX gnu-taler/glossary/hu.tbx
Translate Toolkit
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PK飗 PK BbX gnu-taler/glossary/it.tbx
Translate Toolkit
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PKAZ PK BbX gnu-taler/glossary/ja.tbx
Translate Toolkit
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PK sqԎ PK
BbX gnu-taler/glossary/ko.tbx
Translate Toolkit
manual
설명서
merchant
상인
operator
사업자
reserve
적립금
cashier
출납원
mailing list
메일링 리스트
IRC
IRC(인터넷 릴레이 차트)
payment
결제
electronic money
전자화폐
currency
통화
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PK PK ɆbX gnu-taler/glossary/nl.tbx
Translate Toolkit
Wallet
Portemonnee
Merchant
verkoper
Docs
Documentatie
Bibliography
Bibliografie
currency
munteenheid
Bug Tracker
Bugtracker
Mailing List
Mailinglijst
Free Software
vrije software
Sales
Verkoop
community
gemeenschap
applications
applicaties
Payage
Payage
lcov
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
verkooppunt
exchange
beurs
PKC PK
BbX gnu-taler/glossary/pt.tbx
Translate Toolkit
Bank API address
Endereço API do banco
Username
Nome de usuário
Password
Senha
Save
Salvar
The address is invalid.
O endereço é inválido.
Error retrieving configuration: %s
Erro ao recuperar configuração: %s
Invalid username or password!
Nome de usuário ou senha inválido.
For testing, you can <a href=%s>create a test account at the demo bank</a>.
Para testar, você pode <a href=%s>criar uma conta de teste no banco de demonstração</a> .
Current balance
Saldo atual
ERROR: %s
ERRO: %s
Offline. Please connect to the Internet.
Off-line. Conecte-se a uma rede de Internet.
Reconfigure
Reconfigurar
Lock
Bloquear
About
Sobre
Amount
Quantia
Enter positive amount!
Insira um valor positivo.
Insufficient balance
Saldo insuficiente
Error communicating with bank: %s
Erro de comunicação com o banco: %s
No wallet tried to withdraw. Please try again.
Nenhuma carteira tentou sacar. Tente novamente.
Please confirm the transaction!
Confirme a transação.
Confirm
Confirmar
Abort
Anular
Transaction aborted
Transação anulada
Go back
Voltar
Last Transaction: Aborted
Última transação: anulada
Last Transaction: Failed
Última transação: falhou
GNU Taler Cashier
Operador GNU Taler
Version: %s
Versão: %s
License: %s
Licença: %s
Bank API Version: %s
Versão da API do banco: %s
Taler System Architecture
Arquitetura de Sistema da Taler
GNU Taler Bibliography
Bibliografia da GNU Taler
Taler cashier App
Aplicação de transações da Taler
Bug tracker
Sistema de rastreamento de erros
Copyright: %s
Direitos de autor: %s
How much e-cash should be withdrawn?
Quanto dinheiro eletrónico deve ser levantado?
Last Transaction: %s withdrawn
Última transação: levantamento de %s
Please enter your username!
Insira o seu nome de usuário
Scan code with the Taler wallet app to withdraw:
Digitalize o código com a aplicação Taler Wallet para levantamentos:
Scan code or use NFC with the Taler wallet app to withdraw:
Digitalize o código ou use NFC com a aplicação Taler Wallet para levantamentos:
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PK) ) PK
BbX gnu-taler/glossary/pt_BR.tbx
Translate Toolkit
Docs
Documentação
Features
Recursos
Principles
Princípios
News
Novidades
read more
ler mais
General inquiries
Questões gerais
Copyright Assignment
Cessão de direitos autorais
GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative development
acordo de licença e desenvolvimento colaborativo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA
GNUnet and GNU Taler projects
projetos GNUnet e GNU Taler
Contributors to GNU Taler with Git access
Contribuidores do GNU Taler com acesso ao Git
App-store
loja de aplicativos
free software
software livre
code
código
be made available under free software licenses
ser disponibilizado sob licenças de software livre
developers
desenvolvedores
minor contributions
contribuições menores
pseudonymous contributions
contribuições com pseudônimos
pseudonym
pseudônimo
scanned copies
cópias digitalizadas
snail mail is preferred
preferimos que nos envie pelos Correios
This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The full documentation contents can be found <a href="https://docs.taler.net/">here</a>.
Esta é uma visão geral da documentação e outros recursos do GNU Taler. Os conteúdos da documentação completa podem ser encontrados <a href="https://docs.taler.net/">aqui</a>.
Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf">PDF</a>.
Tutorial e manual para operar como comerciante. Também disponível em <a href="https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf">PDF</a>.
Also available as <a href="%(link)s">PDF</a>.
Também disponível em <a href="%(link)s">PDF</a>.
Bank Integration
Integração bancária
Manual for tightly integrating Taler with banking applications.
Manual para integração total do Taler com aplicativos bancários.
Wallet
Carteira
Manual to run the back-office Web application.
Manual para executar o aplicativo Web de seção administrativa.
Merchant POS Terminal
Terminal POS do comerciante
Manual for configuring and using the point of sale app.
Manual para configurar e usar o aplicativo do ponto de venda.
Manual for configuring and using the point of sale app.
Manual para configurar e usar o aplicativo do ponto de venda.
Manual for configuring and using the point of sale app.
Manual para configurar e usar o aplicativo do ponto de venda.
Cashier
Caixa
An app for taking in cash and handing out electronic cash.
Um aplicativo para receber dinheiro e distribuir dinheiro eletrônico.
HTTP API
API HTTP
Reference for the HTTP-based API for Taler components.
Referência para a API baseada em HTTP para componentes Taler.
Onboarding
Integração
Description of our taler.net setup and how to contribute.
Descrição da configuração do taler.net e como contribuir.
Mailing List
Lista de endereços
The official GNU Taler mailing list.
A lista de endereços oficial do GNU Taler.
Our IRC channel is #taler on freenode.
Nosso canal de IRC é #taler na freenode.
Bug Tracker
Rastreador de erros
Our bug tracker for bugs and feature request.
Nosso rastreador de erros para reportar bugs e solicitar recursos.
Our bug tracker for bugs and feature request.
Nosso rastreador de erros para reportar bugs e solicitar recursos.
Git repositories
Repositórios Git
Git repositories for all of GNU Taler.
Repositórios Git para todo o GNU Taler.
lcov results
Resultados de LCOV
Shows results of the code coverage analysis for our test suite.
Exibe os resultados da análise de cobertura de código para nosso conjunto de testes.
Continuous integration
Integração contínua
Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot.
A integração e a implantação contínuas são gerenciadas por nosso Buildbot.
How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?
Qual a relação entre Taler e Bitcoin ou Blockchains?
crypto-currency
criptomoeda
proof-of-work
algoritmo de prova de trabalho
distributed consensus mechanism
mecanismo de consenso distribuído
blind signatures
assinaturas ocultas
Where is the balance in my wallet stored?
Onde o saldo da minha carteira fica armazenado?
What if my wallet is lost?
E se minha carteira sumir?
The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping the balance reasonably low.
O risco de perder uma carteira pode ser mitigado fazendo back-ups ou mantendo o saldo razoavelmente baixo.
What if my computer is hacked?
E se meu computador for hackeado?
In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device has been compromised.
Em caso de comprometimento de um de seus dispositivos, um invasor pode gastar moedas da sua carteira. Verificar seu saldo pode indicar que seu dispositivo está em risco.
Can I send money to my friend with Taler?
Posso enviar dinheiro por Taler a um amigo?
If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their bank account.
Se o seu amigo fornece bens ou serviços para você em troca de um pagamento, ele pode facilmente configurar uma conta de comerciante Taler e receber o pagamento em sua conta bancária.
Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends directly as well.
Versões futuras da carteira Taler poderão permitir a troca de moedas diretamente entre amigos também.
How does Taler handle payments in different currencies?
Como funcionam pagamentos Taler em diferentes moedas?
Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.
As carteiras Taler podem armazenar moedas digitais correspondentes a várias moedas diferentes, como Euro, Dólares Americanos ou Bitcoins.
Taler currently does not offer conversion between currencies.
Atualmente, não oferecemos conversão entre moedas.
How does Taler protect my privacy?
Como Taler protege minha privacidade?
How much does it cost?
Quanto custa?
Does Taler work with international payments?
Taler funciona com pagamentos internacionais?
How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?
Como é a relação entre Taler e a Diretiva (Europeia) de Dinheiro Eletrônico?
We believe the European Electronic Money Directive provides part of the regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would have to follow.
Acreditamos que a Diretiva Europeia de Dinheiro Eletrônico fornece parte da estrutura regulatória que um câmbio de Taler com moedas denominadas em Euros deveria seguir.
What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money in regular bank accounts?
Qual banco garantiria a conversão entre as moedas Taler e o dinheiro do banco em contas bancárias normais?
To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-compliance?
A quem os consumidores reclamariam em caso de não conversão ou não conformidade?
Are there any projects already using Taler?
Já existem projetos usando Taler?
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PKW W PK
BbX gnu-taler/glossary/ru.tbx
Translate Toolkit
free license
свободная лицензия
Copyright Assignment
Передача авторского права
Free/Libre Software
свободное программное обеспечение
Free/Libre Software
свободное ПО
Free/Libre Software
СПО
free hosting
бесплатный хостинг
bug report
баг-репорт
bug report
отчет об ошибках программного обеспечения
mailing list
список рассылки
contributor
контрибутор
minor contributor
неосновной контрибутор
agreement
соглашение
bug
ошибка программного обеспечения
Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves
Облагаемые налогом анонимные свободные резервы электронных денежных средств
backend
бэкэнд
merchant
продавец
payments processing
обработка платежей
wallet
кошелёк
Taler Wallet
кошелёк Taler
back office
бэк-офис
bug tracker
система отслеживания ошибок
Merchant API
API для продавца
cashier
кассир
electronic cash
электронные наличные деньги
electronic cash
электронные наличные денежные средства
onboarding
онбординг разработчика
code coverage analysis
анализ покрытия кода
test suit
набор тестов
Blockchain
блокчейн
Blockchain technology
технология блокчейн
proof-of-work
доказательство выполнения работы
Bitcoin
биткойн
crypto-currency
криптовалюта
digital coins
цифровые монеты
the GNU Taler exchange
биржа GNU Taler
Euro
евро
US Dollar
доллар США
an exchange
биржа
operator
оператор обмена
transaction costs
трансакционные издержки
transaction rates
количество транзакций
day-to-day payments
повседневные платежи
withdrawals
снятие средств
entity
бизнес-структура
entity
организация
(European) Electronic Money Directive
Директива ЕС по электронным деньгам
recurring payments
регулярные платежи
recurring payments
рекуррентные платежи
customer
клиент
existing money
текущие деньги
Exchange service
пункт обмена электронной валюты
phishing
фишинг
chargeback
чарджбэк
demo
пробная версия
demo
демоверсия
web applications
веб-приложения
escrow account
эскроу-счёт
essay shop
демо-магазин
parameter required
обязательный параметр
Web shop
интернет-магазин
toy currency
игровая валюта
imaginary currency
вымышленная валюта
deposits
вложения
depositing
депонирование
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PK.Vgq@ q@ PK BbX gnu-taler/glossary/sv.tbx
Translate Toolkit
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PK PK BbX gnu-taler/glossary/tr.tbx
Translate Toolkit
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PK Ў PK BbX gnu-taler/glossary/uk.tbx
Translate Toolkit
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PKl5" PK
BbX gnu-taler/glossary/zh_Hans.tbx
Translate Toolkit
Merchant
商家
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PK$p p PK BbX gnu-taler/glossary/zh_Hant.tbx
Translate Toolkit
lcov
Name of software that creates reports on code coverage
point of sale
PKwd PK wX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: Arabic \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
#, fuzzy
msgid "GNU Taler"
msgstr "نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
"نحن نقدم نظام دفع يجعل معاملات حماية الخصوصية عبر "
"الإنترنت سريعة وسهلة."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "أسئلة شائعة"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "مستندات"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "المراجع"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr "التطوير"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
msgid "Contact Overview"
msgstr "معلومات التواصل"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "نظام تتبع العلل"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "القائمة البريدية"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
msgstr "معلومات التواصل"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
msgid "General Inquiries"
msgstr "الاستفسارات العامة"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr "نظام Taler والتشريعات"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "القائمة البريدية"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
msgstr "معلومات التواصل"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"طُوّر نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني كجزء من مشروع GNU لنظام التشغيل "
"GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"نحن ممتنون للدعم والاستضافة المجانية لهذا الموقع من جامعة برن للعلوم "
"التطبيقية ."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"أُنشأت هذه الصفحة باستخدام البرمجيات الحرة فقط."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "معلومات ترخيص JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "المزايا"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "المبادئ"
#: common/navigation.j2.inc:34
#, fuzzy
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "الأخبار"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "الاحتياطيات الإلكترونية الحرة ومجهولة المصدر الخاضعة للضريبة"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "بنية نظام Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "مصادر نظام GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "من"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "و"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي نظام Taler الحق في "
"سحب مبلغ معين من النقود الإلكترونية من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي، فهي "
"توفر وظيفة مشابهة لما قد تجده في موقع البنك الإلكتروني عند السحب من حساب "
"هناك."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "ثبّت تطبيق الأندرويد من خلال موقع Google App Store، أو"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "نزّل التطبيق من موقع F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:13
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "القائمة البريدية"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"بإمكانك التواصل مع مجموعة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع الاستفسارات "
"العامة عبر contact'AT'taler.net."
#: template/contact.html.j2:35
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "الإبلاغ عن الأخطاء"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "نحن نتتبع طلبات المزايا المفتوحة والأخطاء عبر"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "متتبع الأخطاء"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"الذي يتم مشاركته مع مشروع GNUnet، وبإمكانك أيضاً الإبلاغ عن الأخطاء أو طلبات "
"المزايا إلى القائمة البريدية."
#: template/contact.html.j2:49
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "التواصل مع الأشخاص"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"يمكنك الوصول إلى أعضاء الفريق بوجه عام من خلال البريد الإلكتروني "
"LASTNAME'AT'taler.net . ندعم جميعنا استقبال رسائل البريد إلكتروني "
"المشفرة باستخدام نظام GnuPG."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "الدردشة"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:70
msgid "Executive Team"
msgstr "الفريق التنفيذي"
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"للطلبات غير الفنية الخاصة بالأعمال ، يرجى مراسلة ceo'AT'taler-systems.com."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
msgstr "الجمهور"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"يوجد منتدى مجتمع تالر الخاص بنا على مركز مجتمع التكامل (TALER "
"ICH)."
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
msgstr "نظام Taler والتشريعات"
#: template/contact.html.j2:91
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"بإمكانك التواصل مع مجموعة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع الاستفسارات "
"العامة عبر sales'AT'taler.net / marketing'AT'taler.net."
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "التهيئة"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:111
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"بإمكانك التواصل مع مجموعة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع الاستفسارات "
"العامة عبر press'AT'taler.net."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "التنازل عن حقوق التأليف والنشر"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"يجب على المساهمين في نظام GNU Taler والذين لديهم حق الدخول إلى نظام Git "
"توقيع اتفاقية التنازل عن حقوق التأليف والنشر"
"a> للتأكد من أنGNUnet eV اتفاقية ترخيص Taler Systems SA "
"وتطوير مشروعي GNUnet و GNU Taler تم الإيفاء بها."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"تضمن الاتفاقيات استمرارية توفير الكود بموجب تراخيص البرمجيات الحرة، ولكنها "
"تمنح المطورين حرية نقل الكود بين نظامي GNUnet و GNU Taler دون القلق بشأن "
"التراخيص والقدرة على الترخيص المزدوج للشركة (على سبيل المثال، حتى نتمكن من "
"التوزيع عبر متاجر التطبيقات المعادية للبرمجيات الحرة)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"لا تحتاج المساهمات الجزئية (على نحو أساسي، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى نظام "
"Git) اتفاقية التنازل عن حقوق التأليف والنشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً "
"مستعارة، وفي هذه الحالة، وقع الاتفاقية باسمك المستعار بكل سهولة. النسخ "
"الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن يفضل البريد العادي."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:24
msgid "Git Repositories"
msgstr "مستودعات برنامج Git"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "مستودعات برنامج Git هي لأنظمة GNU Taler كافة."
#: template/development.html.j2:32
msgid "lcov Results"
msgstr "نتائج lcov"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr "يعرض نتائج تحليل إخفاء الرمز لمجموعة اختباراتنا."
#: template/development.html.j2:40
msgid "Continuous Integration"
msgstr "التكامل المتواصل"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "نديرُ التكامل المتواصل والتثبيت عبر برمجيتنا Buildbot."
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:91
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "دمج المصرف"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:101
msgid "EMVco Integration"
msgstr "دمج المصرف"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:109
msgid "Taler Vault"
msgstr "نظام Taler والتشريعات"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:130
msgid "Community Interaction"
msgstr "التكامل المتواصل"
#: template/development.html.j2:142
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "القائمة الرئيسة والرسمية لنظام GNU Taler للدفع الإلكتروني."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
msgstr "نظام تتبع العلل"
#: template/development.html.j2:160
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "إنّ نظامنا لتتبع العلل هو للعلل البرمجية ولطلب الميزة."
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "وصف لطبيعة موقعنا taler.net وكيفية المشاركة."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "نظام GNU Taler: التوثيق والموارد"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"هذه نظرة عامة على الوثائق والموارد الأخرى المتعلقة بنظام GNU Taler، يمكن "
"إيجاد محتويات الوثائق الكاملةمن هنا."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "إدارة المهام الخلفية للتاجر"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "إرشادات تعليمية لواجهة برمجة التطبيقات التجارية"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
"إرشادات تعليمية لتنفيذ مدفوعات Taler باستخدام واجهة برمجة تطبيقات المهام "
"الخلفية للتاجر."
#: template/docs.html.j2:56
msgid "Back Office"
msgstr "مكتب الدعم"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "دليل لتشغيل تطبيق العمليات المساندة الإلكتروني."
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "محطة الدفع للتاجر"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "دليل لتيهئة واستخدام تطبيق نقاط البيع."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "شركة صرافة"
#: template/docs.html.j2:78
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "دليل'مشغل شركة الصرافة في نظام الدفع GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "دمج المصرف"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "دليل دمج نظام Taler بإحكام مع التطبيقات المصرفية."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "محفظة"
#: template/docs.html.j2:98
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"دليل عن محافظ نظام Taler للدفع الإلكتروني (WebExtensions, Android, CLI). "
"يمكنك تنزيل الثنائيات السابقة من موقع Taler wallet الإلكتروني."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "أمين صندوق"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "تطبيق لاستلام النقود وتسليم النقود الإلكترونية."
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:237
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:247
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
#: template/docs.html.j2:249
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr ""
"إشارة لبروتوكول نقل النص التشعبي المستند إلى واجهة برمجة التطبيقات لمكونات "
"نظام الدفع Taler."
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:284
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr "مستودعات برنامج Git هي لأنظمة GNU Taler كافة."
#: template/docs.html.j2:292
msgid "Know-your-customer"
msgstr "اعرف عميلك"
#: template/docs.html.j2:294
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "أسئلة شائعة"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "كيف يرتبط نظام الدفع Taler بالعملة المشفرة بيتكوين أو بلوك تشينز؟"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"لا يتطلب نظام الدفع Taler أي تقنية متعلقة بنظام Blockchain، ولا يستند أيضًا "
"على دليل إثبات العمل لأي آلية إجماع أخرى موزعة. بدل ذلك، فإنّ نظام Taler قائم "
"على التواقيع المستترة. لكن، فإنه من الممكن دمج نظام Taler نظريًا بالعملات "
"المشفرة القرينة مثل بيتكوين."
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"ومع ذلك، من الممكن سحب العملات المعدنية المُسماة بعملة البيتكوين إلى محفظة "
"Taler (مع ملائمة سعر الصرف)، مما سيعطي بعض الفوائد على عملة البيتكوين "
"العادية، مثل عدد مرات التأكيد الفوري."
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "أين يُحفظ الرصيد في محفظتي؟"
#: template/faq.html.j2:33
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
"تحفظُ محفظتك العملات الرقمية وبالتالي يحتفظ جهازك الكمبيوتر برصيدك في "
"النهاية. يحتفظ مكتب الصرافة بالأموال التي تتطابق مع جميع العملات غير المنفقة "
"في الحساب المصرفي المشروط."
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "ماذا يحدث لو ضاعت محفظتي؟"
#: template/faq.html.j2:41
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"نظرًا لأن العملات الرقمية ذات القيمة في محفظتك مجهولة المصدر، فلا يمكن للمصرف "
"مساعدتك في استعادة محفظتك المفقودة أو المسروقة. تمامًا كما هو الحال مع محفظة "
"النقود الفعلية، فأنت مسؤول بالحفاظ عن أمانها."
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"يمكن التخفيف من مخاطر فقدان المحفظة عن طريق عمل نسخ احتياطية أو إبقاء الرصيد "
"منخفضًا بدرجة معقولة."
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "ماذا يحدث لو تعرض حاسوبي للقرصنة؟"
#: template/faq.html.j2:58
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"في حالة اختراق أحد أجهزتك، فإنّ القرصان يمكن أن ينفق عملات معدنية من محفظتك. "
"قد يكشف فحص رصيدك بأن جهاز قد تعرض للاختراق."
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:81
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "هل يمكنني إرسال الأموال لصديقي عبر نظام Taler؟"
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "كيف يتعامل نظام Taler مع المدفوعات بعملات مختلفة؟"
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"يمكن لمحافظ Taler حفظ العملات الرقمية المقابلة لعدة عملات مختلفة مثل اليورو "
"أو الدولار الأمريكي أو عملات البيتكوين."
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr "لا يمنح نظام Taler حاليًا التحويل بين العملات."
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "كيف يحمي نظام Taler خصوصيتي؟"
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"تحفظ محفظتك العملات الرقمية والتي وُقعت بطريقة مستترةعن طريق شركة الصرافة. يحمي استخدام "
"التوقيع المستتر خصوصيتك لأنه يمنع شركة الصرافة من معرفة العملة التي وقع "
"عليها أي عميل."
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr "كم تكلّف هذه العملية؟"
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"يسمح بروتوكول نظام Taler لأي شركة صرافة بتعيين جدول رسومها، مما يتيح "
"للصرافين بتحديد رسوم لسحب العملات المعدنية أو إيداعها أو تحديثها أو "
"استردادها. يمكن للصرافين أيضًا فرض رسوم على إغلاق الاحتياطيات والتحويلات "
"البرقية (المجمعة) إلى التجار. قد يختار التجار تغطية بعض الرسوم التي يتكبدها "
"العملاء. تقدر تكاليف المعاملات الفعلية بحوالي 0.001 سنت / معاملة (بأسعار "
"معاملات مرتفعة تهلك إلى جانب مليارات المعاملات، باستثناء تكاليف الترحيل). "
"يُرجى ملاحظة أنّ هذا تقدير مبكر ، فقد تعتمد التفاصيل على متطلبات الاستضافة "
"والنسخ الاحتياطي من الجهة المنظمة، وبالتالي يمكن أن تزيد بسهولة عن 10 أضعاف."
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "هل يتعامل نظام Taler بالمدفوعات الدولية؟"
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"تدعم 'محفظة Taler عملات متعددة، لكن النظام حاليًا لا يدعم التحويل بين "
"العملات. ومع ذلك، فمن حيث المبدأ، يمكن إنشاء كيان يقبل الودائع بعملة واحدة "
"ويسمح بعمليات السحب بعملة أخرى. ينصب تركيز نظام Taler على المدفوعات اليومية، "
"لذلك ليس لدينا خطط لدعم تحويل العملات في المستقبل القريب."
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr "كيف يرتبط نظام Taler بتوجيهات الأموال الإلكترونية (الأوروبية)؟"
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"نعتقدُ بأن التوجيهات الأوروبية للأموال الإلكترونية يوفر جزءًا من الإطار "
"التنظيمي الذي يجب أن شركة الصرافةلنظام الدفع Taler بالعملات المعدنية باليورو."
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"ما هو البنك الذي سيضمن التحويل بين عملات نظام الدفع Taler وأموال البنوك في "
"الحسابات المصرفية العادية؟"
#: template/faq.html.j2:156
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
"ستدارُ شركة الصرافة من أحد البنوك أو بالتعاون مع أحد البنوك، وسيحتفظ هذا "
"البنك بالأموال في الحساب المعلق على شرط. يُرجى ملاحظة أنَّ هذا البنك يمكن أن "
"يكون بنكًا عاديًا أو بنكًا مركزيًا لعملة إلكترونية مركزية. بغض النظر، سيخضع "
"البنك للوائح المصرفية ذات الصلة التي تحدد سبب ثقة العملاء في التحويل من "
"عملات نظام Taler إلى أموال بنكية عادية."
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr "إلى من سيشتكي العملاء في حالة عدم التحويل أو عدم الامتثال؟"
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "هل هناك أي مؤسسات تستخدم نظام Talerفعليًا؟"
#: template/faq.html.j2:186
#, fuzzy
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"نحن على دراية بالعديد من الشركات التي تدير مشاريع تمهيدية أو طورت نماذج عمل "
"أولية. كما أننا نجري مناقشات مع العديد من البنوك العادية بالإضافة إلى العديد "
"من البنوك المركزية عن المشروع. ومع ذلك، لا توجد حاليًا أي منتجات في السوق حتى "
"الآن، ونعتقدُ أن هذا سيكون سابقًا لأوانه نظرًا لحالة المشروع (شاهد أيضًا متعقب الأخطاءللحصول على قائمة المشاكل المفتوحة)."
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "هل يدعم نظام Taler الدفعات المتكررة؟"
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"اليوم، لا يدعم تطبيق محفظتنا الدفعات المتكررة. الدفعات المتكررة ، حيث يُدفع "
"مبلغ ثابت على فتراتٍ منتظمة من الناحية النظرية من خلال نظام الدفع Taler، "
"لكنها تأتي مع بعض المحاذير. على وجه التحديد، لا يمكن للدفعات المتكررة أن "
"تعمل إلا إذا كانت محفظة Taler تعمل ومتصلة بالإنترنت في الوقت المطلوب. علاوة "
"على ذلك، نظرًا لطبيعتها المتكررة، فهي قابلة للربط، وبالتالي يمكن استخدامها "
"لتحديد هوية المستخدم الذي يقوم بالدفع المتكرر، على سبيل المثال عن طريق إجبار "
"المستخدم على عدم الاتصال بالإنترنت في وقت الدفع وملاحظة أنه لا يحدث ذلك في "
"الوقت المحدد. أخيرًا ، لا تعمل محفظة Taler بالائتمان، وبالتالي سيتعين على "
"المستخدم التأكد من حمل رصيد كافٍ لسداد الدفعات المتكررة. ومع ذلك، يمكن أن "
"تكون مفيدة، ومن المحتمل أن يدعمها إصدار مستقبلي من محفظة Taler. لكن هذه ليست "
"ميزة نستهدفها لإصدار نظام Taler 1.0 في هذا الوقت."
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "نظام GNU Taler: المزايا"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"إنّ نظام GNU Taler هو نظام مدفوعات يحافظ على الخصوصية"
"span>. يستطيع العملاء عدم الكشف عن هويتهم، لكن لا يستطيع للتجار إخفاء دخلهم "
"من خلال المدفوعات باستخدام نظام GNU Taler. هذا يساعد في تجنب التهرب الضريبي وغسل الأموال."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"السبب الرئيسي لاستخدام لنظام GNU Taler هو المدفوعات"
"span>؛لايُقصد اعتباره متجرًا ذو قيمة. تُغطى "
"المدفوعات دائمًا بعملات موجودة."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"تُدفع المدفوعات بعد تحويل الأموال الموجودة"
"span>إلىأموالٍ إلكترونيةبمساعدة شركة الصرافة، والتي هي، مزود خدمات "
"الدفع لنظام Taler."
#: template/features.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments without making their customers "
#| "register on the merchant's Website."
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"عند الدفع، يحتاج العملاء فقط إلى محفظة مشحونة. يستطيع التاجر قبول المدفوعات "
" من دون أن يطلبوا من عملائهم التسجيل في موقع'"
"التجار الإلكتروني."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"إنَّ نظام GNU Taler هونظام محمي من أنواع كثيرة من "
"الاحتيال، مثل التصيد الاحتيالي لمعلومات بطاقة الائتمان أو الاحتيال في "
"رد المبالغ المدفوعة. في حالة الضياع أو السرقة، فقد تختفي كمية محدوة من المال "
"فقط والباقية في المحفظة."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "الدفع بنظام Taler"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"للدفع باستخدام نظام Taler، يثبت العملاء محفظة إلكترونية في أجهزتهم. قبل "
"الدفعة الأولى، يجب إضافة العملة المرغوبة إلى رصيد' المحفظة عن طريق بعض "
"وسائل الدفع الأخرى."
#: template/features.html.j2:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
#| "phishing or identity theft."
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"بمجرد شحن المحفظة بالأموال، لا تستغرق المدفوعات في المواقع الإلكترونية سوى "
"نقرة واحدة، وتُرفض بالخطأ من خلال الكشف عن الاحتيال ولا تشكل أي خطر من التصيد "
"الاحتيالي أو سرقة الهوية."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "جربه بنفسك من خلال العرض التوضيحي التفاعلي!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "استلام الدفعات عبر نظام Taler"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"لاستلام المدفوعات عبر نظام Taler، يجب أن يكون للتاجر حساب مصرفي بالعملة "
"المرغوبة. كما أننا نقدم برامج داعمة بلغات برمجة مختلفة لجعل عملية الدمج "
"سهلة. يمكن تشغيل الواجهة الخلفية للتاجر لتجهيز معاملات نظام Taler في مقار "
"التاجر أو استضافتها من خلال طرف ثالث."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"يعد إدماج التاجر أمرًا بسيطًا، ويمكن للعملاء الدفع مقابل المنتجات دون الحاجة "
"إلى تسجيل حساب."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr "شاهد كيف يعمل إدماج التاجر في وثائق المطور!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "واقعي"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"إن نظام Taler سهل الاندماج مع تطبيقات الإنترنت الحالية. والمدفوعات مؤمنة "
"بطريقة مشفرة وتؤكد في غضون مللي ثانية بتكاليف معاملات منخفضة للغاية."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "ثابت"
#: template/features.html.j2:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
#| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to "
#| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"لا يقدم نظام Taler عملة جديدة. ويستخدم نظام Taler محفظة رقمية لتخزين العملات "
"المعدنية ومقدمي خدمات الدفع بحسابات مشروطة بالعملات الموجودة. لكن، تتوافق "
"عملات ' نظام Taler المشفرة مع العملات الموجودة، مثل الدولار الأمريكي أو "
"اليورو أو حتى عملات البتكوين."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "مأمون"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"حسب التصميم لا يعاني نظام Taler من العديد من فئات المشكلات الأمنية مثل "
"التصيد الاحتيالي أو التزوير."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "خاضع للضريبة"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"عند استخدام نظام Taler، فإن إيرادات 'التاجر شفافة لسلطات تحصيل الضرائب. "
"على عكس النقود ومعظم العملات الرقمية، فإنّ نظام Taler يساعدفي تجنب الأسواق "
"السوداء. كما أنَّ نظام Taler ليس مناسبًا للأنشطة غير القانونية."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "سري"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"عندما تدفع باستخدام نظام Taler، فإنَّه لا يلزم الكشف عن هويتك. تمامًا مثل "
"المدفوعات النقدية، لا يمكن لأيّ شخص آخر تتبع كيفية إنفاق أموالك الإلكترونية. "
"ومع ذلك، فإنك تحصل على إثبات دفع صالح قانونيًا."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "حُر"
#: template/features.html.j2:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
#| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
#| "implementation is a"
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
"يوفرُ نظام Taler البروتوكولات والتطبيقات المرجعية والتي تُمكّن من حيث المبدأ أي "
"شخص لتشغيل بنيتهم التحتية للدفع، سواء كانوا أفرادًا أو مؤسسات أو دولاً "
"بأكملها. حيث أن التطبيق المرجعي هو"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "عملية تجارية، وسيظل دائمًا برمجية حرة."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "الأخبار المالية"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"توضح هذه الصفحة (باللغة الإنجليزية فقط) كيف يمكن لنظام Taler تغيير التطورات "
"الجارية في المجال المالي."
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "المزايا للحكومات"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"يوفرُ نظام Taler المساءلة لضمان إدارة الأعمال على نحوٍ قانوني، مع احترام "
"الحريات المدنية للمواطنين. إنّ نظام Taler هو نظام دفع يعتمد على معايير مفتوحة "
"وبرمجيات حرة. نظام Talerبحاجةٍ إلى الحكومات لأنها تضع إطار مالي وتعمل كمشرعين "
"موثوق بهم. يساهم نظام Taler في السيادة الرقمية للبنية الأساسية المالية "
"الحيوية."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"أُسس نظام Taler بهدف محاربة الفساد ودعم الضرائب. بنظام Taler، يمكن للحكومة "
"التعرف بسهولة على مستلم أيّ شكل من أشكال الدفع، ويمكن إجبار التاجر على تقديم "
"العقد الذي قبله العميل. يمكن للحكومات استخدام هذه البيانات لفرض ضرائب على "
"الشركات والأفراد على أساس دخلهم، مما يجعل التهرب الضريبي والأسواق السوداء "
"أقل."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"وبالتالي، على الرغم إخفاء هويته للمواطنين الذين ينفقون النقود الرقمية لشراء "
"البضائع والخدمات، فإن نظام Taler يضمن أيضًا بأن الدولة بإمكانها مراقبة "
"الأموال الواردة. يمكن استخدام هذا لضمان مشاركة الشركات في الأنشطة القانونية "
"فقط، وعدم التهرب من ضريبة الدخل أو ضريبة المبيعات أو ضريبة القيمة المضافة. "
"ومع ذلك، فإنّ هذه القدرة على المراقبة لا تمتد إلى المجال الشخصي المباشر. على "
"وجه الخصوص، لا تغطي المراقبة الوصول المشترك إلى الأموال مع الأصدقاء والعائلة "
"الموثوق بهم، أو مزامنة المحافظ عبر أجهزة متعددة."
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"إنّ مدفوعات نظام 'Taler مؤمنة بطريقة مشفرة. وبالتالي، يمكن للعملاء "
"والتجار ومزود خدمة الدفع لنظام Taler (شركة الصرافة) إثبات سلوكهم القانوني في "
"المحكمة بطريقة رياضية في حالة حدوث نزاعات. الأضرار المالية محدودة للغاية، "
"مما يحسن الأمن الاقتصادي للأفراد والتجار ومكتب الصرافة والدولة."
#: template/governments.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
#| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
#| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
#| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
#| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"بصفتك مقدم خدمات الدفع، فإنّ شركة الصرافة المزودة لخدمات نظام Taler تخضع "
"للتشريعات المالية. التشريعات المالية وعمليات التدقيق المنتظمة ضرورية لبناء "
"الثقة. على وجه الخصوص، يفرض تصميم نظام Taler وجود مدقق مستقل الذي يتحقق من "
"أدلة التشفير التي تُجمع في شركة الصرافة لضمان إدارة الحساب المشروط بأمانة. "
"هذا الأمر يضمن أن شركة الصرافة لا تهدد الاقتصاد بسبب الاحتيال."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"إنّ نظام Taler هو برمجية مفتوحة ويطبق معايير بروتوكول مفتوحة. وبالتالي، سيعمل "
"نظام Taler على تمكين المنافسة وتجنب احتكار أنظمة الدفع التي تهدد الاستقرار "
"السياسي والمالي العالمي اليوم."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "ذو فاعلية"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"لنظام Taler تصميم بارع. على عكس أنظمة الدفع القائمة على أنظمة Blockchain، "
"مثل عملة بيتكوين، ولن يهدد نظام Taler توافر الشبكات الكهربائية الوطنية أو "
"(بدرجة كبيرة) المساهمة في التلوث البيئي."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "نظام Taler والتشريعات"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "مكافحة غسيل الأموال"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"من خلال نظام Taler، يكون الدخل واضحًا ويمكن ربطه بالعقد الموقع من الطرفين."
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "اعرف عميلك"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"في نظام Taler، يُعرف الدافع والمستفيد بحساباتهما المصرفية عند سحب العملات أو "
"إيداعها على التوالي"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "اللائحة العامة لحماية البيانات"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"يحمي نظام Taler بطريقة مشفرة خصوصية المواطنين، وينفذ حسب التصميم تقليل "
"البيانات والخصوصية افتراضيًا."
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "توجيهات خدمات الدفع2"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"يوفر نظام Taler معايير مفتوحة بواجهات برمجة التطبيقات العامة والتي تساهم في "
"قطاع مصرفي تنافسي."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "يوفر نظام Taler الخصوصية والمساءلة"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"يفترض نظام Taler بأن ّالحكومات يمكنها مراقبة الحولات المصرفية التقليدية التي "
"تدخل وتخرج من نظام الدفع Taler. بدءًا من الحوالات المصرفية، يمكن للحكومات "
"الحصول على:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"المبلغ الإجمالي للعملة الرقمية التي يسحبها العميل. يمكن للحكومة أن تفرض "
"قيودًا على مقدار النقود الرقمية الذي يمكن للعميل سحبه خلال إطار زمني معين."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "الدخل الذي يحصل عليه أي تاجر عبر نظام Taler."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"التفاصيل الدقيقة للعقد الأساسي الذي وُقّع بين العميل والتاجر. ومع ذلك، فإنَّ هذه "
"المعلومات لا تتضمن عادةً هوية العميل."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"مقدار العملات الرقمية التي يسحبها العملاء بطريقة شرعية من شركة الصرافة، "
"وقيمة العملات الرقمية غير المستردة في محافظ العملاء، القيمة والتفاصيل "
"التحويلية المقابلة لعمليات الإيداع التي يقوم بها التجار مع شركة الصرافة، "
"ودخل شركة الصرافة من رسوم المعاملات."
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"نحن نقدم نظام دفع يجعل معاملات حماية الخصوصية عبر "
"الإنترنت سريعة وسهلة."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "المدفوعات من دون تسجيل"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "حماية البيانات تلقائيًا"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "القضاء على الاحتيال حسب التصميم"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "ليست عملة جديدة!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr "يمكن المجتمعات من إدارة بنيتهم التحتية للدفع"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "برمجيات حرة"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "جرب النسخة التجريبية!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "اقرأ المستندات"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"هذه هي صفحة تطبيق نقطة البيع لنظام Taler. فهي تتيح للبائع الاحتفاظ بقائمة من "
"المنتجات وإنشاء عقود نظام Taler بسرعة وتنفيذ مدفوعات نظام Taler لهذه العقود. "
"حالة استخدامها الرئيسية هي لمضدة أو مقصف أو مطعم عند بيع الطعام من قائمة "
"الطعام."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "نظام GNU Taler في الصحافة"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "نظام GNU Taler: مبادئ التصميم"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr "عندما صممنا نظام GNU Taler، وضعنا في الاعتبار مبادئ التصميم التالية:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. البرمجيات الحرة"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr "... في مجال الحوسبة، تعني الحرية عدم استخدام البرمجيات الاحتكارية"
#: template/principles.html.j2:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software "
#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
#| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish "
#| "public confidence."
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"يجب أن يكون نظام GNU Taler برمجية حرة . أما التجار، فإنِّ البرمجيات الحرة تمنع التقيد بموردين "
"معينين ويعني بأنَّ التجار يمكنهم اختيار مزود خدمة آخر بسهولة لتنفيذ مدفوعاتهم. "
"أما الدول، فإنَّ البرمجيات الحرة تعني بأن نظام GNU Taler لا يقبل المساومة على "
"السيادة بفرض قيود أو متطلبات. وبالنسبة لأصحاب مكاتب الصرافة، فإن الشفافية "
"أمر بالغ الأهمية لتحقيق قوانين كيرشوف ومن أجل كسب ثقة الجمهور."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"سيستفيدُ العملاء من البرمجيات الحرة لأنَّ أيّ شخص له الحرية في تعديل برنامج "
"المحفظة الذي يدعم منصات إضافية. يجب أن يكون كود المصدر متاحًا ويسهل التحقق من "
"عدم وجود مزايا معادية للمستخدم مثل التتبع أو مقاييس تتبع عن بُعد وغير موجودة."
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. حماية خصوصية المشترين"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "أنتم تستحقون بعض الخصوصية"
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"تكون الخصوصية ذات مغزى أكبر عندما يتم ضمانها من خلال التدابير الفنية، وذلك "
"على النقيض من السياسات. ومن دون طبقة تقنية توفر الخصوصية تلقائيًا، تكشف "
"المعاملات المالية عن مستويات غير ضرورية من البيانات الشخصية أو الخاصة. سيكون "
"هذا صحيحًا خصوصًا عند دفع مدفوعات صغيرة للمنشورات عبر الإنترنت. وبالتالي، يجب "
"على نظام GNU Taler حماية خصوصية المشترين لتجنب تسهيل السيطرة الشمولية على "
"السكان."
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"قد يلزم جمع بيانات خاصة محدودة، مثل عنوان الشحن للتسليم الشخصي، وفقًا "
"لاحتياجات العمل وحمايتها وفقًا للقوانين المحلية. في هذه الحالة، يجب على نظام "
"GNU Taler تمكين حذف هذه البيانات بمجرد عدم الحاجة إليها."
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. إمكانية التدقيق - تمكين الدولة من فرض ضرائب على الدخل واتخاذ إجراءات "
"صارمة على الأنشطة التجارية غير القانونية"
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr "غسيل الأموال"
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"نظرًا لأن نظام الدفع يجب أن يمتثل للقوانين المحلية لكي يمارس بطريقة قانونية، "
"فإنه يجب تصميم نظام GNU Taler بحيث يتوافق مع هذه المتطلبات. يجب أن يوفر نظام "
"GNU Taler مسار تدقيق للمحققين العاملين بموجب القانون. علاوة على ذلك، نعتبر "
"أنَّ فرض الضرائب مفيدٌ للمجتمع، والضرائب العادلة تتطلب شفافية الدخل. وبالتالي، "
"يجب على نظام GNU Taler تمكين السلطات من تتبع الدخل."
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr "هجمات التصيد الاحتيالي"
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"يجب أن يخفف GNU Taler من أكثر المصادر شيوعًا في الاحتيال عن طريق الدفع. يجب "
"أن نتبع أفضل الإجراءات في تصميم البرامج، وإرشادات خطط الأطراف الخارجية التي "
"تمنع التشويش وتضليل واجهات المستخدم ، ويجب أن نتيح للآخرين فحص الشفرة "
"المتاحة للجمهور. علاوة على ذلك، يجب أن يوفر نظام GNU Taler أدلة تشفير واسعة "
"النطاق لجميع العمليات الرئيسية لتمكين جميع الأطراف من نبذ سوء التصرف تمامًا."
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. جمع الحد الأدنى من المعلومات الضرورية"
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"الخصوصية حسب التصميم والخصوصية بطريقة افتراضية ومتوافقة مع اللائحة العامة "
"لحماية البيانات"
#: template/principles.html.j2:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
#| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information "
#| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
#| "compromised."
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"تُمنح خصوصية المشترين أولوية خاصة كجزء من القانون رقم (2). ومع ذلك، يجب أن "
"تتمتع الأطراف الأخرى - مثل التجار - بحماية البيانات أيضًا. عمومًا، يجب على "
"نظام GNU Taler جمع الحد الأدنى من المعلومات الضرورية: البيانات التي لم تُجمع "
"أو التي لم تعد محفوظة ولا يمكن اختراقها."
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. صالح للاستخدام"
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "اشتريه بنقرة واحدة. وهو سهل للأطفال."
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"يجب أن يكون نظام GNU Taler قابلاً للاستخدام للعملاء غير الخبراء بما في ذلك "
"المستخدمين النهائيين لمحفظة GNU Taler والتجار الذين يرغبون في قبول المدفوعات "
"باستخدام نظام GNU Taler ومطوري تطبيقات الجهات الخارجية للتجارة الإلكترونية "
"والأنظمة الأساسية الأخرى. يجب أن يتبع نظام GNU Taler إرشادات قابلية "
"الاستخدام لأفضل السياسات وأن يدمج التعليقات من الخبراء والمستخدمين. تطلب "
"البرمجيات الحرة أيضًا وثائق حرة للسماح باختيارات مستنيرة. يجب أن يوفرنظام GNU "
"Taler واجهات برمجة تطبيقات موثقة جيدًا للسماح بعمليات تكامل خالية من الاحتكاك "
"بين نظام GNU Taler والمشاريع الأخرى."
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. فعّال"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr "فعالية استخدام الطاقة"
#: template/principles.html.j2:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"يجب تصميم نظام GNU Taler ليكون فعالًا. بكل بساطة ، الكفاءة تعني عددًا أقل من "
"الأشياء لكسرها، وهذا يعني المزيد من المعاملات في الثانية ويقلل من تأثيرنا "
"البيئي. تعتبرُ الكفاءة أيضًا أمرًا بالغ الأهمية لاستخدام نظام GNU Taler في "
"المدفوعات الصغيرة. لذلك يجب ألا يستخدم نظام GNU Taler بعض العناصر الأساسية "
"باهظة الثمن، مثل إثبات العمل."
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. تصميم يحتمل الخلل"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr "أكثر أمنًا"
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"البرمجيات الخبيثة والخطأ في الطباعة وعيوب أجهزة الكمبيوتر ومسببات الأعطال. "
"عندما تحدث الأخطاء. فإنه يجب تصميم نظام GNU Taler بحيث يتجاوز عن أخطاء "
"الأنظمة والمكونات الفردية. حيث يمكن للنظام الاستمرار في العمل بأمان ، فإنه "
"سيستمر في العمل بأمان. حيث يجب أن توقف عملية ما، لا يجب سحب العمليات الأخرى "
"دون داعٍ إلى وضع عدم الاتصال. عندما تُخفق الأنظمة، يجب أن تخفق بصورة مقبولة. "
"يجب أن يكون لنظام GNU Taler خطة للتعافي من البرمجيات الخبيثة التي تفشي "
"بالأسرار الرئيسية."
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. تعزيز التنافس"
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr "سوق تنافسي"
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"يجب أن يكون من السهل نسبيًا على المنافسين نشر بدائل قابلة للتشغيل البيني. "
"الحواجز التي تحول دون ذلك في الأنظمة المالية التقليدية عالية إلى حد ما "
"وخارجة عن سيطرتنا. ومع ذلك، يجب على نظام GNU Taler تقليل العبء الفني على "
"المنافسين الجدد لدخول السوق. يجب أن يمكّن نظام GNU Taler مجموعة متنوعة من "
"العوامل، ويفكك النظام الحالي حيث لا يهيمن على السوق سوى عدد قليل من الشركات "
"العالمية. مثال على اختيار التصميم الذي يدعم ذلك هو تقسيم النظام بأكمله إلى "
"مكونات أصغر يمكن تشغيلها وتطويرها وتحسينها على نحوٍ مستقل، بدل وجود نظام موحد "
"تمامًا."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Taler Wallet"
msgstr "نظام Taler والتشريعات"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "ليس لديك محفظة مثبتة بعد."
#: template/wallet.html.j2:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
#| "provided here."
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
"قم بتثبيت المحفظة لمتصفحك أدناه ، ثم تحقق من العرض التوضيحي. The source code is provided here."
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "محفظة مثبتة"
#: template/wallet.html.j2:147
#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "لغة JavaScript معطلة، لن ينجح التثبيت."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
#, fuzzy
#| msgid "Install Download Chrome Extension"
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "نزّل وثبت Chrome Extension"
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"أُنشأت هذه الصفحة باستخدام البرمجيات الحرة "
"a> فقط."
#: template/wallet.html.j2:208
#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr "ثبّت تطبيق الأندرويد من خلال موقع Google App Store، أو"
#: template/wallet.html.j2:213
#, fuzzy
#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
"نزّل تطبيق الأندرويد من متجر تطبيقات F-Droid (تجاوز عن التسجيل في جوجل)."
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr "متصفحات أخرى"
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "ستُفر محافظ للمتصفحات الأخرى في المستقبل القريب."
#: template/wallet.html.j2:233
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
"تطبيق iOS موجود في متجر التطبيقات."
#: template/news/index.html.j2:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
"منشورات إخبارية عن التغييرات المتعلقة بنظام GNU Taler مثل الإصدارات "
"والفعاليات"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "اشترك في نشرتنا الإخبارية RSS"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "اقرأ المزيد"
PK$Qr| | PK wX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "Často kladené dotazy"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentace"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "Literatura"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
msgstr "Kontaktujte nás"
#: common/footer.j2.inc:17
#, fuzzy
#| msgid "Bug Tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "Sledovač chyb"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:19
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "Rozesílací seznam"
#: common/footer.j2.inc:23
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
msgstr "Kontaktujte nás"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
#, fuzzy
#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
msgstr "Obecné dotazy"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "Rozesílací seznam"
#: common/footer.j2.inc:35
#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
msgstr "Kontakt na nás"
#: common/footer.j2.inc:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler is developed as part of the GNU "
#| "project for the GNU operating system."
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"GNU Taler je vyvíjen jako součást projektu GNU pro operační systém GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"Děkujeme vysoké škole BFH za podporu a "
"bezplatné hostování těchto webových stránek."
#: common/footer.j2.inc:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"Tato stránka byla vytvořena pouze pomocí svobodného softwaru."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Informace o licenci JavaScriptu"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr "Přeskočit navigační menu"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "Zásady"
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "Novinky"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Architektura systému Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Literatura o GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "autor/autoři:"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "a"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"Nacházíte se na stránce aplikace pokladny Taler (Taler cashier App). "
"Umožňuje pokladníkovi udělit uživatelům aplikace Taler právo vybrat určitou "
"částku elektronické hotovosti z bankovního účtu pokladníka. Nabízí tedy "
"stejnou funkci, jakou můžete najít na webových stránkách banky při výběru z "
"bankovního účtu."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "Instalace aplikace pro Android z obchodu Google App Store nebo"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "z F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:13
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "Rozesílací seznam"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"Pro všeobecné dotazy můžete nás kontaktovat emailovou zprávou na contact'AT'taler.net."
#: template/contact.html.j2:35
#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Hlášení chyb"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "Otevřené požadavky na funkce a chyby sledujeme v našem"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "sledovači chyb"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"který je sdílen s projektem GNUnet. Můžete také hlásit chyby nebo požadavky "
"na funkce prostřednictvím rozesílacího seznamu."
#: template/contact.html.j2:49
#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Kontakt na jednotlivé členy"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"Členové týmu jsou obvykle k zastižení na adrese LASTNAME'AT'taler.net"
"tt>. Všichni podporují příjem e-mailů šifrovaných pomocí GnuPG."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
msgstr "Vedení projektu"
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"V případě netechnických komerčních požadavků se obraťte prosím na ceo'AT'taler-systems.com."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
msgstr "Community"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"Naše komunitní fórum pro Taler se nachází na adrese Integration "
"Community Hub (TALER ICH)."
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:91
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"Našeho vedoucího marketingu můžete kontaktovat zasláním e-mailu na adresu sales'AT'taler.net nebo marketing'AT'taler.net."
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "Zúčastnit se"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:111
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"Členy našeho týmu odpovědné za PR, tisk a kontakty s médii můžete "
"kontaktovat e-mailem na press'AT'taler."
"net."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Přidělení autorských práv (Copyright Assignment)"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"Pokud chcete přispívat do projektu GNU Taler musíte mít přístup do systému "
"Git a podepsat přidělení autorských práv "
"pro splnění Smlouvy o licencování a společném vývoji "
"projektů GNUnet a GNU Taler od GNUnet e.V. --- Taler Systems SA."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Dohoda zajišťuje, že kód bude i nadále k dispozici pod licencemi svobodného "
"softwaru, což vývojářům dává svobodu přesouvat kód mezi sítěmi GNUnet a GNU "
"Taler bez obav o licence a společnosti možnost dvojího licencování "
"(například abychom mohli kód a aplikace distribuovat prostřednictvím obchodů "
"s aplikacemi, které jsou nepřátelské vůči svobodnému softwaru)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Drobné příspěvky (v podstatě od kohokoli bez přístupu do systému Git) "
"nevyžadují přidělení autorských práv. Pseudonymní příspěvky jsou také "
"přijímány, v tomto případě stačí podepsat smlouvu pseudonymem. Naskenované "
"kopie stačí, ale upřednostňujeme zasílání poštou."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:24
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories"
msgid "Git Repositories"
msgstr "Repozitáře Git"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Repozitáře Git pro všechny součásti GNU Taleru."
#: template/development.html.j2:32
#, fuzzy
#| msgid "lcov results"
msgid "lcov Results"
msgstr "Výsledky lcov"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr "Zobrazuje výsledky analýzy pokrytí kódu pro naši testovací sadu."
#: template/development.html.j2:40
#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Nepřetržitá integrace"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "Nepřetržitou integraci a nasazení řídí náš Buildbot."
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:91
#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "Integrace banky"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:101
#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
msgstr "Integrace banky"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:109
#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Taler Vault"
msgstr "Wallet"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:130
#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
msgstr "Nepřetržitá integrace"
#: template/development.html.j2:142
#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "Oficiální rozesílací seznam pro projekt GNU Taler."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Sledovač chyb"
#: template/development.html.j2:160
#, fuzzy
#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "Náš nástroj pro sledování chyb a požadavků na funkce."
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Popis nastavení webových stránkách taler.net a jak přispět."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: Dokumentace a zdroje"
#: template/docs.html.j2:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
#| "The full documentation contents can be found here."
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"Toto je přehled dokumentace a dalších zdrojů pro GNU Taler. Úplný obsah "
"dokumentace naleznete zde."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Backendová správa obchodníka"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "Výukový program API pro obchodníky (Merchant API Tutorial)"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
"Výukový program pro zpracování plateb Taler pomocí API backendové správy "
"obchodníka."
#: template/docs.html.j2:56
#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
msgstr "Back office"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "Příručka o webové aplikaci pro Back office."
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "Merchant POS Terminal"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "Příručka pro konfiguraci a používání aplikace pro prodejní místo."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:78
#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "Návod k obsluze GNU Taler Exchange."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "Integrace banky"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Příručka pro těsnou integraci systému Taler s bankovními aplikacemi."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "Wallet"
#: template/docs.html.j2:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
#| "download pre-packaged binaries from the Taler "
#| "wallet Web site."
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"Příručka o Taler Walletu (WebExtensions, Android, CLI). Předpřipravené "
"binární soubory si můžete stáhnout z webové stránky "
"peněženky Taler Wallet."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "Cashier"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr ""
"Aplikace pro příjem hotovosti a výdej hotovosti v elektronické podobě (Taler "
"coins)."
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:237
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:247
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:249
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Odkaz na rozhraní API založené na protokolu HTTP pro komponenty Taler."
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:284
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr "Repozitáře Git pro všechny součásti GNU Taleru."
#: template/docs.html.j2:292
msgid "Know-your-customer"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:294
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "GNU Taler: Často kladené dotazy"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "Jak Taler souvisí s Bitcoinem nebo technologií Blockchainu?"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"Taler nevyžaduje žádnou DLT technologii jako Blockchain a není založen ani "
"na proof-of-work nebo jiném distribuovaném mechanismu pro nalezení shody. "
"Místo toho je Taler založen na slepých signaturách. Teoreticky je však možné "
"Taler kombinovat s peer-to-peer kryptoměnami, jako je Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Bylo by však možné vybírat mince denominované v Bitcoinech do peněženky "
"Taler (s příslušným Exchangem), což by přineslo některé výhody oproti "
"Bitcoinu, například okamžité potvrzení."
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Kde je uložen zůstatek v mé elektronické peněžence?"
#: template/faq.html.j2:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
#| "escrow bank account."
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
"V peněžence (Taler wallet) jsou uloženy digitální mince, a tak je Váš "
"zůstatek uložen ve Vašem počítači. Talerův Exchange uchovává na jeho "
"depozitním bankovním účtu prostředky odpovídající všem nevydaným mincím."
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Co když ztratím svou elektronickou peněženku?"
#: template/faq.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
#| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
#| "safe."
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"Vzhledem k tomu, že digitální mince ve Vašém walletu jsou anonymizované, "
"nemůže Vám Exchange pomoci při obnově ztracené nebo ukradené elektronické "
"peněženky. Stejně jako u fyzické peněženky máte zodpovědnost za její "
"zabezpečení vy."
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"Riziko ztráty walletu lze snížit uložením (backup) nebo udržováním přiměřeně "
"nízkého zůstatku."
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:58
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:81
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:156
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr ""
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr ""
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:157
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:97
#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Wallet"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:117
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Tato stránka byla vytvořena pouze pomocí svobodného softwaru."
#: template/wallet.html.j2:208
#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr "Instalace aplikace pro Android z obchodu Google App Store nebo"
#: template/wallet.html.j2:213
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:233
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
"Aplikace pro iOS je v App Store."
#: template/news/index.html.j2:12
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr "Zprávy o změnách týkajících se GNU Taleru, jeho verze a události"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "Přihlaste se k našemu RSS kanálu"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "Číst dál"
PKhu PK vX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/de/LC_MESSAGES/messages.pomsgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Taler Website)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
"Das Bezahlsystem GNU Taler ermöglicht das schnelle und einfache "
"Geldüberweisen mit Datenschutz und hoher technischer Sicherheit."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr "Wichtige Links"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentation"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr "Code-Entwicklung"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
msgid "Contact Overview"
msgstr "Kontaktübersicht"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "Bug-Tracker (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr "Taler Demo-Seite"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "Taler Mailingliste"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
msgstr "Direkter Kontakt per E-Mail"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
msgid "General Inquiries"
msgstr "Allgemeine Anfragen"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr "Sales"
# Suggested in Weblate: Taler und Vorschriften
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr "Public Relations und Medienkontakt"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr "Kontakt für Investoren"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "Mailing-Liste"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
msgstr "Impressum"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"GNU Taler wird entwickelt als Teil des GNU Projekts für das GNU "
"Betriebssystem."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"Wir danken der BFH für ihre Unterstützung und das "
"kostenlose Hosting dieser Webseiten."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"Diese Webseite wurde ausschließlich mit freier Software erstellt."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScript Lizenzinformationen"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr "Navigationsmenü überspringen"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "Besonderheiten"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "Prinzipien"
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "Aktuelles"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Die Systemarchitektur von Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "GNU Taler: Bibliografie"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "von"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "und"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"Dies ist die Seite für die Taler Cashier App. Diese Anwendung erlaubt es "
"Kassierern einen QR Code zu generieren, mit dem Kunden dann digitales Geld "
"vom Bankkonto des Kassierers abheben können. Die Funktionalität ist somit "
"äquivalent zu der auf der Webseite der Taler-Bank wenn man dort Geld von "
"einem Konto abhebt."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "Installation der GNU Taler Android-App vom Google App-Store"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "App downloaden von F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:13
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "GNU Taler Mailingliste"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
"Eine öffentliche Mailingliste für GNU Taler wird auf https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler gehostet und "
"hier archiviert. Man kann Nachrichten an die "
"Mailingliste per E-Mail an taler'AT'gnu."
"org senden."
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"Allgemeine Anfragen können mit einer E-Mail an contact'AT'taler.net gestellt werden."
#: template/contact.html.j2:35
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Bugs melden"
# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""
"Haben Sie einen Bug gefunden oder Tipps für Erweiterungen der Funktionalität "
"von Taler? Bitte erfassen Sie Ihre Vorschläge mit dem"
# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug-Tracker"
# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"der mit dem GNUnet-Projekt geteilt wird. Bugs oder Anfragen zur Erweiterung "
"von Funktionen können auch an die Mailing-Liste gesendet werden."
#: template/contact.html.j2:49
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Mitglieder kontaktieren"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"Die Mitglieder des Taler-Teams sind erreichbar mit einer E-Mail an "
"LASTNAME AT taler.net. Alle E-Mails an uns können auch GnuPG-"
"verschlüsselt gesendet werden."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
"Zum Ideenaustausch treffen wir uns auf Mumble auf gnunet.org"
"tt>. Interessierte sind immer willkommen in der Lobby und in den "
"Entwicklerräumen."
#: template/contact.html.j2:70
msgid "Executive Team"
msgstr "Geschäftsführung"
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"Für alle nicht-technischen und kommerziellen Anfragen senden Sie eine E-Mail "
"an ceo'AT'taler-systems.com."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum der Community"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"Unser Forum für den Austausch über Taler betreibt der Integration "
"Community Hub (TALER ICH)."
# Suggested in Weblate: Taler und Vorschriften
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
msgstr "Sales und Marketing"
#: template/contact.html.j2:91
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"Sie können unsere Sales- und Marketing-Spezialisten mit einer E-Mail an sales'AT'taler.net bzw. marketing'AT'taler.net erreichen."
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "Mitmachen"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
"Wer als Mitarbeiter oder Freiwilliger zur weiteren Entwicklung von GNU Taler "
"beitragen möchte, schreibt uns an onboarding'AT'taler-systems.com oder bewirbt sich auf offene Stellen und Projekte."
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr "Public Relations und Medienkontakt"
#: template/contact.html.j2:111
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"Unsere Verantwortlichen für PR, Presse und Medien sind erreichbar per E-Mail "
"an press'AT'taler.net."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Vereinbarung zur Abtretung von Urheberrechten"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"Wer zum Projekt GNU Taler beitragen möchte, ist dazu herzlich eingeladen. "
"Voraussetzung dafür ist neben einem Zugang über Git, dass die Urheberrechte "
"des eigenen Beitrags an das Projekt gemäß Copyright Assignment abgetreten werden, um sicherzustellen, dass "
"die Lizenzvereinbarung und die Richtlinien der Mitarbeit gegenüber GNUnet e."
"V. und Taler Systems SA erfüllt werden (siehe GNUnet e.V. --- Taler "
"Systems SA agreement on licensing and collaborative development )."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Diese Vereinbarungen stellen sicher, dass der Code des jeweiligen Beitrags "
"genauso wie das gesamte Projekt dauerhaft unter der Lizenz für freie "
"Software steht. Gleichzeitig erlauben sie den besseren Austausch von Code "
"zwischen GNUnet und GNU Taler. Außerdem erhält das Projekt damit die "
"Möglichkeit zu einer mehrfachen Lizenzerteilung (beispielsweise in einer "
"Lizenzform für die Verbreitung über App-Stores, die Anwendungen auf Basis "
"freier Software sonst auslisten würden)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Weniger umfangreiche Beiträge benötigen keine Abtretung des Urheberrechts "
"und werden auch ohne einen Git-Zugang gern in Empfang genommen. Anonym "
"eingereichte Beiträge zu GNU Taler sind ebenfalls willkommen. Die Autoren "
"anonymer Einreichungen sollten die Vereinbarung zur Abtretung "
"urheberrechtlicher Ansprüche mit ihrem Pseudonym unterzeichnen und am besten "
"per Post (oder als Scan) senden."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr "GNU Taler: Links und Informationen für die Code-Entwicklung"
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr "Dienste für Entwickler"
#: template/development.html.j2:24
msgid "Git Repositories"
msgstr "Git-Repositories"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Git-Repositories für alle Systemelemente von GNU Taler."
#: template/development.html.j2:32
msgid "lcov Results"
msgstr "LCOV-Ergebnisse"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
"Zeigt die Ergebnisse der Ausführunganalyse unseres Codes in der Entwicklung "
"(LCOV code coverage report)."
#: template/development.html.j2:40
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Continuous Integration"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
"Continuous integration und das Deployment der Codeentwicklung werden von "
"unserem Buildbot verwaltet."
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisierung"
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
"Mithilfe der Übersetzungsplattform Weblate können alle in der "
"Community zur Übersetzung der Webseiten und der Anwendungen von GNU Taler "
"beitragen."
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
"HTTP-modifizierendes Man-in-the-Middle-Proxy zum Testen von "
"Fehlerbehandlungen."
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr "Komponenten in Entwicklung"
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr "SMC-Auktionen"
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
"Sicheres Mehrparteien-Auktionsprotokoll (zukünftige Erweiterung für den "
"Taler-Exchange)."
#: template/development.html.j2:91
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "MCH 2022 Badge Integration"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr "Zahlungen mit GNU Taler auf MCH 2022 Badge annehmen."
#: template/development.html.j2:101
msgid "EMVco Integration"
msgstr "EMVco-Integration"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr "Integration mit EMVco-PoS-Systemen (wird in Kürze begonnen)."
#: template/development.html.j2:109
msgid "Taler Vault"
msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr "Hardware-Sicherheitsmodul für GNU Taler (wird in Kürze begonnen)."
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr "Payage Bezahl-Plugin"
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr "GNU Taler Bezahl-Plugin für Payage/Joomla! (in Kürze verfügbar)."
#: template/development.html.j2:130
msgid "Community Interaction"
msgstr "Austausch innerhalb der Community"
#: template/development.html.j2:142
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "Die öffentliche Mailingliste zu GNU Taler."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bug-Tracker"
#: template/development.html.j2:160
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr ""
"Unser Bug-Tracker sammelt sowohl Bugs als auch Anfragen nach zusätzlichen "
"Funktionen."
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr ""
"Informationen für alle, die zur Entwicklung von Taler oder der Taler-"
"Webseite beitragen möchten."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: Dokumente und Materialien"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"Dies ist eine Übersicht der Dokumentation und weiterer Ressourcen von GNU "
"Taler. Die vollständige Dokumentation aller Systembestandteile befindet sich "
"auf docs.taler.net."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr "Dokumentation der Core-Komponenten"
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Verwaltungs-Backend für Händler und Verkäufer"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr "Einführung und Anleitung zum Betrieb des Taler Merchant."
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "Beschreibung der API für Verkäufer"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
"Anleitung zur Zahlungsabwicklung mit Taler unter Verwendung der API für "
"Verkäufer."
#: template/docs.html.j2:56
msgid "Back Office"
msgstr "Backoffice"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr ""
"Anleitung zum Aufsetzen der Anwendung für Verkäufer (die Merchant-Software "
"prüft u.a. die Zahlungseingänge)."
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "POS-Terminal für Verkäufer"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "Anleitung zur Konfiguration und Inbetriebnahme der POS-Anwendung."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:78
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "Handbuch für Betreiber eines Taler-Exchange."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "Bankintegration"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr ""
"Anleitung zum Aufsetzen der Schnittstellen zu Banken und Banking-Anwendungen."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "Taler-Wallet"
#: template/docs.html.j2:98
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"Handbuch zum Taler-Wallet (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Der Download "
"von gepackten Binärdateien ist möglich auf unserer Wallet-Webseite."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "Taler Cashier"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "Anwendung für den Erwerb von Coins mit Bargeld."
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr "Altersbeschränkungen"
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
"Kryptografische Erweiterung, mit der Eltern eine Altersbeschränkung auf "
"Taler-Münzen festlegen können, damit ihre Kinder – bei gleichbleibendem "
"Datenschutz aller Beteiligten – vor unangemessenen Käufen bewahrt bleiben."
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr "Ergänzende Dienste"
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
"Datenschützende verteilte Schlüsselaufbewahrung und Datenwiederherstellung."
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
"Implementierung des Taler Wire-Gateway über die EBICS/FinTS Protokoll-Suite "
"einschließlich einer Stand-Alone-Bank (für Regionalwährungen)."
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr "Depolymerisation"
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr "Implementierung des Taler Wire-Gateways für Bitcoin und Ethereum."
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr "Verschlüsselter Datensicherungs- und Wiederherstellungsdienst."
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
"Zahlungsbenachrichtigungen zwischen Taler-Wallets zuverlässig austauschen."
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
"Verzeichnis zum Verknüpfen von Adressen (Mailadressen, Telefonnummern usw.) "
"mit Taler-Wallets."
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr "Taler Multi-Drop-Bus"
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
"Integration von GNU Taler mit dem Protokoll Multi-Drop-Bus (MDB), das häufig "
"in Verkaufsautomaten verwendet wird. Gegenwärtig wird es in einem Kaffee- "
"und Snackautomaten an der BFH eingesetzt."
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr "WooCommerce Payment Backend"
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
"GNU Taler Bezahl-Plugin für die E-Commerce-Anwendung WooCommerce (diese "
"basiert auf WordPress)."
#: template/docs.html.j2:237
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "Pretix Payment Backend"
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr "GNU Taler Bezahl-Plugin für das Pretix-Ticketing-System."
#: template/docs.html.j2:247
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "Joomla! Payment-Backend"
#: template/docs.html.j2:249
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr "GNU Taler Bezahl-Plugin für die e-commerce-Anwendung Joomla!"
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr "Interna-Dokumentation"
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP-Schnittstellen"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Beschreibung der HTTP-basierten Programmierschnittstellen."
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr "Anleitungen / Tutorials"
#: template/docs.html.j2:284
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr "Anleitungen im Videoformat zum Arbeiten mit GNU Taler."
# Suggested in Weblate: Know-Your-Customer-Prinzip
#: template/docs.html.j2:292
msgid "Know-your-customer"
msgstr "Know Your Customer (KYC)"
#: template/docs.html.j2:294
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
"Übersicht zur Know-Your-Customer (KYC)-Integration für einen Taler-Exchange."
#: template/faq.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "GNU Taler: FAQs"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr ""
"In welchem Zusammenhang steht Taler zu Bitcoin und zur Blockchain-"
"Technologie?"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"Taler verwendet keine Blockchain-Technologie und steht mit dieser in keinem "
"Zusammenhang. Taler nutzt hingegen blinde Signaturen und kann daher auf Web-"
"of-trust- oder Proof-of-work-Verfahren und dergleichen verzichten. Es ist "
"jedoch möglich, Taler mit Krypto-Währungen wie Bitcoin und Ethereum zu "
"kombinieren."
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Es ist mit Taler möglich, in Bitcoin denominierte elektronische Münzen in "
"ein Taler-Wallet abzuheben, dort aufzubewahren und zum Bezahlen auszugeben, "
"sofern ein Taler-Exchange explizit für Bitcoin eingerichtet und betrieben "
"würde. Dies brächte gegenüber normalen Transfers mit Bitcoin sogar den "
"Vorteil, dass die Transfers und deren Bestätigungen sofort erfolgen."
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Wo ist der Münzbestand in meinem Taler-Wallet gespeichert?"
#: template/faq.html.j2:33
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
"Das Taler-Wallet speichert die elektronischen Münzen als Repräsentanten "
"realer Geldwerte nur auf den Speichermedien, auf denen das Wallet angelegt "
"wurde. Es empfiehlt sich, Kopien der Wallets zum sicheren Backup der Daten "
"mehrfach abzuspeichern, beispielsweise auf USB-Sticks. Bis zur Zahlung "
"verbleiben die Geldwerte auf einem Verrechnungskonto beim Betreiber des "
"Taler-Bezahlsystems."
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Was passiert bei einem Verlust meines Taler-Wallet?"
#: template/faq.html.j2:41
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"Das elektronische Bargeld im Wallet ist anonymisiert. Daher kann man es bei "
"einem Verlust oder Diebstahl des Wallet ohne eine zuvor angelegte Kopie "
"nicht wiederherstellen. Wie bei echten Geldbörsen mit Banknoten und Münzen "
"sind ihre Eigentümer allein verantwortlich für deren Sicherung. "
"Elektronische Geldbörsen müssen dem entsprechend an sicheren Orten "
"abgespeichert und vor fremdem Zugriff geschützt werden."
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"Das Risiko bei einem eventuellen Verlust des Wallet kann minimiert werden, "
"indem man den Bestand an digitalen Münzen niedrig hält."
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "Was ist, wenn mein Computer gehackt wurde?"
#: template/faq.html.j2:58
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"Sollte ein Gerät mit einem Taler-Wallet entwendet werden, kann aus dem "
"Wallet bezahlt werden. Daher sollte der Bestand im Wallet regelmäßig "
"kontrolliert werden, um einen eventuellen Einbruch oder Verlust zeitnah "
"festzustellen. Wurde eine Wertmarke aus dem Wallet zum Bezahlen verwendet, "
"kann diese nicht ein zweites Mal ausgegeben werden. Der Taler-Exchange prüft "
"beim Bezahlen, ob eine Wertmarke bereits verwendet wurde, und verhindert so "
"eine mehrmalige Ausgabe."
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr "Wie installiere ich ein Taler-Wallet in meinem Browser?"
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
"Bitte besuchen Sie die Seite für Wallet-"
"Installationen und wählen das Taler-Wallet als Erweiterung („Extension“ "
"oder „Plug-In“) passend zum Browser Ihrer Wahl."
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr "Wie installiere ich ein Taler-Wallet auf meinem Smartphone?"
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
"Bitte besuchen Sie einen App-Store, der zu Ihrem Smartphone passt, und "
"wählen Sie die Taler-App dort aus. Auf unserer Seite für Wallet-"
"Installationen finden Sie Links zu mehreren App-Stores."
#: template/faq.html.j2:81
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "Kann ich anderen Menschen mit Taler Geld senden?"
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
"Taler unterstützt Push- und Pull-Zahlungen zwischen Wallets (auch bekannt "
"als Peer-to-Peer-Zahlungen). Während die Zahlung aus Sicht der Nutzer direkt "
"zwischen den Wallets erfolgt, wird der Vorgang technisch gesehen durch den "
"Taler-Exchange als Zahlungsdienstleister vermittelt, welcher in der Regel "
"gesetzlich verpflichtet ist, den Geldempfänger zuerst zu identifizieren, "
"bevor die Transaktion abgeschlossen werden kann."
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "Wie behandelt Taler Zahlungen in verschiedenen Währungen?"
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"Ein Taler-Wallet verwaltet digitale Münzen in verschiedenen Währungen wie "
"Euro, Dollar oder Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
"Taler bietet zurzeit keinen direkten Umtausch zwischen verschiedenen "
"Währungen."
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Wie schützt Taler meine privaten Daten?"
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"Wallets verwalten Wertmarken (Token), die von einem Taler-Exchange beim "
"Abheben ins Wallet blind signiert wurden. Das Verfahren mit blinden "
"Signaturen sorgt dafür, dass kein Betreiber eines Taler-Exchange jemals "
"Kenntnis davon erlangt, welche Token für welches Wallet erzeugt wurden. "
"Weiterführende Informationen dazu hat die Wikipedia-Seite zur digitalen Signatur."
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Wie hoch sind die Kosten? Welche Gebühren fallen an?"
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"Das Taler-Bezahlsystem erlaubt es, dass jeder Exchange-Betreiber seine "
"eigene Gebührenordnung anwendet. Gebühren können erhoben werden für das "
"Abheben von Geldwerten vom Girokonto (zum Aufbuchen in das persönliche "
"Wallet), das Ausgeben von Coins (Bezahlen), die Rückerstattung nach einem "
"eventuellen Vertragsrücktritt (die sog. \"Refund-Gebühr\") und für das "
"Wechselgeld bei einer Verwendung von Coins mit höherem Nennwert als der "
"Zahlbetrag (die sog. \"Refresh-Gebühr\"). Es werden des weiteren Gebühren "
"erhoben für die aggregierten Sammelbuchungen der Verkäuferumsätze sowie für "
"ein eventuelles Nichtabheben von Coins aus der Reserve eines Exchange (falls "
"ein Wallet eine Abhebung nicht zu Ende führt). Verkäufer haben die Option, "
"Anteile der Gebühren an Stelle ihrer Kunden zu übernehmen. Die Kosten für "
"eine Transaktion betragen gegenwärtig nach eigener Schätzung 0,001 Eurocent "
"(für den Fall von hohen Transaktionsmengen, auf welche die Betriebskosten "
"degressiv verteilt werden)."
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Funktioniert Taler mit grenzüberschreitenden Zahlungen?"
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"Taler-Wallets können Coins verschiedener Währungen verwalten. Das System ist "
"aber keine Wechselstube, die unterschiedliche Währungen miteinander "
"verrechnet. Dennoch könnte theoretisch eine (externe) Einrichtung gegründet "
"werden, die Einzahlungen in einer bestimmten Währung akzeptiert und in einem "
"zweiten Schritt ihren Nutzern erlaubt, Coins in einer anderen Währung in die "
"Wallets zu buchen. Die regulatorischen Auflagen, die dieses Verfahren "
"betreffen, gestalten sich besonders komplex. Die Zielsetzung von Taler ist "
"vielmehr, ein schnelles und effizientes Bezahlen zu ermöglichen. Daher "
"bietet Taler jedenfalls in der näheren Zukunft keine Funktionalität für den "
"Umtausch von Währungen."
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
"In welchem Verhältnis steht Taler zur (europäischen) E-Geld-Richtlinie?"
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"Wir meinen, dass die E-Geld-Richtlinie und ihre Umsetzung in nationales "
"Recht einen Bestandteil der Regulatorik darstellt, die ein Taler-Exchange "
"erfüllen muss, um Buchungen in Euro verarbeiten zu können."
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"Welche Bank zeichnet sich verantwortlich für die Weiterbuchung von Coins aus "
"dem Taler-Wallet auf ein gewöhnliches Geschäftsbankenkonto?"
#: template/faq.html.j2:156
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
"Der Taler-Exchange wird von einer Bank oder in Zusammenarbeit mit einer "
"zugelassenen Bank betrieben. Die Bank hält neben dem Exchange auch ein "
"Verrechnungskonto, auf dem alle eingehenden und ausgehenden Zahlungen "
"verbucht werden und die realen Geldmengen bis zur Auszahlung verwahrt "
"bleiben. Der Exchange verwaltet dabei zwei parallele Zahlungsströme: Zum "
"einen die Buchungen auf dem Verrechnungskonto (von gewöhnlichen Kundenkonten "
"in Fiatwährungen wie Euro oder CHF an den Exchange und Buchungen in der "
"gleichen Währung nach erfolgter Bezahlung an die Bankkonten der Verkäufer), "
"zum anderen die Zahlungsströme zwischen dem Exchange und den Wallets (bei "
"allen Abhebungen und Einreichungen von Coins). Die Bank, die einen Taler-"
"Exchange betreibt, kann eine normale Geschäftsbank sein oder auch eine "
"Zentralbank. Das Bezahlsystem kann ebenfalls Zentralbankwährungen (Central "
"Bank Digital Currencies, rCBDCs) transferieren. Unabhängig davon würde die "
"Bank unter die entsprechenden Finanzdienstleistungsvorschriften und die "
"Zahlungsdiensterichtlinie fallen, was ein Grund dafür ist, dass die "
"Verbraucher auf die Umwandlung von Taler-Coins in normales Bankgeld "
"vertrauen können."
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
"An welche Stelle können sich Nutzer des Bezahlsystems wenden, falls es zu "
"Problemen mit Umwandlungen von Geldwerten oder Transaktionen kommt?"
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
"Die technische Lösung besteht darin, dass jeder Taler-Exchange von einem "
"oder mehreren unabhängigen Auditoren überwacht und validiert wird. Sowohl "
"die Verkäufersoftware als auch Taler-Wallets senden automatisiert Berichte "
"an die Auditoren, die aus den Berichten erkennen, falls es zu Problemen bei "
"Buchungen gekommen sein sollte. Die Auditoren haben auch die Möglichkeit, "
"jederzeit einen Bericht über die Buchungen des Exchange manuell auszulösen, "
"um Probleme zeitnah zu erkennen. Die Auditoren sind verpflichtet, ihre "
"Berichte an die zuständigen Aufsichtsbehörden - und auch an die "
"interessierte Öffentlichkeit - weiterzuleiten.
In juristischer "
"Hinsicht können sich Taler-Nutzer bei Problemen an die nationale "
"Schlichtungsstelle des Landes wenden, in dem der Exchange-Betreiber seinen "
"Hauptsitz hat. In Deutschland ist dies die Universalschlichtungsstelle des "
"Bundes in Kehl (Universalschlichtungsstelle des Bundes). Bei einem Hauptsitz des "
"Exchange-Betreibers in einem Staat der Europäischen Union besteht zudem die "
"Möglichkeit, über die Plattform der Europäischen Kommission zur Online-"
"Streitbeilegung (ODR) eine "
"Beschwerde einzureichen."
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "Gibt es schon Projekte, die Taler verwenden?"
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"Wir wissen von mehreren Projekten, die Taler experimentell einsetzen oder "
"betriebsfähige Systemprototypen entwickelt haben. Wir selbst führen aktuell "
"Diskussionen über den Einsatz des Bezahlsystems mit Geschäftsbanken und "
"Zentralbanken. Zum heutigen Zeitpunkt befinden sich noch keine Anbieter von "
"genehmigten Taler-Exchanges auf dem Markt, wobei wir die Meinung vertreten, "
"dass es angesichts der Entwicklungsphase des Projekts für einen regulären "
"Betrieb noch zu früh wäre (siehe Liste der offenen Arbeiten in unserem Bug-Tracker)."
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Beherrscht Taler Daueraufträge (wiederkehrende Zahlungen)?"
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"Taler-Wallets bieten gegenwärtig noch nicht die Funktionalität für "
"Daueraufträge. Wiederkehrende Zahlungen mit einem fixen Zahlbetrag und "
"vorgegebenen Ausführungsterminen sind theoretisch mit Taler möglich, "
"verlangen jedoch einige Vorsichtsmaßnahmen und bringen auch Nachteile mit "
"sich. Daueraufträge erfordern zwingend den Online-Status des Wallet zum "
"gewünschten Ausführungstermin. Durch häufige wiederkehrende Zahlungen kann "
"es zudem zu einem Rückschluss auf den Zahlenden kommen, wodurch dessen "
"Anonymität aufgehoben wird. In der Praxis könnte dies dadurch geschehen, "
"dass das Wallet des Zahlenden zum Zeitpunkt des angesetzten "
"Ausführungstermins absichtlich am Internetzugang gehindert wird und durch "
"das Ausbleiben des Zahlungseingangs beim Empfänger auf den Zahlenden "
"geschlossen werden kann. Schließlich besteht noch das Erfordernis einer "
"ausreichenden Deckung mit Coins im Wallet, damit die wiederkehrende Zahlung "
"garantiert ausgeführt wird. Zwar hätte die Dauerauftragsfunktion Vorteile "
"für die Nutzer, doch wird erst eine zukünftige Version von Taler diese "
"bereitstellen und nicht die Erstversion."
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
"Sollten Kunden oder Händler Grund zur Beschwerde bei der Nutzung des Taler-"
"Bezahlsystems haben, ist die Taler Operations AG für sie die erste "
"Anlaufstelle. Wir sind dankbar für Verbesserungsvorschläge und "
"Fehlermeldungen. Diese nehmen wir am liebsten in einem Ticketsystem auf. In diesem Ticketsystem ist es auch "
"möglich, Meldungen anonym abzugeben.
Die Taler Operations AG ist "
"Mitglied im VQF - Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen "
"(General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, Hauptnummer +41 41 763 28 20), an den sich "
"Nutzer im Beschwerdefall ebenfalls wenden könnten."
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler: Besonderheiten"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"GNU Taler ist ein datenschützendes Bezahlsystem. "
"Die Zahlenden können so anonym bleiben, während die Einnahmen von "
"Verkäufern, die sie mit Umsätzen aus dem Taler-System erhalten, "
"grundsätzlich offengelegt sind. Dies hilft Steuerhinterziehung und Geldwäsche zu verhindern."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"GNU Taler versteht sich als Bezahlsystem und "
"nicht als Mittel zur Wertaufbewahrung. Alle "
"Zahlungen erfolgen in stets bestehenden Währungen."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"Zahlungen können erfolgen nach dem Eintauschen von Geld "
"aus bestehenden Währungen in digitales Geld mit Hilfe des "
"Taler-Exchange, der zentralen Steuerungslogik des Taler-Bezahlsystems "
"(payment service provider)."
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"Die Käufer benötigen zur Zahlung mit Taler nur ausreichende Geldwerte in "
"ihren Taler-Wallets. Die Verkäufer, z.B. Webshops oder Supermärkte, können "
"ohne Registrierung des Kunden Zahlungen sicher "
"und verlässlich entgegennehmen."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"Taler muss viele Betrugsrisiken wie z.B. das "
"Phishing von Kunden- oder Kartendaten nicht fürchten. Im Fall des Verlusts "
"eines Wallets droht schlimmstenfalls, dass die zum Zeitpunkt des Verlusts "
"darauf gespeicherten Münzen mit den ihnen entsprechenden realen Geldwerten "
"verloren sind."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Mit Taler bezahlen"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"Um mit Taler Zahlungen ausführen zu können, muss zuerst eine elektronische "
"Geldbörse (das Wallet) auf einem persönlichen Endgerät (PC, Notebook, "
"Smartphone, Handheld...) installiert werden. Zum Aufbuchen der gewünschten "
"Währung und der Geldmenge wählt man in der Wallet-Anwendung einen Taler-"
"Exchange, an den man die Gelder vom Girokonto überweist und von dem "
"schließlich das Wallet die elektronischen Repräsentanten der gewünschten "
"Geldmenge abhebt (die Coins). Dieser Vorgang erfordert ein "
"Girokonto bei einer konventionellen Bank oder ein anderes Abhebeverfahren "
"wie z.B. \"Taler Cashier\". Die Wallet-Anwendung hilft dabei, indem sie die "
"Daten der IBAN-Buchung an den Taler-Exchange in einem menschenlesbaren "
"Format oder als QR-Code zum Einscannen mit einem Smartphone anzeigt."
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"Hat das Wallet die Coins vom gewählten Exchange abgehoben, steht dem "
"Einkaufen und Bezahlen nichts mehr im Weg. Bezahlungen auf Webseiten gehen "
"mit einem Klick! Identitätsdiebstahl oder Phishing sind systematisch "
"ausgeschlossen, wenn Kunden, die Taler als Bezahlsystem verwenden, kein "
"Kundenkonto erstellen müssen und ihre Waren ohne Preisgabe ihrer Identität "
"bezahlen. Die Verkäufer können dabei stets sicher sein, ihre Umsätze auch "
"wirklich final zu erhalten."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "Hier kann man Taler in der Demoversion ausprobieren!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Mit Taler bezahlt werden"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"Um als Verkäufer nach einem Kaufvertragsabschluss Zahlungen zu empfangen, "
"benötigt man ein Bankkonto bei einer Geschäftsbank in der Währung, in "
"welcher die Kunden mit ihren Coins zahlen möchten. Das Bezahlen mit Coins "
"aus dem Taler-Wallet bedeutet: Der Exchange, von dem das Wallet des "
"Zahlenden ursprünglich die Coins abhob, bucht die diesen Coins "
"entsprechenden Geldwerte vom Verrechnungskonto an das Girokonto des "
"Verkäufers weiter. Der Exchange sammelt Zahlungen von verschiedenen Kunden, "
"bündelt diese nach Verkäufern sortiert zu Sammelbuchungen und überweist "
"diese aggregierten Buchungen schließlich als normale Banküberweisung auf KYC-"
"geprüfte Girokonten. Die Verkäufer können die Frequenz der Sammelbuchungen "
"bestimmen. Sammelbuchungen minimieren Transaktionskosten und erhöhen die "
"Effizienz der Buchungsverarbeitung zwischen den Banken."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"Die Integration der Software auf der Verkäuferseite gelingt einfach und "
"unkompliziert. Wir stellen dazu hilfreiche Software in verschiedenen "
"Programmiersprachen für Shops bereit, um die Integration in deren "
"Schnittstellen möglichst glatt laufen zu lassen. Das Verkäufer-Backend zum "
"Verwalten der Zahlungen, die Kunden mit Coins aus ihren Taler-Wallets "
"tätigen, kann entweder beim Shopbetreiber selbst oder bei Dienstleistern "
"gehostet werden."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr "Hier geht es zur Dokumentation für Händler und Verkäufer!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Einfachheit"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"Taler integriert sich einfach und leicht in bestehende Webanwendungen. Die "
"Zahlungen sind mit kryptografischen Verfahren gesichert, werden innerhalb "
"von Millisekunden bestätigt und sind zudem sehr günstig hinsichtlich der "
"Kosten der Transaktionen."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Stabilität"
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler ist keine neue Währung. Taler verwendet eine elektronische Geldbörse, "
"die digitale Münzen (Coins) speichert, und Zahlungsdienstleister mit "
"Verrechnungskonten für schon bestehende Währungen (z.B. Euro, Dollar oder "
"auch Bitcoin)."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "Sicherheit"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"Taler muss viele Betrugsrisiken wie z.B. das Phishing von Kunden- oder "
"Kartendaten nicht fürchten. Dies ist schon vom Konzept her ausgeschlossen. "
"Doch auch aufgrund seines Sicherheitsansatzes wird es mit Taler nie "
"passieren, dass ein rechtmäßig auftretender Kunde infolge von "
"übervorsichtigen Maßnahmen zur Betrugsvermeidung seine Käufe nicht "
"durchführen könnte."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Besteuerbarkeit"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"Taler macht das Einkommen von Verkäufern für die Steuerbehörden transparent. "
"Im Gegensatz zu Bargeld und den meisten virtuellen Währungen verhindert "
"Taler somit Schwarzmarkt und illegale Geschäfte. Dieses Bezahlsystem eignet "
"sich aus Prinzip nicht für illegale Aktivitäten."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Datenschutz"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Beim Zahlen mit Taler muss die Identität der Zahlenden nicht offengelegt "
"werden. Wie beim Bezahlen mit Bargeld erfährt niemand, wie man das "
"elektronische Bargeld ausgibt. Die Zahlenden erhalten jedoch einen "
"rechtsgültigen Nachweis, dass sie bezahlt haben."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Freie Software"
# Translatable strings should not be split in the middle of a sentence.
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
"Taler stellt offene Protokolle und Referenzanwendungen bereit, die es "
"prinzipiell jedem Interessierten erlauben, ein eigenes Bezahlsystem zu "
"betreiben - seien dies Einzelne, Organisationen, Zentralbanken oder ganze "
"Staaten. Weil die Referenzimplementierung von Taler als GNU-Package der "
"Philosophie von"
# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge the strings!
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "verpflichtet ist, wird die Codebasis stets freie Software bleiben."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Finanznachrichten"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Diese Seite bietet Links zu Artikeln (zurzeit nur in englischer Sprache), "
"die sich damit befassen, wie Taler aktuelle und zukünftige Entwicklungen in "
"der Finanzwelt beeinflussen könnte."
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "Förderung und Unterstützung für GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr "Aktuelle Projektförderung und Unterstützung"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
"Dieses Projekt bringt KYC- und AML-Unterstützung in GNU Taler ein. Diese "
"Unterstützung integriert Regeln für Bedingungen, welche die Nutzer des "
"Bezahlsystems erfüllen müssen, wenn sie bestimmte Aktionen beglaubigen "
"wollen, oder welche die Taler-Exchange-Betreiber erfüllen müssen, wenn sie "
"AML-Datensätze überprüfen wollen. Die Integration der KYC-Unterstützung - um "
"Compliance-Richtlinien zu ermöglichen - bewerkstelligen wir mittels des "
"OAuth2.0-Standards und einigen (leider) proprietären "
"Programmierschnittstellen. Wir werden ebenfalls eine (einfache) "
"Adressbeglaubigung mithilfe der OAuth2.0-Schnittstelle aufsetzen."
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
"In diesem Projekt geht es um die Implementierung eines GNU Taler Wallets für "
"die iOS-Plattform. Das Wallet soll alle Features des schon bestehenden "
"Android-basierten Wallets und der WebExtension-Wallets unterstützen."
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
"In diesem Projekt geht es darum, einen GNU Name System-Registrar mit GNU "
"Taler-Bezahlfunktion zu implementieren, damit man Registrierungen von "
"Domainnamen mit Datenschutz bezahlen kann."
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
"In diesem Projekt geht es darum, die Benutzerfreundlichkeit von GNU Taler "
"für regionale Währungen zu verbessern. Es verbessert die Kontoverwaltung in "
"libeufin und macht aus GNU Taler eine umfassende eigenständige "
"Finanzdienstleistung. Wir fügen auch eine Währungsumrechnung hinzu, damit "
"die Nutzer aus und in regionale Währung umrechnen können. Darüber hinaus "
"wurde bei der umfangreichen Anforderungsanalyse dieses Projekts "
"festgestellt, dass Händler ohne digitale Infrastruktur selbst dann "
"Zahlungsbestätigungen erhalten müssen, wenn sie vollständig offline sind. "
"Dies führte dazu, dass wir eine Lösung entwickelten, mit der die Käufer "
"(über einen Mobilfunkzugang in ihrem eigenen Endgerät) Händlern ohne "
"Internet-Anbindung die getätigten Zahlungen sicher bestätigen können."
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
"Für das kostenlose Hosting bedanken wir uns bei folgenden Organisationen:"
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"Wir bedanken uns bei den folgenden Organisationen für ihre Unterstützung bei "
"Übersetzungen (und bei den zahlreichen Freiwilligen für ihre ehrenamtliche Mithilfe bei den "
"Übersetzungen):"
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr "Abgeschlossene Förderprojekte"
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
"Wir danken den folgenden Organisationen für ihre Unterstützung in "
"abgeschlossenen Projekten:"
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
"Wir haben Fördermittel im Rahmen des NGI POINTER-Programms erhalten, um P2P-"
"Zahlungen in das Taler-System einzufügen und GNU Taler programmierbarer zu "
"machen. P2P-Zahlungen ermöglichen es Wallets, Zahlungen anzufordern (dies "
"entspricht einer Rechnungsstellung an ein anderes Taler-Wallet) und anderen "
"Wallets direkt digitales Bargeld anzubieten. Wir haben auch "
"altersbeschränkte Zahlungen implementiert, die es Händlern ermöglichen, das "
"Alter von Käufern zu überprüfen ohne dass diese zusätzliche Informationen "
"preisgeben müssten. Schließlich haben wir einen frühen Prototyp für "
"Auktionen entwickelt (allerdings ohne vollständige Integration aller GNU "
"Taler-Komponenten)."
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
"Das NGI Zero-Projekt vervollkommnete durch ein unabhängiges Code-Audit die "
"Sicherheit der Exchange-Software. Mit dem Abschluss dieses Projekts nahm ein "
"kompetenter externer Dienstleister seine Arbeit als Security Auditor für den "
"einwandfreien Betrieb des Taler-Bezahlsystems auf."
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
"Dieses Projekt wurde mit Mitteln aus dem Forschungs- und Innovationsprogramm "
"„Horizon 2020“ der Europäischen Union unter der Finanzhilfevereinbarung Nr. "
"825618 (NGI_TRUST) gefördert. Es zielte darauf ab, re:claimID und das Taler-"
"Bezahlsystem miteinander zu integrieren. Das Pilotprojekt veranschaulicht "
"die praktische Umsetzung und die Vorzüge beider Technologien, die "
"Datenschutz und Privatheit für Anwender und Dienstanbieter erheblich "
"erweitern. Es trägt den Titel \"Decentralized Identities for Self-Sovereign "
"End-users\" (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Vorteile für Regierungen von Staaten"
# Suggested in Weblate: Taler fordert aufgrund seines Konzepts von den Wirtschaftsunternehmen, dass sie systembedingt ausnahmslos legalen Geschäften nachgehen und gleichzeitig die Persönlichkeitsrechte und Privatsphäre der Menschen achten. Um dies zu erzwingen, basiert Taler auf einem offenen Standard und freier Software, die Buchungen im Girokonto aller Verkäufer mit dem Hash des zugrundeliegenden Kaufvertrags verewigt - und zwar ohne jede Ausnahme. Taler braucht zu diesem Ziel jedoch auch Staatsregierungen, die finanzrechtliche Rahmenbedingungen schaffen und als zuverlässige Aufsichts- und Kontrollorgane auftreten. Damit trägt dieses Bezahlsystem nicht nur zur digitalen Selbstbestimmung im Finanzsektor bei, sondern auch zur konsequenten Anwendbarkeit der Gesetze gegen Geldwäsche.
# Suggested in Weblate: Taler ermöglicht Zurechenbarkeit, um sicherzustellen, dass sich Unternehmen gesetzestreu verhalten und zugleich die Bürgerrechte achten. Taler ist ein Zahlungssystem, dass auf offenen Standards und Freier Software basiert. Taler benötigt Regierungen, da diese finanzielle Rahmenbedingungen festlegen und als vertrauenswürdige Regulierungsbehörde fungieren. Taler leistet einen Beitrag zur digitalen Souveränität in der kritischen Infrastruktur des Finanzwesens.
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler zwingt aufgrund seines Konzepts die Verkäufer bzw. Empfänger von "
"Geldwerten dazu, dass sie ausnahmslos legalen Geschäften nachgehen. "
"Gleichzeitig erzwingt das System, dass alle Beteiligten die "
"Persönlichkeitsrechte und Privatsphäre der Nutzer respektieren. Um dies zu "
"ermöglichen, verwendet Taler einen offenen Standard und freie Software und "
"schreibt alle Buchungen zugunsten der Girokonten von Verkäufern mit einem "
"Hash des zugrundeliegenden Kaufvertrags fest – und dies ohne jede Ausnahme. "
"Taler braucht zu diesem Ziel jedoch auch Staatsregierungen, die als "
"zuverlässige Aufsichts- und Kontrollorgane auftreten und die förderlichen "
"finanzrechtlichen Rahmenbedingungen schaffen. Damit trägt dieses "
"Bezahlsystem nicht nur zur digitalen Selbstbestimmung im Finanzsektor bei, "
"sondern auch zur konsequenten Anwendbarkeit der Gesetze gegen Geldwäsche."
# Suggested in Weblate: Taler wurde mit dem Ziel entwickelt, Korruption zu unterbinden und eine sichere Besteuerungsgrundlage bereitzustellen. Alle Empfänger von Zahlungen aus Taler-Wallets sind dem Finanzamt gegenüber eindeutig identifizierbar und dementsprechend gezwungen, sämtliche Umsätze steuerlich zu veranlagen. Den Nachweis des Umsatzes können Verkäufer mithilfe des digital signierten Kaufvertrags erbringen, den sie mit ihren Kunden geschlossen haben. Staatsregierungen hingegen haben die Möglichkeit, die digitalen Kaufverträge von Handelsunternehmen bzw. die Einkommen von einzelnen privaten Verkäufern als Grundlage der Besteuerung heranzuziehen. Auf diese Weise sinkt auch die Wahrscheinlichkeit von Steuerflucht und Schwarzmarktgeschäften.
# Suggested in Weblate: Taler wurde mit dem Ziel erschaffen, Korruption zu bekämpfen und das Steuerwesen zu unterstützen. Mit Taler kann die Empfängerin einer jedweden Zahlung leicht durch die Regierung ermittelt werden, und die Händlerin kann gezwungen werden, den mit der Kundin eingegangenen Kaufvertrag vorzulegen. Regierungen können diese Daten nutzen, um Unternehmen sowie Individuen auf Basis ihrer Einnahmen zu besteuern. So werden Steuerhinterziehung und Schwarzhandel erschwert.
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler wurde mit dem Ziel entwickelt, Korruption zu unterbinden und eine "
"sichere Besteuerungsgrundlage bereitzustellen. Alle Empfänger von Zahlungen "
"aus Taler-Wallets sind dem Finanzamt gegenüber eindeutig identifizierbar und "
"dementsprechend gezwungen, sämtliche Umsätze steuerlich zu veranlagen. Den "
"Nachweis des Umsatzes können Verkäufer mithilfe des digital signierten "
"Kaufvertrags erbringen, den sie mit ihren Kunden geschlossen haben. "
"Staatsregierungen hingegen haben die Möglichkeit, die digitalen Kaufverträge "
"von Handelsunternehmen bzw. die Einkommen von einzelnen privaten Verkäufern "
"als Grundlage der Besteuerung heranzuziehen. Auf diese Weise sinkt auch die "
"Wahrscheinlichkeit von Steuerflucht und Schwarzmarktgeschäften."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Auf der einen Seite versichert Taler als digitales Bezahlsystem die "
"vollständige Anonymität der Käufer, die Waren und Dienstleistungen kaufen "
"und bezahlen, auf der anderen Seite liefert Taler den Staatsregierungen eine "
"sichere Besteuerungsgrundlage, mit der sie ihre öffentlichen Güter "
"finanzieren können. Dieses Verfahren stellt gleichzeitig sicher, dass "
"Handelsunternehmen nur legale Geschäfte verfolgen und keine Steuern "
"hinterziehen oder Mehrwertsteuern unterschlagen. Diese Überwachungsfunktion "
"bezieht sich jedoch keinesfalls auf die Privatsphäre der Nutzer."
# Suggested in Weblate: Zahlungen mit Taler sind kryptographisch abgesichert. Dementsprechend können Kund:innen, Händler:innen sowie der Taler Serviceanbieter (Taler-Exchange) vor Gericht mathematisch beweisen, dass sie sich rechtmäßig verhalten haben. Das finanzielle Risiko ist dabei strikt limitiert, was die ökonomische Sicherheit für Individuen, Händler:innen, den Taler-Exchange und den Staat deutlich erhöht.
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Zahlungen in Taler sind kryptographisch abgesichert. Sowohl Käufer als auch "
"Verkäufer, jeder Exchange und das Taler-Bezahlsystem selbst können die "
"Rechtschaffenheit der Geschäfte mit den digital gespeicherten Kaufvertrags-"
"Hashes sogar vor Gericht beweisen, falls es zu einem Rechtsstreit kommen "
"sollte. Finanzielle Risiken werden so definitiv beschränkt. Das erhöht die "
"Sicherheit des gemeinsamen Handelns für Einzelpersonen, Händler, Exchange-"
"Betreiber und den Staat."
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"Als Finanzdienstleister ist jeder Taler-Exchange der Finanzmarktaufsicht "
"unterstellt. Die Einhaltung der Regulatorik und regelmäßige Audits sind "
"entscheidend für die Vertrauenswürdigkeit des Bezahlsystems. Insbesondere "
"erfordert das Taler-Design, dass unabhängige Auditoren überprüfen können, "
"dass die von Exchange-Betreibern verwalteten Verrechnungskonten vom System "
"stets korrekt bebucht werden. Dies sorgt dafür, dass kein Exchange die "
"Wirtschaft durch betrügerisches Handeln belasten kann."
# Suggested in Weblate: Monopolisierung von Bezahlsystemen gefährdet die globale politische und finanzielle Stabilität. Um dem entgegenzuwirken und offenen Wettbewerb zu ermöglichen, ist Taler als freie Software und offener Protokollstandard konzipiert.
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler verwendet ausschließlich freie Software und implementiert ein offenes "
"Protokoll. Dadurch fördert Taler den Wettbewerb und vermeidet systematisch "
"die Ausbildung von Monopolmacht, die charakteristisch ist für andere "
"Zahlungsdienste, die mit ihren Monopolen und Sicherheitslücken die "
"politische und finanzielle Stabilität weltweit bedrohen."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "Effizienz"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler arbeitet dank seines durchdachten Konzepts effizient und "
"ressourcenschonend. Im Gegensatz zu Blockchain-basierten Bezahlsystemen "
"verbraucht Taler nur geringste Mengen von Energie. Damit schützt Taler auch "
"die Umwelt."
# Suggested in Weblate: Taler und Vorschriften
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler und Regulierung"
# Suggested in Weblate: Maßnahmen gegen Geldwäsche
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Taler erfüllt das Gesetz zur Bekämpfung der Geldwäsche (AML)"
# Suggested in Weblate: Mit Taler ist das Einkommen transparent und kann zu dem von beiden Parteien unterzeichneten Vertrag zugeordnet werden.
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Wenn Verkäufer Coins einlösen und ihren realen Wert gutgeschrieben haben "
"möchten, können sie mit keinem Mittel verhindern, dass in den signierten "
"Daten ihre Identität gespeichert ist – wie es ein rechtsgültiger "
"Verkaufsbeleg verlangt. Damit erfüllt Taler das Bongesetz, denn jede Zahlung "
"ist mit dem Vertragsinhalt signiert, der von Käufer und Verkäufer vereinbart "
"wurde und der bei beiden Parteien als eindeutiger Nachweis des Kaufvertrags "
"verbleibt. Jeder Geldfluss aus dem Taler-Bezahlsystem heraus ergeht zudem "
"auf ein reguläres Bankkonto, das bankenseitig auf AML und KYC geprüft wird. "
"Einkommen sind daher transparent und nachvollziehbar. Dies erschwert den "
"Empfängern der Einkommen die Hinterziehung von Steuern."
# Suggested in Weblate: Know-Your-Customer-Prinzip
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Know Your Customer (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"Käufer und Verkäufer sind eindeutig identifizierbar anhand ihrer jeweiligen "
"KYC-geprüften Bankkonten, von denen sie in das Taler-Bezahlsystem abheben "
"(Käufer) bzw. auf die sie ihre Umsätze überweisen lassen (Verkäufer)."
# Suggested in Weblate: Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO)
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO)"
# Suggested in Weblate: Taler setzt auf Datensparsamkeit, weshalb nur ein Mindestmaß an notwendigen Daten verarbeitet wird. Die anfallenden Daten werden außerdem nach höchsten Datenschutzkriterien behandelt und kryptographischen abgesichert. Damit wird die Privatsphäre der Bürger:innen bestmöglich geschützt.
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler setzt auf Datensparsamkeit und schützt die Privatsphäre der Nutzer. "
"Das Konzept des Bezahlsystems verlangt für alle Transaktionen nur die dafür "
"absolut notwendigen Daten, die es außerdem gemäß geltender "
"Datenschutzkriterien behandelt und kryptographisch absichert."
# Suggested in Weblate: Überarbeitete Zahlungsdiensterichtlinie (PSD2)
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Zahlungsdiensterichtlinie (PSD2)"
# Suggested in Weblate: Taler ist ein offener Standard mit öffentlichen Schnittstellen und trägt damit zum Wettbewerb im Bankensektor bei.
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Das Taler-Protokoll ist ein offener Standard mit Programmschnittstellen ohne "
"Nutzungseinschränkungen. Damit trägt es zu einer Erhöhung des Wettbewerbs im "
"Bankensektor bei und ermöglicht neue Lösungen für zahlreiche "
"Geschäftsprozesse."
# Suggested in Weblate: Taler kombiniert Privatsphäre mit Nachvollziehbarkeit
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr ""
"Taler sorgt sowohl für Privatheit als auch für Nachvollziehbarkeit aller "
"Zahlungen - ohne Kompromisse"
# Suggested in Weblate: Taler geht davon aus, dass Regierungen Überweisungen zwischen dem Taler Bezahlsystem und traditionellen Bankkonten überwachen können. Angefangen mit Banküberweisungen, haben Regierungen Zugriff auf:
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Die Zahlungsmittelströme beim Einbuchen und beim Ausbuchen aus der Reserve "
"jedes Taler-Exchange müssen KYC-Prüfungen durchlaufen (normale Girokonten-"
"Prüfung auf wirtschaftlich Berechtigte und Herkunft der Gelder). Unter "
"dieser Annahme sind alle Voraussetzungen erfüllt, damit Regulierungsbehörden "
"und Regierungen folgende Informationen erheben können:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"Der Gesamtbetrag, der von einem Bankkonto auf ein Wallet abgehoben wird – "
"hier können Regierungen gesetzliche Höchstmengen pro Zeitraum vorgeben."
# Suggested in Weblate: Das von Händler:innen durch das Taler Bezahlsystem erhaltene Einkommen.
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
"Das Einkommen aus wirtschaftlicher Tätigkeit auf jedem Bankkonto, das Erlöse "
"aus dem Taler-Bezahlsystem verbucht."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"Die genauen Details der Vertragsinhalte, die Käufer und Verkäufer "
"miteinander vereinbaren und die mit Coins signiert werden. Diese "
"Informationen enthalten normalerweise keine Angaben zur Person des Käufers."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Die Menge der virtuellen Münzen, die berechtigte Nutzer über einen Taler-"
"Exchange in ihre persönlichen Wallets abheben, die Werte nicht verbrauchter "
"Münzen in Wallets, die Werte eingesetzter Münzen und die ihnen "
"entsprechenden Buchungen auf Bankverbindungen der Empfänger sowie die "
"Gebühreneinkünfte jedes Exchange."
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr "Projektideen"
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr "Noch zu vergeben"
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr "Schon von jemandem reserviert"
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr "Abgeschlossen"
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr "Taler-Logo"
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"Das Bezahlsystem GNU Taler ermöglicht das schnelle und "
"einfache Geldüberweisen mit Datenschutz und hoher "
"technischer Sicherheit."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "Bezahlen ohne Registrierung"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "Datenschutz als Grundeinstellung"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "Systematisch gesichert gegen Betrug"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "Keine neue Währung!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
"Ermöglicht die Entwicklung einer selbstbestimmten Zahlungsinfrastruktur"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "Freie Software"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "Demo versuchen!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "Doku lesen"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr "Professionelle Unterstützung"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr "Identifikation abgeschlossen"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
"Vielen Dank für Ihre Informationen zur Prüfung, dass Sie berechtigt sind. "
"Ihre gewünschte Transaktion im GNU Taler-System wird nun ausgeführt."
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"Diese Seite behandelt die Taler-POS-App für den Point of Sale. Diese App "
"ermöglicht es Händlern, schnell und einfach Sortimentslisten anzulegen und "
"Vertragsvorlagen aufzusetzen. Sie verarbeitet die Zahlungen auf Grundlage "
"der Verträge. Ihr vorrangiges Einsatzgebiet sind Mensen, Cafeterien oder "
"Restaurants, in denen ein bekanntes Gütersortiment besteht."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler in den Medien"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: Designprinzipien"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
"Konzept und Design von GNU Taler stehen in Zusammenhang mit folgenden "
"Prinzipien:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. Freie Software"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"... im digitalen Zeitalter bedeutet Freiheit, keine proprietäre Software "
"einzusetzen"
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"GNU Taler muss freie "
"Software sein. Mit Taler werden Verkäufer und Händler unabhängig von "
"technischen, finanzwirtschaftlichen und (patent-)rechtlichen Monopolen, denn "
"unser Bezahlsystem basiert in seiner Referenzimplementierung auf freier "
"Software und dementsprechenden Lizenzen. Auch für Staaten und ihre "
"Regierungen erbringt Taler als elektronisches Pendant zu Bargeld einen "
"Zugewinn an Stabilität und Krisensicherheit bei gleichzeitig voll "
"durchsetzbarer Währungshoheit im Finanzwesen. Die Umsatztransparenz bei "
"Verkäufern ist ein Garant für die Steuerfinanzierung unseres staatlichen "
"Gemeinwesens. Und für Exchange-Betreiber bedeutet Transparenz, dass sie Kerckhoffs "
"Prinzip und damit das Vertrauen der Öffentlichkeit auch wirklich "
"verdienen."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"Freie Software ist für die Nutzer vorteilhaft, weil die Wallet-Software von "
"jedem Programmierer weiterentwickelt und für alle möglichen Plattformen und "
"Betriebssysteme angepasst werden kann. Der Quellcode ist frei verfügbar. Da "
"die Codebasis von Taler offengelegt und nachvollziehbar bleibt, können "
"nutzerfeindliche Funktionen wie Tracking, Tracing oder Profiling leicht "
"entdeckt werden."
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. Schutz der Privatsphäre der Käufer sichern"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Privatheit ist ein Grundrecht der Menschheit"
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"Der Schutz privater Daten (wie z.B. Kaufhistorie, persönliche "
"Bankverbindungen und die Zahlungen selbst) soll durch technische Maßnahmen "
"garantiert sein, die man von der ersten bis zur letzten Codezeile auch "
"jederzeit prüfen und beurteilen kann. Bloße Absichtserklärungen oder "
"wohltönende Selbstverpflichtungen würden zu kurz greifen. Taler löst die "
"gestellten Aufgaben durch sein durchdachtes Konzept und das Design seiner "
"Systembestandteile. Die sich daraus ergebenden Möglichkeiten sollen "
"schließlich den Menschen in der digitalen Gesellschaft zu neuen Freiheiten "
"verhelfen. Micropayments mit Taler sorgen beispielsweise dafür, dass man "
"unangemeldet und ohne Spuren zu hinterlassen Artikel in Onlinemedien lesen "
"kann, mittels Micropayments die Einnahmenerzielung der Redaktionen anstelle "
"von Bannerwerbung bewirkt und damit gleichzeitig Adblocker gegen "
"Bannerwerbung überflüssig macht."
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"Wenn es nötig ist, bestimmte persönliche Daten wie z.B. eine Lieferadresse "
"zur Bestellabwicklung einzugeben, speichert GNU Taler diese Daten gemäß "
"gültiger Gesetze und hat sicherzustellen, dass sie auch wieder gelöscht "
"werden können, sobald man sie nicht mehr benötigt."
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. Überprüfbarkeit - Steuererhebung erleichtern und illegale Aktivitäten "
"verhindern"
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr "Taler verhindert Geldwäsche"
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"Um die gültigen Gesetze zu erfüllen, muss das Bezahlsystem GNU Taler "
"entsprechende Auflagen einhalten. Dazu gehört auch, dass für rechtmäßige "
"Überprüfungen entsprechende Informationen zur Verfügung stehen. Weiterhin "
"sehen wir es als gesellschaftlich vorteilhaft, Steuern zu erheben, und faire "
"Besteuerung erfordert Einkommenstransparenz. Daher muss GNU Taler den "
"staatlichen Stellen ermöglichen, alle Einkommen auf Verkäuferseite lückenlos "
"nachzuvollziehen."
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. Zahlungsbetrug systematisch unterbinden"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr "Phishing-Angriff"
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"Betrugsversuche sollen keine Chance haben. Dieses Erfordernis verlangt "
"wohlüberlegte Sicherheitsvorkehrungen sowohl für das Gesamtsystem als auch "
"für das allgemeine Design der Nutzerschnittstellen. Die Programmierung der "
"UIs und APIs hat daher höchste Ansprüche zu erfüllen und für bestimmte "
"Prozesse die passenden kryptografischen Sicherheitsmerkmale zu verwenden. "
"Die Wahl der richtigen Lösungswege (zum Beispiel bei der Kommunikation "
"zwischen Wallets und Taler-Exchange) kann nämlich einige Betrügereien im "
"Internet obsolet machen wie z.B. das Phishing von Daten oder der Rückschluss "
"auf die Kunden durch Fingerprinting. Auch dies haben die Entwickler von "
"Taler immer im Blick."
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Nur das Minimum an notwendigen Daten erheben"
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr "Privacy by design, privacy by default - Taler erfüllt die DSGVO"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"Der Datenschutz von Zahlenden genießt aus Prinzip besonderen Vorrang (siehe "
"Prinzip #2), doch auch andere Beteiligte – wie "
"Händler und Verkäufer – müssen Datenschutz gewährt bekommen. Grundsätzlich "
"soll Taler nur das Allernötigste an Informationen sammeln: Daten, die gar "
"nicht erst gesammelt werden oder die nicht länger als notwendig gespeichert "
"bleiben, kann man nicht missbräuchlich verwenden."
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. Nutzen und Benutzerfreundlichkeit maximieren"
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "Mit einem Klick bezahlen. Leicht für Kinder."
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"Das Bezahlsystem soll einfach sein und für unerfahrene Nutzer intuitiv "
"bedienbar bleiben. Diese Nutzerfreundlichkeit gilt auch für "
"Systemintegratoren und Webshop-Betreiber oder Entwickler von Plattformen und "
"Anwendungen, die Taler einbinden wollen. Daher informiert unsere "
"Dokumentation ausführlich und verständlich über die Architektur und die "
"einzelnen Programmierschnittstellen, die eine reibungslose Einbindung in "
"andere Projekte ermöglichen."
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. Effizienz steigern und Kosten mindern"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr "Energieeffizienz ist ein entscheidendes Argument"
#: template/principles.html.j2:157
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Taler muss energieeffizient und kostengünstig arbeiten. Höhere Effizienz "
"bedeutet geringere Fehleranfälligkeit, mehr Transaktionen pro Sekunde und "
"weniger Umweltbelastung. Die hohe Effizienz von GNU Taler macht "
"Micropayments überhaupt erst möglich. Diesen standen bisher ihre hohen "
"Kosten pro Transaktion entgegen. Kostspielige Verfahren wie Proof-of-work "
"können damit aus der Welt geschafft werden."
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. Hohe Ausfallsicherheit und Fehlertoleranz gewährleisten"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr "Rettungsring für den Notfall"
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"GNU Taler soll prinzipiell so durchdacht sein, dass trotz eines eventuellen "
"Ausfalls einzelner Systembestandteile das Bezahlsystem weiterhin seine "
"Aufgaben erfüllt. Wird eine Funktion vorübergehend gestoppt, laufen alle "
"anderen Operationen weiter. Das System muss nicht nur hinsichtlich der "
"angeschlossenen Partner wie z.B. Banken oder Webshops fehlertolerant sein, "
"sondern auch resistent gegen Angriffsversuche auf seine Kernelemente. Selbst "
"Betreiber von Taler-Exchanges mit böswilliger Absicht können dem "
"Bezahlsystem oder seinen Nutzern keinen Schaden zufügen. Das kontinuierliche "
"Auditing des Systems ermöglicht unabhängigen Auditoren und legitimierten "
"Sicherheitsexperten, Fehler und Ausfälle zeitnah zu erkennen."
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. Gesunden Wettbewerb antreiben"
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr "Ein Markt ohne Monopolsituation und Kartellmacht"
# I don't really understand the meaning of " to join the systems".
# For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to the existing payment systems"
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"Im traditionellen Finanzwesen haben es neue Anbieter begreiflicherweise "
"schwer mit einem Markteintritt. Auch auf der Seite der Nutzer werden zudem "
"nicht wenige Kunden schon durch zu hohe Gebühren von Zahlungsdiensten "
"ausgeschlossen. Für eine finanzielle Selbstbestimmung muss der Markt "
"hingegen so gestaltet sein, dass zahlreiche Anbieter und Zugangspunkte im "
"Bezahlsystem auftreten. GNU Taler muss eine unbeschränkte Zahl an Exchange-"
"Betreibern zulassen. So kann Wettbewerb zwischen verschiedenen Anbietern "
"entstehen, was zu geringen bzw. stetig sinkenden Kosten und Gebühren des "
"Bezahlsystems führt. Ein Gestaltungsansatz, der dem Rechnung trägt, "
"verwendet statt eines monolithischen Systems mehrere kleine "
"Unterkomponenten, die jeweils unabhängig voneinander betrieben, entwickelt "
"und verbessert werden können."
# Suggested in Weblate: SchemaFuzz
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Taler Wallet"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
"Gratuliere, das Taler-Wallet ist auf diesem Gerät installiert. Jetzt können "
"die Demo-Seiten ausprobiert werden."
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "Es wurde auf diesem Gerät noch kein Wallet installiert."
#: template/wallet.html.j2:117
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
"Installieren Sie das Wallet für Ihren Browser, danach können Sie die Demo-Seiten besuchen. Der Quellcode "
"befindet sich hier."
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
"Google Chrome oder Chromium werden benötigt, "
"aber es sieht so aus, als wären diese hier nicht installiert."
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
"Google Chrome oder Chromium der Version oder neuer werden benötigt, aber es "
"scheint eine ältere Version installiert zu sein."
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "Wallet installieren"
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "JavaScript ist deaktiviert, die Installation ist nicht durchführbar."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Chrome-Extension für Opera installieren"
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
"Das Taler-Wallet vom Chrome Web Store installieren"
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr "Android 4.4 (API 18) oder neuer"
#: template/wallet.html.j2:202
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Man kann die APK-"
"Datei für Android direkt herunterladen."
#: template/wallet.html.j2:208
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr "Installation der GNU Taler Android-App vom Google App-Store."
#: template/wallet.html.j2:213
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
"Download der GNU Taler Android-App direkt bei F-Droid (ohne Registrierung "
"bei Google)."
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr "Andere Browser"
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "Wallets für andere Browser werden zukünftig bereitgestellt."
#: template/wallet.html.j2:233
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
"Das iOS-Wallet ist im App Store verfügbar."
#: template/news/index.html.j2:12
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
"Nachrichtenbeiträge zu Änderungen, die GNU Taler betreffen, wie z.B. neue "
"Versionen und Veranstaltungen"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "Abonniere unseren RSS-Feed"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "weiterlesen"
PKR PK wX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/es/LC_MESSAGES/messages.pomsgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 17:47+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
"Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online "
"respetuosas con la privacidad,rápidas y sencillas."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr "Enlaces rápidos"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "Documentación"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografía"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
msgid "Contact Overview"
msgstr "Sinopsis de contactos"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "Rastreador de errores (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr "Páginas demo de Taler"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "Lista pública de correos de Taler"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
msgstr "Contactos de e-mail"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
msgid "General Inquiries"
msgstr "Consultas generales"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr "Contacto para relaciones públicas y medios"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr "Contacto para inversores"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "Lista de correo"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
msgstr "Información legal"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"GNU Taler se desarrolla como parte del proyecto GNU para el "
"sistema operativo GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"Agradecemos a la Universidad de Ciencias Aplicadas de Berna "
"por su apoyo y el alojamiento gratuito de este sitio web."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"Esta página fue creada usando solo Software Libre."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Información de licencia JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar al contenido principal"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "Principios"
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Reserva Electrónica Libre Anónima Tasable"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Arquitectura del sistema Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografía GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "por"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "y"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"Esta es la página para la App del cajero Taler. Esta permite al cajero "
"conceder a los usuarios el derecho de retirar cierta cantidad de efectivo "
"electrónico desde la cuenta bancaria del cajero. Así, permite una "
"funcionalidad equivalente de lo que tú podrías encontrar en el sitio web del "
"banco al retirar desde una cuenta."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "Instalar la App para Android desde Google App Store o"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:13
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "Lista de correo de GNU Taler"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
"Una lista pública de correo para GNU Taler está alojada https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, aquí. Puede enviar mensaje a la lista via "
"email a taler'AT'gnu.org."
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros del equipo que se ocupan "
"de consultas generales, enviando un correo electrónico a contact'AT'taler.net."
#: template/contact.html.j2:35
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Informar de errores"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "Rastreamos las solicitudes de características y errores en nuestro"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "Rastreador de errores"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"la cual está compartida con el proyecto GNUnet. También puedes informar "
"sobre errores o solicitar funcionalidades en la lista de correo."
#: template/contact.html.j2:49
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Contactar individuales"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"Los miembros del equipo pueden ser contactados en APELLIDO'AT'taler.net"
"tt>. Todos nosotros podemos recibir correos electrónicos encriptados con "
"GnuPG."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
"Con frecuencia, debatimos asuntos utilizando Mumble en gnunet."
"org. No dude en unirse a nosotros en los canales lobby o developers."
#: template/contact.html.j2:70
msgid "Executive Team"
msgstr "Equipo ejecutivo"
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"Para solicitudes comerciales no técnicas, por favor contacte con ceo'AT'taler-systems.com."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
msgid "Community Forum"
msgstr "Foro de la comunidad"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"Nuestro foro para la comunidad de Taler se encuentra en el Centro "
"Comunitario de Integración (TALER ICH)."
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
msgstr "Ventas y marketing"
#: template/contact.html.j2:91
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"Puede ponerse en contacto con nuestro jefe de marketing para atender sus "
"solicitudes enviando un email a sales'AT'taler.net o marketing'AT'taler.net."
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "Incorporación"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
"Si desea contribuir a GNU Taler puede enviarnos un email a onboarding'AT'taler-systems.com o "
"comprobar si existen ofertas activas u "
"oportunidades de trabajo."
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr "Contacto con relaciones públicas y medios"
#: template/contact.html.j2:111
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"Puede ponerse en contacto con nuestros miembros de equipo responsables en "
"relaciones públicas y contacto de medios via email en press'AT'taler.net."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Cesión de derechos de autor"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"Contribuidores de GNU Taler con acceso a Git deben firmar la cesión de derechos de autor para asegurar que el acuerdo de licencia y desarrollo colaborativo GNUnet e.V. --- Taler "
"Systems SA de los proyectos GNUnet y GNU Taler esté satisfecho."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Los acuerdos aseguran que el código continuará siendo realizado bajo las "
"licencias de software libre, el cual da a los programadores la libertad de "
"mover el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por licencias y "
"acompaña la capacidad de la doble licencia (por ejemplo, que nosotros "
"podemos distribuir vía Tiendas de App que son hostiles al Software Libre)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Contribuciones menores (básicamente, cualquiera con acceso Git) no requieren "
"el acuerdo de copyright. Contribuciones bajo seudónimos son aceptadas, en "
"este caso simplemente firma el acuerdo bajo tu seudónimo. Copias escaneadas "
"son suficientes, pero es preferido el correo postal."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr "GNU Taler: Enlaces e información para el desarrollo de código"
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr "Servicios para desarrollador"
#: template/development.html.j2:24
msgid "Git Repositories"
msgstr "Repositorios Git"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Repositorios Git para todo GNU Taler."
#: template/development.html.j2:32
msgid "lcov Results"
msgstr "Resultados lcov"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
"Muestra los resultados del análisis de cobertura de código para nuestro "
"paquete de pruebas."
#: template/development.html.j2:40
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Integración continua"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "La integración continua y despliegue es manejado por nuestro Buildbot."
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalización"
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
"Usando nuestro servicio Weblate, todos en la "
"comunidad puede contribuir con traducciones a las páginas web y a las "
"aplicaciones de GNU Taler."
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
"HTTP modificando el proxy hombre-en-medio para probar manejo de errores."
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr "Trabajo experimental"
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr "Subastas SMC"
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
"Protocolo de subastas multi-parte seguro (futura extensión de Taler "
"Exchange)."
#: template/development.html.j2:91
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "Integración de Badge MCH 2022"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr "Aceptar pagos GNU Taler en tu badge MCH 2022."
#: template/development.html.j2:101
msgid "EMVco Integration"
msgstr "Integración EMVco"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr "Integración con sistemas EMVco PoS (próximamente iniciados)."
#: template/development.html.j2:109
msgid "Taler Vault"
msgstr "Bóveda Taler"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr "Módulo de seguridad hardware para GNU Taler (próximamente)."
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr "Plugin Payage Payment"
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Payage/Joomla (próximamente)."
#: template/development.html.j2:130
msgid "Community Interaction"
msgstr "Interacción con la comunidad"
#: template/development.html.j2:142
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "La lista pública de correo de GNU Taler."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Rastreador de errores"
#: template/development.html.j2:160
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "Nuestro rastreador de errores y solicitudes de características."
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Descripción de nuestra instalación taler.net y cómo contribuir."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: Documentación y Recursos"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"Esta es una vista general de la documentación y otros recursos de GNU Taler. "
"La documentación completa puede ser encontrada aquí."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr "Documentación de componentes principales"
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Panel de administración del comerciante"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr "Tutorial y manual para operar como un comerciante."
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "Tutorial API para comerciante"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
"Tutorial para el procesamiento de pagos Taler utilizando la API backend para "
"comerciantes."
#: template/docs.html.j2:56
msgid "Back Office"
msgstr "Panel de control interno"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "Manual para ejecutar la aplicación web de \"back-office\"."
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "Terminal POS del comerciante"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "Manual para configurar y utilizar la aplicación de punto de venta."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:78
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "Operador's manual para el Exchange de GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "Integración Bancaria"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Manual para integrar estrechamente Taler con aplicaciones bancarias."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "Cartera"
#: template/docs.html.j2:98
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"Manual sobre carteras Taler (Extensiones Web, Android, iOS, CLI). Puedes "
"descargar los binarios pre-empaquetados desde la página Web de Taler."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "Cajero"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "Una aplicación para coger en efectivo y repartir efectivo electrónico."
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr "Restricciones de edad"
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
"Formación criptográfica sobre cómo padres y madres, pueden establecer "
"restricciones de edad sobre monedas de Taler para proteger a menores de "
"edad, de compras inapropiadas mientras se preserva la privacidad para todos."
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr "Servicios complementarios"
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
"Custodia de claves distribuida que preservar la privacidad y los servicios "
"de recuperación."
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
"Implementación de pasarela de transacciones Taler sobre la suite de "
"protocolos EBICS/FinTS, incluyendo el banco autónomo (para divisas "
"regionales)."
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr "Despolimerización"
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
"Implementación de la pasarela de transacciones Taler sobre las blockchains "
"de Bitcoin y Ethereum."
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr "Copia de seguridad encriptada y recuperación de datos cifrados."
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
msgstr "Bandeja de entrada Taler"
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr "Transmisión confiable de mensajes de pago entre carteras Taler."
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
"Directorio para asociar direcciones (e-mail, números telefónicos, etc.) con "
"carteras Taler."
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)"
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
"Integración de GNU Taler con el protocolo Multi-Drop-Bus (MDB) usualmente "
"usado en máquinas expendedoras. Desplegado en una máquina de café y comida "
"en BFH."
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr "Backend de pago WooCommerce"
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
"Plugin de pago GNU Taler para la solución de e-commerce WooCommerce (ese "
"mismo basado en WordPress)."
#: template/docs.html.j2:237
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "Backend de pago Pretix"
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr "Plugin de pago GNU Taler para el sistema de tickets de Pretix."
#: template/docs.html.j2:247
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "Backend de pagos con Joomla!"
#: template/docs.html.j2:249
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr ""
"Plugin de pago GNU Taler para la solución de comercio electrónico con Joomla!"
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr "Documentación interna"
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr "API HTTP"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Referencia para la API basada en HTTP para componentes de Taler."
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriales"
#: template/docs.html.j2:284
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr "Videotutoriales para trabajar con GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:292
msgid "Know-your-customer"
msgstr "Conozca-a-su-cliente (KYC)"
#: template/docs.html.j2:294
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
"Visión general de Know-your-customer (KYC) para las integraciones de un "
"Exchange de Taler."
#: template/faq.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "GNU Taler: Preguntas frecuentes"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "¿Como está Taler relacionado con Bitcoin o la tecnología Blockchain?"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"Taler no requiere de ninguna tecnología Blockchain, y tampoco está basado en "
"algoritmo de proof-of-work ni de ningún otro mecanismo de consenso "
"distribuido. En vez de esto, Taler está basado en algoritmo de firma ciega. "
"Sin embargo, es teóricamente posible combinar Taler con criptomonedas punto "
"a punto como Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Sería posible de todas formas, retirar monedas en Bitcoin en una cartera "
"Taler (con el banco apropiado), el cual daría algunos beneficios sobre "
"Bitcoin plano, tales como confirmaciones de tiempo instantáneas."
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "¿Donde se guarda el balance de mi cartera?"
#: template/faq.html.j2:33
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
"Tu cartera almacena monedas digitales y así en última instancia tu ordenador "
"guarda tu saldo. El exchange Taler guarda los fondos que coinciden con todas "
"las monedas no gastadas, en una cuenta bancaria de depósito de garantía."
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "¿Y si se pierde mi cartera?"
#: template/faq.html.j2:41
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"Desde que el valor de las monedas digitales en tu cartera es anónimio, el "
"exchange no puede ayudarte en recuperar una cartera perdida o robada. Igual "
"que una cartera física con dinero efectivo, tú eres el responsable de "
"mantenerla segura."
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"El riesgo de perder una cartera puede ser mitigado haciendo copias de "
"seguridad o manteniendo el balance razonablemente bajo."
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "¿Que pasa si mi ordenador es pirateado?"
#: template/faq.html.j2:58
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"En caso de un problema de seguridad de uno de sus dispositivos, un atacante "
"puede gastar la moneda de tu cartera. Revisar tu saldo podría revelarte si "
"tu dispositivo ha sido eventualmente comprometido. Si una moneda ha sido "
"gastada, esta no puede ser gastada por segunda vez. El exchange examina cada "
"moneda por si se ha gastado y así hace que el doble gasto imposible."
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr "Como puedo instalar un cartera Taler en mi navegador?"
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
"Porfavor visita la página de instalación de la cartera de Taler "
" para extensiones de distintos navegadores, y selecciona la cartera para "
"tu tipo de navegador."
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr "Como puedo instalar la cartera Taler en mi teléfono?"
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
"Porfavor visita la tienda de aplicaciones compatible para el sistema "
"operativo de tu teléfono y selecciona al APP de Taler. Encontrarás enlaces "
"en la página de instalación de la cartera Taler guiándote para "
"cada tienda de aplicaciones respectiva."
#: template/faq.html.j2:81
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "¿Puedo mandar dinero a mis amigos con Taler?"
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
"Taler soporta pagos push y pull entre carteras (también conocidos como pagos "
"entre iguales). Si bien el pago parece ser directamente entre las carteras, "
"técnicamente la operación es intermediada por el proveedor de servicios de "
"pago que normalmente será requerido legalmente para identificar al "
"destinatario de los fondos antes de permitir que la transacción sea "
"completada."
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "¿Como maneja Taler pagos en diferentes divisas?"
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"Las carteras Taler pueden almacenar monedas digitales correspondiendo a "
"múltiples diferentes divisas como el Euro, el dólar estadounidense o el "
"Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr "Taler no ofrece actualmente conversiones entre divisas."
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "¿Como Taler protege mi privacidad?"
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"Tu cartera almacena monedas digitales que son firmadas ciegamente por un banco. El uso de "
"firma ciega protege tu privacidad porque impide al banco saber que moneda ha "
"sido firmada para cada cliente."
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr "¿Cuanto cuesta?"
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"El protocolo Taler permite a cualquier exchange configurar su propia "
"estructura de comisiones, permitiendo a los operadores fijar comisiones por "
"sacar,depositar,refrescar o devolver monedas. Los operadores también pueden "
"cobrar comisiones por cerrar reservas y por (agregadas) transferencias "
"bancarias a los comerciantes.Los comerciantes pueden elegir cubrir algunas "
"comisiones que puedan incurrir los clientes. Los costes actuales de "
"transacción están estimados en 0.001 céntimos/transacción (a ratios de "
"transacción altos, amortizados sobre mil millones de transacciones, "
"excluyendo los costes de migración). Tenga en cuenta que es esta una "
"estimación temprana, los detalles pueden depender del hospedaje y "
"requerimientos de copias de seguridad del regulador y podrían ser fácilmente "
"diez veces más altos."
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "¿Funciona Taler con pagos internacionales?"
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"La cartera Taler's soporta múltiples divisas, pero el sistema "
"actualmente no soporta conversión entre divisas. De todas formas, en "
"principio podría ser creada una entidad que aceptara depósitos en una divisa "
"y permitiera retiradas en otra divisa.Sin embargo los obstáculos "
"reglamentarios en este caso tienden a ser particularmente complejos. El "
"enfoque de Taler son los pagos del día a día, así que no tenemos planes de "
"soportar conversión de divisas en un futuro cercano."
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
"¿Como se relaciona Taler con la directiva de dinero electrónico (Europea)?"
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"Nosotros creemos que la Directiva de Dinero Electrónico Europea que provee "
"de parte del marco de regulación, debería seguir a un exchange Taler con "
"monedas denominadas en Euros."
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"¿Que banco garantizaría la conversión entre monedas Taler y dinero del banco "
"en cuentas bancarias normales?"
#: template/faq.html.j2:156
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
"El exchange seria operado por un banco o en cooperación con un banco, y ese "
"banco guardaría los fondos en una cuenta de depósito de garantía o una "
"cuenta de liquidación interna, respectivamente. Tenga en cuenta que este "
"banco podría ser un banco normal o un banco central para divisa electrónica. "
"Independientemente de esto, el banco estaría sujeto a las regulaciones "
"relevantes de los servicios financieros, que es una razón del porqué los "
"clientes podrían apoyarse en la conversión de moneda Taler hacia dinero de "
"banco normal."
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
"¿A quien se quejarían los consumidores en el caso de una no-conversión o un "
"no-cumplimiento?"
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
"Desde un punto de vista técnico, cualquier exchange es auditado por uno o "
"más auditores independientes. Los comerciantes y las carteras de "
"consumidores reportarán ciertos problemas automáticamente a los auditores, "
"pero los auditores también pueden proporcionar un método para la "
"presentación manual de problemas. Se espera que los auditores pongan sus "
"informes a disposición de las respectivas autoridades reguladoras, o incluso "
"al público en general. Desde el punto de vista jurídico, los usuarios "
"siempre pueden recurrir a su autoridad nacional encargada de resolver "
"controversias relativas a la gestión de los servicios de intercambio. Para "
"los servicios de intercambio que realizan negocios en Alemania, esta sería "
"la autoridad general encargada de las controversias (Universalschlichtungsstelle des Bundes). "
"Además de ello, la European Online Dispute Resolution (see ODR) como plataforma proporcionada por la Comisión "
"Europea puede ser llamada a la solución de controversias relativas a los "
"servicios de intercambio con sede en los estados miembros de la Unión "
"Europea."
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "¿Hay algún proyecto que ya esté usando Taler?"
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"Nosotros somos conscientes que varios negocios están ejecutando proyectos de "
"exploración o han desarrollado prototipos en funcionamiento. Nosotros "
"también estamos en discusiones sobre el proyecto con varios bancos "
"comerciales y también con bancos centrales. Dicho esto, no hay productos en "
"el mercado todavía, y nosotros creemos que sería prematuro dado el estado "
"del proyecto.(ver también nuestro rastreador de errores "
" para ver una lista de las incidencias abiertas)."
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "¿Soporta Taler pagos recurrentes?"
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"Hoy, nuestra implementación de la cartera no soporta pagos recurrentes. Los "
"pagos recurrentes, donde una cantidad fija es pagada de forma regular es en "
"teoría posible con Taler, pero conlleva algunas advertencias. "
"Específicamente, los pagos recurrentes solo pueden funcionar si la cartera "
"Taler esta ejecutándose y está online en la hora deseada. Además, dada la "
"naturaleza repetitiva son vinculables, y podrían así ser usadas para des-"
"anonimizar al usuario haciendo el pago recurrente, por ejemplo forzando al "
"usuario off-line a la hora del pago y observando que este no ocurre a "
"tiempo. Finalmente, la cartera Taler no funciona con crédito y así el "
"usuario tendría que estar seguro de tener un balance suficiente para que el "
"pago recurrente se realizara. Aun así, pueden ser útiles, y en una futura "
"versión de la cartera Taler probablemente las apoyaremos. Pero esta no es "
"una funcionalidad que nosotros estemos buscando para Taler 1.0 en este "
"momento."
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
"En el caso de que los clientes o los comerciantes, tuvieran una razón para "
"quejarse sobre el sistema de pago Taler, Taler Operations AG sería el primer "
"punto de contacto. Nosotros estamos siempre agradecidos de recibir "
"sugerencias y mejorar mensajes de error. El mejor modo de registrar estas "
"incidencias es realizado a través de nuestro bug tracker. El "
"sistema de tickets hace posible enviar reportes de forma anónima.
"
"Taler Operations AG es miembro de VQF, una asociación Suiza para ofrecer la "
"garantía de calidad en los servicios financieros (Asociación para la "
"Garantía de la Calidad de los Servicios Financieros, General-Guisan-Str. 6, "
"6300 Zug, teléfono +41 41 763 28 20) donde los usuarios, pueden además "
"dirigirse en caso de reclamaciones."
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler: Características"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"GNU Taler es un sistema de pago con preservación de la "
"privacidad.Los compradores pueden permanecer anónimos, pero los "
"vendedores no pueden ocultar los ingresos obtenidos a través de los pagos "
"con GNU Taler. Esto ayuda a evitar la evasión de "
"impuestos y el lavado de dinero."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"El uso principal de GNU Taler son los pagos; no "
"está enfocado como almacén de valor. Los pagos "
"están siempre respaldados por una moneda existente."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"Los pagos son realizados después de intercambiar dinero "
"existente en dinero electrónico con la ayuda de un servicio "
"de Exchange, esto es, un proveedor de pagos para Taler."
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"Cuando se realiza un pago, los clientes solo necesitan un cartera con saldo. "
"El comerciante puede aceptar pagos sin hacer a sus "
"clientes registrarse en su página."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Taler es inmune contra muchos tipo de fraude, "
"como el phising de información de tarjetas de crédito o la devolución de "
"cargos. En caso de pérdida o robo, solo una cantidad limitada de dinero "
"sobrante en la cartera podría haberse perdido."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Pagando con Taler"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"Para pagar con Taler, los clientes instalan una cartera electrónica en su "
"dispositivo. Antes del primer pago, la divisa deseada debe ser añadida al "
"balance de la cartera mediante otros medios de pago."
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"Una vez la cartera está cargada,los pagos en las página Web solo toman un "
"clic, y nunca pueden ser falsamente rechazados por detección de fraudes, y "
"no suponen ningún riesgo de phising o robo de identidad."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "Pruébalo tu mismo con la demo interactiva!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Recibir pagos con Taler"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"Para recibir pagos con Taler, el comerciante necesita una cuenta bancaria en "
"la divisa deseada. Nosotros proveemos el software de soporte en diferentes "
"lenguajes de programación para facilitar la integración. El panel de control "
"del comerciante para procesar transacciones con Taler puede correr sobre las "
"premisas del comerciante u hospedado por una tercera parte."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"La integración del comerciante es sencilla, y los clientes pueden pagar por "
"los productos sin ni siquiera tener que crear una cuenta."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
"Comprueba como la integración del comerciante funciona en nuestra "
"documentación para desarrolladores!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Práctico"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"Taler es sencillo de integrar con aplicaciones Web existentes. Los pagos son "
"cripto-graficamente asegurados y son confirmados en milisegundos con costes "
"extremadamente bajos por transacción."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Estable"
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una cartera digital que "
"almacena monedas y los proveedores de servicio de pago proveen con cuentas "
"de depósito de garantía en las divisas existentes. Así las monedas "
"criptográficas de Taler corresponden con divisas existentes, como los "
"dólares americanos, los Euros o incluso los Bitcoins."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"Por diseño Taler no sufre de problemas de seguridad de muchas clases tales "
"como phising o la falsificación. Gracias a sus características de seguridad, "
"Taler nunca rechaza a un cliente legítimo, debido a un falso positivo por "
"detección de fraude."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Sujeto a impuestos"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"Cuando usas Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las "
"autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del dinero efectivo y "
"casi todas las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir el mercado negro. "
"Taler no es apto para actividades ilegales."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Cuando pagas con Taler, tu identidad no tiene porqué ser revelada. Igual que "
"en los pagos en efectivo, nadie más puede rastrear como gastas tu dinero "
"electrónico. De todas formas, tú obtienes una prueba válida y legal del pago."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Libre"
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
"Taler provee de protocolos y referencias de implementación que en principio "
"permiten a cualquier persona disponer de su propia infraestructura de pago, "
"veáse como individuales, organizaciones o países enteros. Desde que la "
"implementación de referencia es un"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "paquete, siempre será Software Libre."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Noticias económicas"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Esta página explica (solo en Inglés) como Taler puede cambiar desarrollos en "
"curso del sector financiero."
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "Apoyo para GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr "Financiación actual"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
"El proyecto es sobre añadir soporte KYC y AML a GNU Taler, integrando reglas "
"para condiciones que requieran a los usuarios autenticarse, o a los "
"operadores exchange de revisar los registros sobre AML. Nosotros "
"integraremos soporte para KYC via el estandar OAuth2.0, así como también "
"(tristemente) unas cuantas APIs privativas para permitir conformidad. "
"Nosotros también implementaremos una (simple) verificación de dirección "
"usando la API OAuth 2.0."
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
"Este proyecto consiste en implementar una cartera GNU Taler para la "
"plataforma iOS. La cartera contará con todas las funcionalidades que existen "
"actualmente en la versión de Android y navegador."
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
"El proyecto consiste en implementar un Sistema de Nombres GNU, con soporte "
"para GNU Taler para la preservación de la privacidad de pagos al registrar "
"nombres de dominio."
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
"El proyecto consiste en mejorar la usabilidad de las divisas regionales de "
"GNU Taler. Esto mejora la gestión de cuentas de Libeufin para convertirlo en "
"un servicio bancario autónomo completo. También estamos añadiendo conversión "
"de divisas para permitir a los usuarios, convertir desde y hacia una divisa "
"regional. Además, se ha empleado algún tiempo en el análisis de "
"requerimientos, revelando la necesidad para los comerciantes sin una "
"infraestructura digital para recibir pagos, teniendo esto como resultado la "
"implementación por nuestra parte de soporte para ciertas plataformas, que "
"permitan pagos a comerciantes que estan completamente desconectados."
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
"Agradecemos el alojamiento gratuito que ofrecen las siguientes "
"organizaciones:"
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"Agradecemos el apoyo de traducción ofrecido por las siguientes "
"organizaciones (y el esfuerzo "
"de todos los voluntarios que están ayudando con la traducción):"
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr "Financiación anterior"
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr "Agradecemos la financiación anterior a las siguientes organizaciones:"
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
"Hemos recibido financiación bajo el NGI POINTER para añadir pagos P2P y "
"hacer GNU Taler más programable. Los pagos P2P permiten a las carteras, "
"solicitar pagos (facturación) y ofrecer dinero efectivo digital directamente "
"a otras carteras. Hemos implementado también los pagos con restricción de "
"edad, que permiten a los comerciantes validar la edad de los compradores sin "
"desvelar ninguna información adicional. Finalmente, hemos creado un "
"prototipo temprano para subastas (pero sin integración total con el resto de "
"componentes de GNU Taler)."
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
"Este proyecto ha mejorado la seguridad del GNU Taler exchange a través una "
"auditoría externa del código, y ha creado un auditor externo competente, "
"para ayudar a operar el sistema de pago de Taler de forma segura."
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
"Este proyecto ha recibido financiación del programa de investigación e "
"innovación Horizonte 2020 de la Unión Europea (en virtud del acuerdo de "
"subvención NGI_TRUST n. ° 825618). El proyecto tiene como objetivo integrar "
"re:claimID con el sistema de pago GNU Taler en una prueba piloto para "
"demostrar la viabilidad práctica y los beneficios de tecnologías que mejoran "
"la privacidad para usuarios y proveedores de servicios comerciales. El "
"proyecto se llama \"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" "
"- DISSENS (\"Identidades descentralizadas para usuarios finales autónomos\")."
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Ventajas para los gobiernos"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler provee de responsabilidad para asegurar que los negocios puedan operar "
"legalmente, y al mismo tiempo respetando las libertades civiles de los "
"ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado en estándares abiertos y de "
"Software Libre. Taler necesita a los gobiernos porque ellos fijan el marco "
"financiero y actúan como reguladores de confianza. Taler contribuye a la "
"soberanía digital en la crisis de la infraestructura financiera."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler fue construido con la meta de luchar contra la corrupción y apoyar la "
"tributación. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es "
"identificado de forma sencilla por el gobierno, y el comerciante puede ser "
"obligado a proveer el contrato que fue aceptado por el cliente. Los "
"gobiernos pueden usar estos datos para gravar a los negocios y a los "
"individuales basándose en sus ingresos, haciendo la evasión de impuestos y "
"los mercados negros menos viables."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Así, a pesar de ofrecer anonimato, para los ciudadanos que gastan dinero "
"efectivo digital por comprar bienes o servicios, Taler también asegura que "
"el estado pueda observar los fondos entrantes. Esto puede ser usado para "
"asegurar que los negocios participen solo en actividades legales, y no "
"evadan impuestos por ingresos, impuestos de ventas o impuestos de valor "
"añadido. De todas formas, esta capacidad de observación no se extiende al "
"dominio personal inmediato. En particular, la monitorización no cubre el "
"acceso compartido a los fondos con amigos de confianza y familiares, o la "
"sincronización de carteras en muchos dispositivos."
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Los pagos de Taler están cripto-gráficamente asegurados. Así, los clientes, "
"los comerciantes y el proveedor de pago de Taler (el exchange) pueden "
"matemáticamente demostrar su comportamiento legal en un tribunal en caso de "
"disputa. Los perjuicios económicos están estrictamente limitados, mejorando "
"la seguridad económica de las personas,los comerciantes, el exchange y el "
"estado."
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"Como proveedor de servicio de pagos, un exchange de Taler está sujeto a la "
"regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares "
"son críticas para establecer confianza. En particular, el diseño de Taler "
"ordena la existencia de un auditor independiente quien comprueba las pruebas "
"criptográficas que acumula el exchange para garantizar que la cuenta de "
"depósito de garantía (o una cuenta de liquidación interna) está gestionada "
"honestamente. Esto asegura que el exchange no amenaza la economía debido a "
"un fraude."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler es Software Libre implementando un protocolo abierto estándar. Así, "
"Taler permitirá la competitividad y evitará la monopolización de los "
"sistemas de pago que amenazan la estabilidad global política y económica de "
"hoy en día."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "Eficiente"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago "
"basados en tecnologías Blockchain, tales como Bitcoin, Taler no amenazará la "
"disponibilidad de redes eléctricas nacionales o (significativamente) no "
"contribuirá a la contaminación medioambiental."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler y la regulación"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Anti-lavado de dinero (AML)"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Con Taler, los ingresos son visibles y pueden vincularse al contrato firmado "
"por ambas partes."
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Conocer tu cliente (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"En Taler, ordenante y beneficiario son conocidos por sus cuentas bancarias "
"cuando retiran o depositan dinero respectivamente"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Reglamento General de Protección de Datos (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos, y por su "
"diseño implementa la minimización de datos y la privacidad por defecto."
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Directiva Servicios de pago (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Taler proporciona un estándar abierto con APIs públicas que contribuye a un "
"sector bancario competitivo."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler proporciona privacidad y responsabilidad"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Taler supone que los gobiernos pueden observar las transferencias "
"electrónicas tradicionales que entran y salen del sistema de pago Taler. "
"Empezando por las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"La cantidad total de moneda digital retirada por el cliente. El gobierno "
"puede impone límites a la cantidad de dinero efectivo digital que un cliente "
"puede retirar en un plazo determinado de tiempo."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
"El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema Taler."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"Los detalles exactos del contrato subyacente que fueron firmados entre el "
"cliente y el comerciante. De todas formas, esta información típicamente no "
"incluiría la identidad del cliente."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Las cantidades de monedas digitales legítimamente retiradas por los clientes "
"desde el exchange, el valor las monedas digitales no canjeadas en las "
"carteras de los clientes, el valor y los detalles correspondientes de las "
"operaciones de depósito llevadas a cabo por los comerciantes con el "
"exchange, y el ingreso del exchange procedente de comisiones por transacción."
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr "Ideas de proyecto"
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr "Reclamado"
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr "Acabado"
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr "Logotipo Taler"
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online "
"respetuosas con la privacidad,rápidas y sencillas."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "Pagos sin necesidad de registrarse"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "Protección de datos por defecto"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "Fraude eliminado por diseño"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "¡No es una nueva moneda!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
"Permite a las comunidades establecer su propia infraestructura de pagos"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "Software Libre"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "¡Prueba la Demo!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "Leer la documentación"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr "Asistencia comercial"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr "Identificación completada"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
"Gracias por facilitarnos tus datos de identidad. El proceso de transacción "
"con GNU Taler continuará ahora."
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"Esta es la página para la aplicación Taler PoS. Esta permite a un vendedor "
"mantener una lista de productos y crear rápidamente contratos Taler y "
"procesar pagos Taler para estos contratos. Su principal caso de uso es para "
"una cafetería o restaurante cuando se oferta comida en un menú."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler en la prensa"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: Principios de Diseño"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
"Cuando diseñamos GNU Taler, tuvimos en cuenta los siguientes principios de "
"diseño en mente:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. Software Libre"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"... en el área de la computación, la libertad significa no usar software "
"privativo"
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"GNU Taler debe ser Software Libre. Para comerciantes, el Software Libre previene el "
"bloqueo en un proveedor, significando que los comerciantes pueden fácilmente "
"elegir otro proveedor de servicio para procesar sus pagos. Para los países, "
"el Software Libre significa que GNU Taler no puede comprometer la soberanía "
"imponiendo restricciones o requerimientos. Y para los operadores de cambio, "
"la transparencia es crucial para satisfacer el principio de Kerckhoffs y "
"establecer la confianza pública."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"Los clientes se benefician del Software Libre porque cualquier persona es "
"libre de modificar el software de la cartera para que soporte plataformas "
"adicionales. El código fuente debe estar disponible y hacer que sea fácil "
"verificar la ausencia de características hostiles para los usuarios como el "
"seguimiento o la telemetría."
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. Proteger la privacidad de los compradores"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Tú mereces algo de privacidad"
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"La privacidad es lo más significante cuando está garantizada a través de "
"medidas técnicas, de forma opuesta a meras políticas. Sin la capa técnica "
"proveyendo privacidad-por-defecto, las transacciones financieras revelarían "
"innecesarios niveles de datos personales o privados. Esto sería "
"especialmente verdadero a la hora de realizar micro-pagos para publicaciones "
"on-line. Así, GNU Taler debe proteger la privacidad para los compradores y "
"evitar facilitar el control totalitario sobre la población."
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"Datos privados limitados, como la dirección de entrega para un reparto "
"físico, pueden ser necesarios ser recogidos de acuerdo a las necesidades del "
"negocio y protegidos por las leyes locales. En este caso, GNU Taler debe "
"habilitar el borrado de esa información tan pronto como no sea necesaria."
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. Auditabilildad - permitir al estado gravar los ingresos y tomar medidas "
"enérgicas en actividades comerciales ilegales"
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr "Lavado de dinero"
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"Como sistema de pago debe cumplir con las leyes locales para poder operar "
"con legalidad, GNU Taler debe ser diseñado para cumplir con estos "
"requerimientos. GNU Taler debe proveer una pista para la auditoría de los "
"investigadores operando bajo la ley. Además, nosotros consideramos la "
"imposición de impuestos como beneficiosa para la sociedad, y una fiscalidad "
"justa requiere transparencia en los ingresos. Así, GNU Taler debe permitir a "
"las autoridades rastrear los ingresos."
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. Evitar el fraude en los pagos"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr "Ataque de phishing"
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Taler debe mitigar las fuentes más comunes de fraude. Nosotros debemos "
"seguir las mejores prácticas de diseño de software, guías de diseño por "
"terceros que impidan la confusión y los interfaces engañosos, y debemos "
"hacer que otros inspeccionen nuestro código fuente público y disponible. "
"Además, GNU Taler debe proveer prueba extensiva criptográfica para todos los "
"procesos clave, y así permitir a todas las partes atribuir de forma precisa "
"una mala conducta."
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Recoger la mínima información necesaria"
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"Privacidad por diseño, privacidad por defecto, cumple con la Regulación "
"General de Protección de Datos (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"La privacidad para los compradores es dada con una prioridad particular como "
"parte del principio 2. De todas formas, otras "
"partes - como los comerciantes - también deben tener protección de datos. "
"Generalmente, GNU Taler debe únicamente recoger la mínima información "
"necesaria: los datos no recogidos o no almacenados por más tiempo, no pueden "
"ser comprometidos."
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. Ser usable"
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "Comprar con un solo clic. Sencillo para niños."
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler debe ser usable por clientes no expertos incluyendo usuarios "
"finales de la cartera GNU Taler, los comerciantes que deseen aceptar pagos "
"usando GNU Taler, y terceros desarrolladores de aplicación para e-commerce y "
"otras plataformas. GNU Taler debe seguir las mejores practicas en guias de "
"usabilidad e incorporar retroalimentación de expertos y usuarios. El "
"Software Libre también requiere de documentación Libre para tomar decisiones "
"informadas. GNU Taler debe proveer Interfaces de Programación Avanzada "
"(APIs) bien documentadas, para permitir integraciones sin fricciones entre "
"GNU Taler y otros proyectos."
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. Ser eficiente"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr "Eficiencia Energética"
#: template/principles.html.j2:157
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Taler debe ser diseñado para ser eficiente. Muy sencillo, eficiencia "
"significa menos cosas que romper, y significa más transacciones por segundo "
"y reducir el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para "
"GNU Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas "
"caras, como el proof-of-work no deben ser usadas por GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. Diseño tolerante a fallos"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr "Salvavidas"
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"Operadores maliciosos, cometer un error al teclear, fallos de ordenador, "
"gremlins. Las cosas salen mal. GNU Taler debe estar diseñado para tolerar "
"fallos de componentes individuales y sistemas. Donde el sistema pueda "
"continuar ejecutándose de forma segura, continurá ejecutándose de forma "
"segura. Donde deba detener una operación, otras operaciones pueden continuar "
"ejecutándose de forma segura. Donde los sistemas fallan, deben fallar "
"suavemente. GNU Taler debe tener un plan para recuperar los secretos "
"principales comprometidos por operadores maliciosos."
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. Fomentar la competencia"
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr "Un mercado competitivo"
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"Debe ser relativamente sencillo para los competidores, desplegar "
"alternativas inter-operables. Las barreras para esto en sistemas financieros "
"tradicionales son bastante altos y fuera de nuestro control. De todas "
"formas, GNU Taler debe minimizar la carga técnica para los nuevos "
"competidores que entran en el mercado. GNU Taler debe permitir un equipo "
"diferente de operadores, acabar con el sistema actual, donde solo unas pocas "
"empresas dominan el mercado. Un ejemplo de elección designada que soporta "
"esto es dividir el sistema entero en partes más pequeñas que pueden entonces "
"ser operadas, desarrolladas y mejoradas de manera independiente, en lugar de "
"disponer de un sistema único monolítico."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Cartera Wallet"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
"Felicidades, la cartera Taler está instalada en su dispositivo. Revise la demonstración."
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "No tienes instalada la cartera todavía."
#: template/wallet.html.j2:117
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
"Instala la cartera para su navegador a continuación, luego compruebe la demostración. El código fuente lo puedes "
"consultar aquí."
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
"Google Chrome o Chromium es requerido, al "
"parecer no lo tienes instalado."
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
"Google Chrome o Chromium versión o más reciente es requerida, pero parece "
"que dispones de una versión más antigua."
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "Instalar cartera"
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "JavasScript está deshabilitado, la instalación no funcionará."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Instalar Descargar Extensión Chrome"
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
" Instale la cartera Taler de la Chrome Web Store"
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr "Android 4.4 (API 18) or versión más reciente"
#: template/wallet.html.j2:202
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Puede el APK "
"para Android directamente."
#: template/wallet.html.j2:208
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr "Instalar la App para Android desde el Google App Store"
#: template/wallet.html.j2:213
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
"Descarga la App para Android desde F-droid (evitando el registro en Google)."
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr "Otros navegadores"
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
"Carteras para otros navegadores estarán disponibles en un futuro próximo."
#: template/wallet.html.j2:233
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
"La cartera para iOS está disponible en el App Store de Apple."
#: template/news/index.html.j2:12
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
"Noticias sobre cambios relacionados con GNU Taler como nuevas versiones y "
"eventos"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "suscribirse a nuestro RSS"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "leer más"
PKuv v PK vX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/fi/LC_MESSAGES/messages.po# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
"Maksujärjestelmä, joka mahdollistaa yksityisyysystävälliset verkko "
"transaktiot nopeasti ja helposti."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr "Pikalinkit"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentaatio ja resurssit"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr "Kehitys"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
msgid "Contact Overview"
msgstr "Yhteystietojen yleiskatsaus"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "Virheen seuranta (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr "Taler -demosivut"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "Taler -julkinen sähköpostilista"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
msgstr "Sähköpostit"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
msgid "General Inquiries"
msgstr "Yleiset kysymykset"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr "Myynti"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr "Markkinointi"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr "PR- ja median yhteystiedot"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr "Sijoittajien kontaktit"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr "Tuki"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "Sähköpostilista"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
msgstr "Oikeudelliset tiedot"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"GNU Taler on kehitetty osana GNU projektia GNU-"
"käyttöjärjestelmää varten."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"Olemme kiitollisia tämän sivuston tuesta ja ilmaisesta isännöinnistä, jonka "
"tarjoaa BFH."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"Tämä sivusto on luotu käyttäen vain Free Software ."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScript lisenssitietoja"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr "Siirry pääsisältöön"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "Periaatteet"
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "Uutiset"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Verotettavat anonyymit vapaat sähköiset varannot"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Taler-järjestelmän arkkitehtuuri"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "GNU Taler bibliografia"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "Tekijä"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "ja"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"Tämä on Taler-kassasovelluksen sivu. Se mahdollistaa kassanhoitajalle "
"oikeuden myöntää Taler-käyttäjille oikeuden nostaa tietty määrä sähköistä "
"käteistä kassanhoitajan pankkitililtä. Näin se tarjoaa vastaavan "
"toiminnallisuuden kuin mitä löydät pankin verkkosivuilta tililtäsi "
"nostettaessa."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "Lataa Androidiin sovellus Google Play -kaupasta tai"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "Lataa sovellus F-Droid.org kautta."
#: template/contact.html.j2:13
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "GNU Taler sähköpostilista"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
"GNU Talerille on julkinen postituslista, joka on isännöity osoitteessahttps://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler"
"a>, archived here. Voit lähettää viestejä "
"listalle sähköpostitse osoitteeseen taler'AT'gnu.org."
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"Voit tavoittaa yleisten kysymysten käsittelystä vastaavan tiimin jäseniä "
"lähettämällä sähköpostia osoitteeseen contact'AT'taler.net."
#: template/contact.html.j2:35
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Vikojen raportointi"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "Seuraamme avoimia ominaisuuspyyntöjä ja bugeja meidän"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "Virheraportointijärjestelmällä"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"joka jaetaan GNUnet-projektin kanssa. Voit myös raportoida bugeja tai tehdä "
"ominaisuuspyyntöjä postituslistalle."
#: template/contact.html.j2:49
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Yksittäisten henkilöiden tavoittaminen"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"Tiimin jäseniin voi yleensä ottaa yhteyttä osoitteessa LASTNAME AT taler."
"net. Tuemme GnuPG:llä salattujen sähköpostien vastaanottamista."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
"Käyämme usein keskustelua asioista käyttäen Mumble gnunet.org"
"tt>. Voit liittyä seuraamme aulassa tai kehittäjien huoneissa."
#: template/contact.html.j2:70
msgid "Executive Team"
msgstr "Johtoryhmä"
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"Ei teknisissä kaupallisissa pyynnöissä ota yhteyttä ceo'AT'taler-systems.com."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
msgid "Community Forum"
msgstr "Yhteisöfoorumi"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"Meidän yhteisöfoorumi Talerille sijaitsee the Integration Community Hub "
"(TALER ICH)."
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
msgstr "Myynti ja markkinointi"
#: template/contact.html.j2:91
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"Voit tavoittaa markkinoinnista vastaavan henkilön lähettämällä sähköpostia "
"osoitteeseen sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "Perehdytys"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
"Jos haluat osallistua GNU Taleriin, voit lähettää meille sähköpostia "
"osoitteeseen onboarding'AT'taler-systems.com tai lue lisää avoimet paikat ja työ mahdollisuudet."
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr "Julkiset suhteet ja median yhteystiedot"
#: template/contact.html.j2:111
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"Voit tavoittaa tiimin jäsenet, jotka vastaavat PR:stä, lehdistä ja medialle "
"suunnatuista yhteydenotoista, lähettämällä sähköpostia osoitteeseenpress'AT'taler.net."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Tekijänoikeuslupa"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"GNU Taler Git-pääsyoikeuden saaneiden avustajien on allekirjoitettava tekijänoikeus sopimus varmistaakseen että, "
" GNUnet e.V --- Taler Systems SA:n sopimus lisenssoinnista ja "
"yhteistyökehityksestä GNUnet- ja GNU Taler -projektien osalta ovat "
"tyytyväisiä."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Sopimukset varmistavat, että koodi pysyy saatavilla vapaiden "
"ohjelmistolisenssien alaisena, mikä antaa kehittäjille vapauden siirtää "
"koodia GNUnetin ja GNU Talerin välillä ilman huolta lisensseistä ja "
"yritykselle mahdollisuuden kaksinkertaiseen lisenssiin (esimerkiksi, jotta "
"voimme jakaa sovelluksia sovelluskaupoissa, jotka suhtautuvat vihamielisesti "
"vapaaseen ohjelmistoon)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Pienet osallistumiset (käytännössä, kuka tahansa ilman Git-pääsyä) eivät "
"vaadi tekijänoikeuden siirtoa. Pseudonyymiset osallistumiset hyväksytään; "
"tässä tapauksessa allekirjoita sopimus pseudonyymilläsi. Skannatut kopiot "
"ovat riittäviä, mutta postitse lähetetyt kirjeet ovat suositeltavia."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr "GNU Taler: Linkkejä ja tietoa koodin kehittämiseen"
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr "Kehittäjäpalvelut"
#: template/development.html.j2:24
msgid "Git Repositories"
msgstr "Git tietovarasto"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Git-tietovarastot kaikelle GNU Talerille."
#: template/development.html.j2:32
msgid "lcov Results"
msgstr "lcov-tulokset"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr "Näyttää kattavuusanalyysin tulokset testipaketillemme."
#: template/development.html.j2:40
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Jatkuva integraatio"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
"Jatkuva integraatio ja julkaisujen hallinta hoidetaan Buildbotin avulla."
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr "Kansainvälistäminen"
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
"Käyttäen Weblatea, kaikki yhteisön jäsenet voivat "
"osallistua käännöksiin verkkosivuilla ja GNU Taler -sovelluksissa."
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
"HTTP:n väliinjäävänä miehenä toimiva välityspalvelin, joka muokkaa "
"liikennettä, jotta voidaan testata virheiden käsittelyä."
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr "Kokeellinen työ"
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr "SMC -huutokaupat"
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
"Turvallinen moniosaisen huutokaupan protokolla (tuleva Taler Exchange -"
"laajennus)."
#: template/development.html.j2:91
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "MCH 2022 -tunnuskortin integrointi"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr "Hyväksy GNU Taler -maksut MCH 2022 -tunnuskortillasi."
#: template/development.html.j2:101
msgid "EMVco Integration"
msgstr "EMVco-integraatio"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr "Integraatio EMVco:n myyntipistejärjestelmien kanssa (aloitetaan pian)."
#: template/development.html.j2:109
msgid "Taler Vault"
msgstr "Taler holvi"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr "Laitteiston turvamoduuli GNU Talerille (aloitetaan pian)."
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr "Payage -maksuliitäntä"
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr "GNU Talerin maksuliitäntä Payage/Joomla! -alustalle (tulossa pian)."
#: template/development.html.j2:130
msgid "Community Interaction"
msgstr "Yhteisön vuorovaikutus"
#: template/development.html.j2:142
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "GNU Taler -julkinen postituslista."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Virheraportointijärjestelmä"
#: template/development.html.j2:160
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "Vikojen ja ominaisuuspyyntöjen seuranta."
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Kuvaus taler.net-ympäristöstämme ja ohjeet osallistumiseen."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: Dokumentaatio ja resurssit"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"Tämä on yleiskatsaus dokumentaatiosta ja muista resursseista GNU Taleria "
"varten. Täydellinen dokumentaatio löytyy tästä."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr "Ydin-aineiston dokumentointi"
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Kauppiaan taustajärjestelmän hallinta"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr "Ohjeet ja käsikirja kauppiaan toiminnan hoitamiseen."
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "Kauppiaan API tutoriaali"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
"Opastus Taler-maksujen käsittelyyn kauppiaan taustajärjestelmä-API:n avulla."
#: template/docs.html.j2:56
msgid "Back Office"
msgstr "Takahuone"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "Ohjeet takahuoneen verkkosovelluksen käyttöön."
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "Kauppiaan myyntipäätelaite"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "Ohjeet kassaterminaalin sovelluksen määrittämiseen ja käyttöön."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "Vaihto"
#: template/docs.html.j2:78
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "Operaattori'n GNU Taler -pörssin käyttöoppaan."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "Pankin integraatio"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Käsikirja Talerin tiiviistä integroimisesta pankkisovelluksiin."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "Lompakko"
#: template/docs.html.j2:98
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"Käsikirja Taler -lompakoista (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Voit ladata "
"valmiiksi pakatut tiedostot Talerin lompakko sivustolta."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "Kassa"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "Sovellus käteisen vastaanottamiseen ja sähköisen käteisen jakamiseen."
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr "Ikärajoitukset"
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
"Kryptovaluutan taustalla oleva salaustekniikka mahdollistaa sen, että "
"vanhemmat voivat asettaa ikärajoituksia Taler-kolikoille suojellakseen "
"alaikäisiä sopimattomilta ostoksilta samalla säilyttäen yksityisyyden "
"kaikille osapuolille."
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr "Lisäpalvelut"
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
"Yksityisyyttä suojaava hajautettu avainten säilytys- ja palautuspalvelu."
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
"Taler-wire-portin toteutus EBICS/FinTS-protokollasarjassa, mukaan lukien "
"itsenäinen pankki (aluevaluutoille)."
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr "Depolymerisaatio"
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr "Taler-wire-portin toteutus Bitcoin- ja Ethereum-lohkoketjuilla."
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr "Synkronointi"
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr "Salattu tietojen varmuuskopiointi- ja palautuspalvelu."
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
msgstr "Taler postilaatikko"
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr "Luotettava maksuviestien toimitus Taler-lompakoiden välillä."
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
"Hakemisto, joka yhdistää osoitteet (sähköpostit, puhelinnumerot jne.) Taler-"
"lompakoihin."
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
"GNU Taler integrointi Multi-Drop-Bus (MDB) -protokollan kanssa, jota "
"yleisesti käytetään myyntiautomaateissa. Käytössä kahvi- ja välipalakoneessa "
"osoitteessa BFH."
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr "WooCommerce-maksutaustapalvelu"
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
"GNU Taler maksuliitännäinen WooCommerce-verkkokauppaohjelmistoon (joka "
"perustuu WordPressiin)."
#: template/docs.html.j2:237
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "Pretix-maksutaustapalvelu"
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr "GNU Taler maksuliitännäinen Pretix-lippujärjestelmään."
#: template/docs.html.j2:247
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "Joomla!-maksutaustapalvelu"
#: template/docs.html.j2:249
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr "GNU Taler maksuliitännäinen Joomla!-verkkokauppaohjelmistoon."
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr "Sisäinen dokumentaatio"
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP AI"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Viite HTTP-pohjaiselle API:lle Taler-komponenteissa."
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriaalit"
#: template/docs.html.j2:284
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr "Video-oppaat GNU Talerin käyttämiseen."
#: template/docs.html.j2:292
msgid "Know-your-customer"
msgstr "Tunne-asiakkaasi"
#: template/docs.html.j2:294
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr "Yleiskatsaus Tunne-aiakkaasi (KYC) -integraatioista Taler-pörssiin."
#: template/faq.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "GNU Taler: Usein kysytyt kysymysket"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "Kuinka Taler liittyy Bitcoiniin tai lohkoketjuihin?"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"Taler ei vaadi mitään lohkoketjuteknologiaa eikä perustu työn todistamiseen "
"tai muihin hajautettuihin konsensusmekanismeihin. Sen sijaan Taler perustuu "
"sokeisiin allekirjoituksiin. Kuitenkin on teoreettisesti mahdollista "
"yhdistää Taler vertaisverkkoisiin kryptovaluuttoihin kuten Bitcoiniin."
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Olisi kuitenkin mahdollista nostaa Bitcoineina määritellyt kolikot Taler-"
"lompakkoon (sopivan vaihtoyrityksen kautta), mikä antaisi joitakin etuja "
"tavallisiin Bitcoineihin verrattuna, kuten välittömät vahvistusajat."
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Missä lompakkoni saldo säilytetään?"
#: template/faq.html.j2:33
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
"Lompakkosi säilyttää digitaalista käteistä ja näin ollen lopulta "
"tietokoneesi pitää saldosi. Taler-pörssi pitää varoja vastaavasti kaikkien "
"käyttämättömien digitaalisen käteisen rahojen selvitystilillä."
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Mitä jos lompakkoni katoaa?"
#: template/faq.html.j2:41
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"Koska Talerin digitaalinen käteinen lompakossasi on anonymisoitu, pörssi ei "
"voi auttaa sinua palauttamaan kadonnutta tai varastettua lompakkoa. Aivan "
"kuten fyysisen käteislompakon kanssa, sinun vastuullasi on pitää se turvassa."
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"Lompakon menetyksen riskiä voidaan lieventää tekemällä varmuuskopioita tai "
"pitämällä saldo kohtuullisen alhaisena."
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "Entä jos tietokoneeni hakkeroidaan?"
#: template/faq.html.j2:58
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"Mikäli yksi laitteistasi kompromoidaan, hyökkääjä voi käyttää digitaalista "
"käteistä lompakostasi. Saldon tarkistaminen voi paljastaa sinulle, onko "
"laitteesi lopulta kompromisoitu. Jos kolikko on käytetty, sitä ei voida "
"käyttää uudelleen. Pörssi tarkastaa jokaisen kolikon, onko se käytetty, ja "
"näin ollen estää kaksoiskäytön."
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr "Kuinka asennan Taler-lompakon selaimelleni?"
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
"Vieraile Taler lompakko sivulla ja valitse lompakko, "
"joka vastaa selaimesi tyyppiä."
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr "Miten asennan Taler-lompakon puhelimelleni?"
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
"Vieraile älypuhelimesi sovelluskaupassa ja valitse Taler-sovellus. Löydät "
"linkit . lompakon lataus sivulta, jotka ohjaavat "
"sinut kyseisiin sovelluskauppoihin."
#: template/faq.html.j2:81
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "Voinko lähettää rahaa ystävilleni Talerilla?"
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
"Taler tukee rahan siirtoja lompakoiden välillä (tunnetaan myös nimellä "
"vertaisverkkomaksut). Vaikka maksu näyttää olevan suoraan lompakoiden "
"välillä, teknisesti toiminta välitetään maksupalveluntarjoajan kautta, joka "
"yleensä on lain mukaan velvollinen tunnistamaan varojen vastaanottajan ennen "
"kuin se sallii tapahtuman toteutumisen."
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "Kuinka Taler käsittelee maksuja eri valuutoissa?"
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"Taler-lompakot voivat säilyttää digitaalisia kolikoita, jotka vastaavat "
"useita eri valuuttoja, kuten euroja, Yhdysvaltain dollareita tai Bitcoineja."
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
"Taler ei tällä hetkellä tarjoa valuutanvaihtopalvelua eri valuuttojen "
"välillä."
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Miten Taler suojelee yksityisyyttäni?"
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"Lompakkosi tallentaa digitaalisia kolikoita, jotka ovat sokeasti allekirjoitettu pörssin "
"toimesta. Sokean allekirjoituksen käyttö suojaa yksityisyyttäsi, koska se "
"estää pörssiä tietämästä, minkä kolikon se on allekirjoittanut millekin "
"asiakkaalle."
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Kuinka paljon se maksaa?"
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"Taler-protokolla mahdollistaa minkä tahansa pörssin asettaa oman "
"maksurakenteensa, jolloin operaattorit voivat määrittää maksut kolikoiden "
"nostamisesta, tallettamisesta, uudelleenlataamisesta tai palauttamisesta. "
"Operaattorit voivat myös periä maksuja varantojen sulkemisesta ja "
"kauppiaille (kootuista) siirroista. Kauppiaat voivat valita kattavansa osan "
"asiakkaiden aiheuttamista kuluista. Todelliset transaktiokustannukset "
"arvioidaan noin 0,001 senttiin/transaktio (suurilla transaktiovolyymeilla, "
"jaettuna miljardeilla transaktioilla, pois lukien siirtymiskustannukset). "
"Huomaa, että tämä on varhainen arvio, yksityiskohdat voivat riippua "
"sääntelijän hosting- ja varmuuskopiointivaatimuksista ja voivat siten "
"helposti olla 10 kertaa suurempia."
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Toimiiko Taler kansainvälisten maksujen kanssa?"
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"Taler'in lompakko tukee useita valuuttoja, mutta järjestelmä ei tällä "
"hetkellä tue valuuttamuunnoksia. Periaatteessa olisi kuitenkin mahdollista "
"luoda entiteetti, joka hyväksyy talletuksia yhdessä valuutassa ja "
"mahdollistaa nostot toisessa valuutassa. Silti sääntelyesteet tässä "
"tapauksessa ovat yleensä erityisen monimutkaisia. Talerin painopiste on "
"päivittäisissä maksuissa, joten meillä ei ole lähitulevaisuudessa "
"suunnitelmia tukea valuutanvaihtoa."
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr "Kuinka Taler liittyy (eurooppalaiseen) sähköisen rahan direktiiviin?"
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"Uskomme, että eurooppalainen sähköisen rahan direktiivi tarjoaa osan "
"sääntelykehyksestä, jonka Taler-pörssin kolikoilla, jotka on nimetty "
"euroiksi, olisi noudatettava."
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"Mikä pankki takaisi Taler-kolikoiden ja pankkirahan välisen muuntamisen "
"tavallisten pankkitilien kautta?"
#: template/faq.html.j2:156
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
"Vaihtotoimintaa harjoittaisi pankki tai yhteistyössä pankin kanssa toimiva "
"taho, ja tämä pankki pitäisi varat escrow-tilillä vastaavasti sisäisessä "
"selvitystilissä. On huomattava, että tämä pankki voisi olla tavallinen "
"pankki tai keskuspankki keskuspankkidigitaalisen valuutan osalta. "
"Riippumatta tästä pankista olisi sovellettava asiaankuuluvia "
"rahoituspalvelusäädöksiä, minkä vuoksi kuluttajat voivat luottaa Taler-"
"kolikoiden muuntamiseen normaaliksi pankkirahaksi."
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
"Kenelle kuluttajat valittaisivat tapauksessa, jossa muuntaminen ei onnistu "
"tai sääntöjä ei noudateta?"
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
"Teknisestä näkökulmasta katsottuna mikä tahansa pörssi tarkastetaan yhden "
"tai useamman riippumattoman tilintarkastajan toimesta. Kauppiaiden ja "
"kuluttajien lompakot raportoivat tiettyjä ongelmia automaattisesti "
"tilintarkastajille, mutta tilintarkastajat voivat myös tarjota menetelmän "
"ongelmien manuaalista ilmoittamista varten. Odotetaan, että tilintarkastajat "
"tekevät raporttinsa saataville asiaankuuluvien sääntelyviranomaisten tai "
"jopa yleisön käyttöön.
Oikeudellisesta näkökulmasta käyttäjät "
"voivat aina kääntyä kansallisen viranomaisen puoleen, joka vastaa "
"riitatilanteiden ratkaisemisesta vaihtopalvelujen hallinnassa. Saksassa "
"toimivien vaihtopalvelujen osalta tämä olisi yleinen viranomainen, joka "
"vastaa riidoista (Universalschlichtungsstelle des Bundes). Lisäksi Euroopan komission "
"tarjoama Euroopan verkkovälitteinen riidanratkaisu (katso ODR) on alusta, johon voidaan turvautua "
"vaihtopalvelujen riitojen ratkaisemiseksi, kun pääkonttori sijaitsee "
"Euroopan unionin jäsenvaltioissa."
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "Onko jo olemassa projekteja, jotka käyttävät Taleria?"
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"Olemme tietoisia useista yrityksistä, jotka suorittavat kokeellisia "
"projekteja tai ovat kehittäneet toimivia prototyyppejä. Olemme myös "
"keskusteluissa useiden tavallisten pankkien sekä useiden keskuspankkien "
"kanssa projektista. Tämän sanottuaan, markkinoilla ei tällä hetkellä ole "
"vielä tuotteita, ja uskomme tämän olevan ennenaikaista ottaen huomioon "
"projektin tilan (katso myös meidän virheenkorjaus, "
"avoimien asioiden luettelosta)."
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Tukeeko Taler toistuvia maksuja?"
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"Tällä hetkellä lompakkomme toteutus ei tue toistuvia maksuja. Toistuvat "
"maksut, joissa jokin kiinteä summa maksetaan säännöllisin väliajoin, ovat "
"teoriassa mahdollisia Talerin kanssa, mutta niihin liittyy muutamia huomioon "
"otettavia seikkoja. Erityisesti toistuvat maksut voivat toimia vain, jos "
"Taler-lompakko on käynnissä ja verkossa haluttuna aikana. Lisäksi niiden "
"toistuva luonne tekee niistä yhdistettävissä olevia, ja niitä voitaisiin "
"siten käyttää käyttäjän deanonymisointiin, esimerkiksi pakottamalla käyttäjä "
"offline-tilaan maksuhetkellä ja huomaamalla, että maksu ei tapahdu ajoissa. "
"Viimeisenä, Taler-lompakko ei toimi luottokortin kanssa, joten käyttäjän "
"olisi varmistettava, että hänellä on riittävä saldo toistuvaan maksuun. Ne "
"voivat silti olla hyödyllisiä, ja tuleva Taler-lompakon versio "
"todennäköisesti tukee niitä. Mutta tätä ominaisuutta ei ole suunnattu Taler "
"1.0:lle tällä hetkellä."
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
"Jos asiakkailla tai kauppiailla on syytä valittaa Taler-maksujärjestelmästä, "
"Taler Operations AG on heidän ensimmäinen yhteyshenkilönsä. Olemme aina "
"kiitollisia parannusehdotuksista ja virheilmoituksista. Paras tapa tehdä "
"nämä on meidän kauttamme bug tracker. "
"Lippujärjestelmä mahdollistaa raporttien lähettämisen anonyymisti.
"
"Taler Operations AG on jäsen VQF:ssä, sveitsiläisessä yhdistyksessä, joka "
"vastaa talouspalveluiden laadunvarmistuksesta (Verein zur Qualitätssicherung "
"von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 "
"763 28 20), johon käyttäjät voivat kääntyä valitusten tapauksessa."
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler: Ominaisuudet"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"GNU Taler on yksityisyyttä suojaava "
"maksujärjestelmä. Asiakkaat voivat pysyä nimettöminä, mutta kauppiaat eivät "
"voi piilottaa tulojaan GNU Talerin maksujen kautta. Tämä auttaa välttämään veronkiertoa ja rahanpesua."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"GNU Talern ensisijainen käyttötarkoitus on maksut"
"span>; sitä ei ole tarkoitettu arvon säilyttämiseen"
"span>. Maksut ovat aina tuettuja olemassa olevalla valuutalla."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"Maksut tehdään sen jälkeen, kun vaihdetaan olemassa "
"oleva raha elektroniseksi rahaksi Exchange-palvelun avulla, "
"eli Talerille maksupalveluntarjoajaksi."
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"Maksua tehtäessä asiakkaiden tarvitsee vain olla varustettuna ladatulla "
"lompakolla. Kauppiaat voivat hyväksyä maksuja rekisteröimättä asiakkaita kauppiaan' sivulla."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Taler on immuuni monenlaisia petoksia vastaan"
"span>, kuten luottokorttitietojen kalastelu tai palautuspetokset. Jos "
"lompakko katoaa tai varastetaan, menetetty voi olla vain lompakossa oleva "
"rajoitettu määrä rahaa."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Maksaminen Talerilla"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"Talerilla maksamiseksi asiakkaiden on asennettava elektroninen lompakko "
"laitteeseensa. Ennen ensimmäistä maksua haluttu valuutta on lisättävä "
"lompakon' saldolle jollain toisella maksutavalla."
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"Kun lompakko on ladattu, maksut verkkosivustoilla vaativat vain yhden "
"napsautuksen, eivät koskaan hylkää petoksen havaitsemisen vuoksi eivätkä "
"aiheuta kalastelun tai identiteettivarkauden riskiä."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "Kokeile sitä itse interaktiivisen demomme avulla!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Maksujen vastaanottaminen Talerilla"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"Taler-maksujen vastaanottamiseksi kauppiaan on oltava pankkitili halutussa "
"valuutassa. Tarjoamme tukevaa ohjelmistoa eri ohjelmointikielille, jotta "
"integrointi olisi vaivatonta. Kauppiaan' taustajärjestelmä Taler-"
"transaktioiden käsittelyä varten voi toimia joko kauppiaan' tiloissa tai "
"olla kolmannen osapuolen isännöimä."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"Kauppiaan integrointi on yksinkertaista, ja asiakkaat voivat maksaa "
"tuotteista ilman, että heidän tarvitsee edes rekisteröidä tiliä."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
"Katso, miten kauppiaan integraatio toimii kehittäjädokumentaatiossamme!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Käytännöllinen"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"Taler on helppo integroida olemassa oleviin verkkosovelluksiin. Maksut ovat "
"kryptografisesti suojattuja ja ne vahvistetaan millisekunneissa erittäin "
"alhaisilla transaktiokustannuksilla."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Vakaa"
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler ei esittele uutta valuuttaa. Taler käyttää digitaalista lompakkoa, "
"joka tallentaa kolikoita, ja maksupalveluntarjoajilla on selvitystilit "
"olemassa olevissa valuutoissa. Näin ollen Talerin' kryptografiset "
"kolikot vastaavat olemassa olevia valuuttoja, kuten Yhdysvaltain dollareita, "
"euroja tai jopa bitcoineja."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "Turvallinen"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"Suunnittelunsa ansiosta Taler ei kärsi monista tietoturvaongelmien luokista, "
"kuten kalastelusta tai väärennöksistä. Talerin turvaominaisuuksien ansiosta "
"se ei koskaan hylkää laillista asiakasta petoksen havaitsemisen virheellisen "
"positiivisen vuoksi."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Verotettava"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"Käytettäessä Taleria kauppiaan' tulot ovat läpinäkyviä "
"veroviranomaisille. Toisin kuin käteinen ja useimmat digitaaliset valuutat, "
"Taler auttaa estämään mustat markkinat. Taler ei sovellu laittomiin "
"toimintoihin."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Kun maksat Talerilla, henkilöllisyyttäsi ei tarvitse paljastaa. Samoin kuin "
"käteismaksuissa, kukaan muu ei voi seurata, miten käytät elektronista "
"rahaasi. Kuitenkin saat laillisesti pätevän maksutodistuksen."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Libre"
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
"Taler tarjoaa protokollia ja referenssitoimeenpanoja, jotka periaatteessa "
"mahdollistavat kenen tahansa käynnistää oman maksuinfrastruktuurinsa, "
"olivatpa he sitten yksilöitä, organisaatioita tai kokonaisia maita. Koska "
"referenssitoimeenpano on"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "paketti, se pysyy aina vapaaohjelmistona."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Rahoitusuutiset"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Tämä sivu selittää (vain englanniksi), miten Taler voi muuttaa käynnissä "
"olevia kehityksiä rahoitusalalla."
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "GNU Taler tuki"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr "Nykyiset rahoitukset"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
"Tämä projekti koskee KYC- ja AML-tuen lisäämistä GNU Taleriin integroimalla "
"sääntöjä olosuhteisiin, jotka edellyttävät käyttäjien tunnistautumista tai "
"vaihtotoiminnanharjoittajien tarkastamista AML-tietueiden osalta. Tulemme "
"integroimaan KYC-tuen avoimen OAuth 2.0 -standardin kautta sekä muutamaan "
"(valitettavasti) omistettuun API: iin noudattaaksemme määräyksiä. Tulemme "
"myös toteuttamaan (yksinkertaisen) osoitetarkistuspalvelun käyttämällä OAuth "
"2.0 -rajapintaa."
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
"Tämä projekti koskee GNU Taler lompakon toteuttamista iOS-alustalle. "
"Lompakon on tarkoitus tukea kaikkia olemassa olevien Android- ja "
"WebExtension-lompakoiden ominaisuuksia."
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
"Tämä projekti koskee GNU-nimijärjestelmän rekisterin toteuttamista GNU Taler "
"tuella yksityisyyttä suojaavien maksujen suorittamiseksi verkkotunnusten "
"rekisteröimiseksi."
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
"Tämä projekti koskee GNU Taler käytettävyyden parantamista alueellisille "
"valuutoille. Se parantaa tilihallintaa libeufinissa, jotta siitä tulee "
"kattava itsenäinen pankkipalvelu. Lisäksi lisätään valuutanvaihto "
"mahdollistamaan käyttäjien vaihtaminen alueellisen valuutan ja muiden "
"valuuttojen välillä. Lisäksi osa ajasta käytettiin vaatimusten "
"analysointiin, joka paljasti tarpeen kauppiaille ilman digitaalista "
"infrastruktuuria vastaanottaa maksuja, minkä seurauksena toteutamme "
"mallipohjaisen tuen, joka mahdollistaa maksut kauppiaille, jotka ovat täysin "
"offline-tilassa."
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
"Olemme kiitollisia ilmaisesta isännöinnistä, jota tarjoavat seuraavat "
"organisaatiot:"
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"Olemme kiitollisia käännöstuen tarjoamisesta seuraavien organisaatioiden "
"toimesta (ja kaikkien "
"vapaaehtoisten avusta, jotka auttavat käännöstyössä):"
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr "Aiemmat rahoitukset"
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
"Olemme kiitollisia aiemmasta rahoituksesta seuraavilta organisaatioilta:"
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
"Saimme rahoitusta NGI POINTER -ohjelman kautta lisätäksemme P2P-maksuja ja "
"tehdäksemme GNU Talersista ohjelmoitavamman. P2P-maksut mahdollistavat "
"lompakoiden pyytää maksuja (laskutus) ja tarjota digitaalista käteistä "
"suoraan toisille lompakoille. Toteutimme myös ikärajoitetut maksut, jotka "
"mahdollistavat kauppiaiden vahvistaa ostajien iän ilman lisätietojen "
"paljastamista. Viimeiseksi loimme varhaisen prototyypin huutokaupoille "
"(mutta ilman täyttä integraatiot kaikkiin GNU Taler osiin)."
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
"Tämä projekti paransi GNU Taler vaihdon turvallisuutta ulkoisen "
"kooditarkastuksen avulla ja loi pätevän ulkoisen tietoturvaauditoijan "
"auttamaan Taler maksujärjestelmän turvallisessa käytössä."
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
"Tämä projekti on saanut rahoitusta Euroopan unionin Horizon 2020 -tutkimus- "
"ja innovaatio-ohjelmasta NGI_TRUST -tunnussopimuksen numerolla 825618. "
"Projektin tavoitteena on integroida re:claimID GNU Taler maksujärjestelmään "
"pilotissa, jotta voitaisiin osoittaa yksityisyyttä lisäävien teknologioiden "
"käytännön toteutettavuus ja hyödyt käyttäjille ja kaupallisille "
"palveluntarjoajille. Projektin nimi on \"Hajautetut identiteetit "
"itsenäisille käyttäjille\"(\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-"
"users\") (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Hallituksille suotuisat edut"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler tarjoaa vastuullisuutta varmistaakseen, että yritykset toimivat "
"laillisesti, samalla kunnioittaen kansalaisten perusoikeuksia. Taler on "
"maksujärjestelmä, joka perustuu avoimiin standardeihin ja ilmaiseen "
"ohjelmistoon. Hallituksia tarvitaan Talerin osalta, koska ne luovat "
"rahoituskehyksen ja toimivat luotettavina sääntelijöinä. Taler edistää "
"digitaalista itsenäisyyttä kriittisessä rahoitusinfrastruktuurissa."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler on rakennettu tavoitteena taistella korruptiota vastaan ja tukea "
"verotusta. Talerin avulla maksun vastaanottaja voidaan helposti tunnistaa "
"hallituksen toimesta, ja kauppiasta voidaan velvoittaa toimittamaan "
"asiakkaan hyväksymä sopimus. Hallitukset voivat käyttää tätä tietoa "
"verottamaan yrityksiä ja yksilöitä heidän tuloihinsa perustuen, mikä "
"vähentää veronkiertoa ja mustia markkinoita."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Tästä huolimatta, vaikka Taler tarjoaa anonymiteetin kansalaisille, jotka "
"käyttävät digitaalista käteistä ostamaan tavaroita ja palveluja, se "
"varmistaa myös, että valtio voi tarkkailla saapuvia varoja. Tätä voidaan "
"käyttää varmistamaan, että yritykset harjoittavat vain laillisia toimintoja "
"eivätkä vältä tuloveroa, myyntiveroa tai arvonlisäveroa. Tämä tarkkailukyky "
"ei kuitenkaan ulotu välittömään henkilökohtaiseen piiriin. Erityisesti "
"valvonta ei kata jaettua pääsyä varoihin luotettavien ystävien ja perheen "
"kanssa tai lompakoiden synkronointia useiden laitteiden välillä."
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Taler'in maksut ovat kryptografisesti turvattuja. Näin ollen asiakkaat, "
"kauppiaat ja Taler-maksupalveluntarjoaja (pörssi) voivat matemaattisesti "
"osoittaa laillisen käyttäytymisensä oikeudessa riitatilanteissa. "
"Taloudelliset vahingot ovat tiukasti rajoitettuja, mikä parantaa "
"taloudellista turvallisuutta yksilöille, kauppiaille, pörssille ja valtiolle."
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"Talerin vaihtopalvelu on sitoutunut taloudelliseen sääntelyyn. Taloudellinen "
"sääntely ja säännölliset tarkastukset ovat keskeisiä luottamuksen "
"rakentamisessa. Erityisesti Talerin suunnittelussa edellytetään "
"riippumattoman tarkastajan olemassaoloa, joka tarkistaa vaihdon "
"kryptoanalyyttiset todisteet ja varmistaa, että säilytystiliä (tai sisäistä "
"selvitystiliä) hoidetaan rehellisesti. Tämä varmistaa, että vaihto ei "
"aiheuta taloudellista uhkaa petoksen vuoksi."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler on vapaa ohjelmisto, joka toteuttaa avoimen protokollastandardin. "
"Täten Taler mahdollistaa kilpailun ja estää maksujärjestelmien "
"monopolisoitumisen, mikä uhkaa nykypäivän globaalia poliittista ja "
"taloudellista vakautta."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "Tehokas"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Talerilla on tehokas suunnittelu. Toisin kuin lohkoketjupohjaiset "
"maksujärjestelmät, kuten Bitcoin, Taler ei uhkaa kansallisten sähköverkkojen "
"saatavuutta tai (merkittävästi) lisää ympäristösaastetta."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler ja lainsäädäntö"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Rahanpesun vastainen toiminta (AML)"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Talerin avulla tuloja on nähtävissä ja ne voidaan yhdistää molempien "
"osapuolten allekirjoittamaan sopimukseen."
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Tunne asiakkaasi (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"Talerissa maksaja ja maksunsaaja tunnetaan heidän pankkitilien perusteella, "
"kun he nostavat tai tallettavat kolikoita vastaavasti."
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Yleinen tietosuoja-asetus (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler suojaa kansalaisten yksityisyyttä kryptografisesti ja toteuttaa "
"suunnitellusti tietojen minimoinnin ja oletusarvoisen yksityisyyden."
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Maksupalveludirektiivi (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Taler tarjoaa avoimen standardin ja julkisia API-rajapintoja, jotka "
"edistävät kilpailukykyistä pankkialaa."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler tarjoaa yksityisyyttä ja vastuullisuutta"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Taler olettaa, että hallitukset voivat havaita perinteiset tilisiirrot, "
"jotka saapuvat ja lähtevät Taler-maksujärjestelmästä. Alkaen tilisiirroista, "
"hallitukset voivat saada:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"Asiakkaan nostaman digitaalisen valuutan kokonaismäärä. Hallitus voi asettaa "
"rajoituksia sille, kuinka paljon digitaalista käteistä asiakas voi nostaa "
"tietyllä aikavälillä."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "Minkä tahansa kauppiaan saama tulo Taler-järjestelmän kautta."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"Sopimuksen yksityiskohdat, jotka tehtiin asiakkaan ja kauppiaan välillä. "
"Tämä tieto ei yleensä sisällä asiakkaan henkilöllisyyttä."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Asiakkaiden oikeutetusti nostamien digitaalisten kolikoiden määrä pörssistä, "
"asiakkaan' lompakoissa lunastamattomien digitaalisten kolikoiden arvo, "
"kauppiaiden suorittamien talletustoimien arvo ja niihin liittyvät "
"langattomat yksityiskohdat sekä pörssin tulot transaktiomaksuista."
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr "Projekti ideat"
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr "Avoin"
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr "Vaadittu"
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr "Taler logo"
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"Tarjoamme maksujärjestelmän, joka tekee verkkokaupassa tapahtuvat yksityisyyttä kunnioittavat maksut nopeiksi ja helpoiksi."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "Maksut ilman rekisteröitymistä"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "Tietosuoja oletuksena"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "Huijaukset poistetaan suunnittellusti"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "Ei ole uusi valuutta!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr "Vahvistaa yhteisöjä hallinnoimaan omaa maksuinfrastruktuuriaan"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "Vapaa ohjelmisto"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "Kokeile demoa!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "Lue dokumentit"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr "Kaupallinen tuki"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr "Tunnistautuminen valmis"
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
"Kiitos henkilöllisyystietojesi antamisesta. GNU Talerin transaktion "
"käsittely jatkuu nyt."
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"Tämä on Taler PoS -sovelluksen sivu. Sen avulla myyjä voi ylläpitää "
"tuoteluetteloa ja nopeasti luoda Taler-sopimuksia sekä käsitellä Taler-"
"maksuja näille sopimuksille. Sen pääasiallinen käyttötarkoitus on "
"esimerkiksi opiskelijaravintola, kahvila tai ravintola, jossa tarjoillaan "
"ruokaa valikoimasta."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler lehdistössä"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr "2024"
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: Suunnitteluperiaatteet"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
"GNU Taleria suunnitellessamme pidimme mielessä seuraavat "
"suunnitteluperiaatteet:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. Vapaa/avoin ohjelmisto"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"... tietotekniikassa vapaus tarkoittaa ei-ominaisuuksia käyttävän "
"ohjelmiston käyttämistä"
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"GNU Talerin on oltava Vapaa/Libre-ohjelmisto. Kauppiaille tämä tarkoittaa, että Vapaa/"
"Libre-ohjelmisto estää toimittajarajoitukset, mikä puolestaan mahdollistaa "
"kauppiaiden helpon vaihtoehdon maksujen käsittelijöissä. Maille Vapaa/Libre-"
"ohjelmisto tarkoittaa, että GNU Taler ei voi uhata suvereniteettia "
"asettamalla rajoituksia tai vaatimuksia. Ja vaihto-operaattoreille "
"läpinäkyvyys on ratkaisevan tärkeää tyydyttääkseen Kerckhoffsin periaatteen ja "
"luodakseen julkisen luottamuksen."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"Asiakkaat hyötyvät vapaasta ohjelmistosta, koska kuka tahansa voi vapaasti "
"muokata lompakko-ohjelmistoa tukemaan lisäalustoja. Lähdekoodin on oltava "
"saatavilla ja sen on oltava helppo varmistaa, että käyttäjälle haitallisia "
"ominaisuuksia, kuten seurantaa tai telemetriaa, ei ole."
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. Suojaa ostajien yksityisyyttä"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Sinä asaitset hieman yksityisyyttä"
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"Yksityisyys on merkityksellisintä silloin, kun se taataan teknisillä "
"toimenpiteillä, eikä pelkillä käytännöillä. Ilman teknistä kerrosta, joka "
"tarjoaa oletusarvoisen yksityisyyden, rahoitustransaktiot paljastavat "
"tarpeettomia tasoja henkilökohtaisista tai yksityisistä tiedoista. Tämä "
"olisi erityisen totta tehtäessä mikromaksuja verkkolehtien lukemisesta. "
"Siksi GNU Talerin on suojeltava ostajien yksityisyyttä välttääkseen "
"totalitaarisen hallinnan mahdollistamisen väestön yli."
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"Rajoitettuja henkilötietoja, kuten toimitusosoitetta fyysistä toimitusta "
"varten, voidaan tarvita liiketoiminnan tarpeiden mukaisesti ja suojata "
"paikallisten lakien mukaisesti. Tässä tapauksessa GNU Talerin on "
"mahdollistettava tällaisten tietojen poistaminen heti, kun niitä ei enää "
"tarvita."
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. Tarkastettavuus - mahdollistaa valtion verottaa tuloja ja puuttua "
"laittomaan liiketoimintaan"
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr "Rahanpesu"
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"Koska maksujärjestelmän on noudatettava paikallisia lakeja voidakseen toimia "
"laillisesti, GNU Taler on suunniteltava näiden vaatimusten mukaisesti. GNU "
"Talerin on tarjottava tarkastuspolku lain mukaan toimiville tutkijoille. "
"Lisäksi pidämme verotusta yhteiskunnallisesti hyödyllisenä ja "
"oikeudenmukaisena, ja oikeudenmukainen verotus edellyttää tulon "
"läpinäkyvyyttä. Näin ollen GNU Talerin on mahdollistettava viranomaisten "
"tulonseuranta."
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. Estää maksuhuijaukset"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr "Tietojenkalasteluhyökkäys"
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Talerin on estettävä yleisimmät maksuhuijaukset. Meidän on noudatettava "
"parhaita käytäntöjä ohjelmistosuunnittelussa, kolmansien osapuolten "
"suunnitteluohjeita, jotka estävät sekaannusta ja harhaanjohtavia "
"käyttöliittymiä, ja muiden on tarkasteltava julkisesti saatavilla olevaa "
"koodiamme. Lisäksi GNU Talerin on tarjottava laaja kryptografinen näyttö "
"kaikista keskeisistä prosesseista mahdollistaakseen kaikkien osapuolten "
"tarkan huonoa käyttäytymistä koskevan attribuution."
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Kerää välttämättömät tiedot"
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"Suunniteltu yksityiseksi, oletusarvoisesti yksityinen, yleisen tietosuoja-"
"asetuksen (GDPR) mukainen"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"Ostajien yksityisyys on erityisen tärkeää periaatteen "
"#2. osana. Kuitenkin myös muillaosapuolilla, kuten kauppiailla, on "
"oltava tietosuoja. Yleisesti ottaen GNU Talerin on kerättävä vain "
"tarpeellinen tieto: Tietoja, joita ei kerätä tai joita ei enää säilytetä, ei "
"voi altistua uhkille."
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. Olla käyttökelpoinen"
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "Osta yhdellä klikkauksella. Helppo lapsille."
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Talerin on oltava käyttäjäystävällinen myös ei-asiantuntijoille, mukaan "
"lukien GNU Taler -lompakon loppukäyttäjät, kauppiaat, jotka haluavat "
"hyväksyä maksut käyttäen GNU Taleria, ja kolmansien osapuolten "
"sovelluskehittäjät verkkokauppaan ja muihin alustoihin. GNU Talerin on "
"noudatettava parhaita käytäntöjä käytettävyyden suhteen ja sisällytettävä "
"asiantuntijoiden ja käyttäjien palautetta. Vapaa/libre-ohjelmisto edellyttää "
"myös vapaata/libre-dokumentaatiota, jotta voidaan tehdä perusteltuja "
"valintoja. GNU Talerin on tarjottava hyvin dokumentoidut sovellusliittymät "
"(APIt) kitkattomien integraatioiden mahdollistamiseksi GNU Talerin ja muiden "
"projektien välillä."
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. Olla tehokas"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr "Energiatehokkuus"
#: template/principles.html.j2:157
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Talerin on oltava suunniteltu tehokkaaksi. Yksinkertaisesti sanottuna "
"tehokkuus tarkoittaa vähemmän asioita, jotka voivat rikkoutua, ja se "
"tarkoittaa enemmän tapahtumia sekunnissa ja pienempää ympäristövaikutusta. "
"Tehokkuus on myös ratkaisevan tärkeää GNU Talerin käytölle mikromaksuihin. "
"Siksi tietyt kalliit primitiivit, kuten työnsuoritusnäytöt, eivät saa olla "
"osa GNU Taleria."
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. Vikaantumista kestävä suunnittelu"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr "Elämänturvaajat"
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"Pahansuovat toimijat, kömpelöt sormet, tietokoneongelmat, kiusankappaleet. "
"Asioita menee pieleen. GNU Taler on suunniteltava kestämään yksittäisten "
"komponenttien ja järjestelmien vikaantumiset. Missä järjestelmä voi jatkaa "
"toimintaansa turvallisesti, sen on jatkettava turvallisesti. Missä se on "
"pakko keskeyttää toiminta, muiden toimintojen ei pidä joutua tarpeettomasti "
"pois päältä. Kun järjestelmät epäonnistuvat, niiden on epäonnistuttava "
"arvokkaasti. GNU Talerilla on oltava suunnitelma toipumiseksi, jos "
"pahansuovat toimijat uhkaavat ydinsalaisuuksia."
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. Edistää kilpailua"
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr "Kilpailullinen markkina"
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"Talerin on oltava suhteellisen helppo vaihtoehto kilpailijoilleen ottaa "
"käyttöön ja sen on oltava yhteensopiva. Perinteisissä rahoitusjärjestelmissä "
"nämä esteet ovat melko korkeat ja niiden ulkopuolella. Kuitenkin Talerin on "
"minimoitava uusille kilpailijoille aiheutuvat tekniset taakat. Talerin on "
"mahdollistettava monipuolisten toimijoiden käyttö, jotta nykyinen "
"järjestelmä, jossa vain muutama suuri yritys hallitsee markkinoita, voidaan "
"murtaa. Esimerkki tällaisesta suunnitteluratkaisusta on koko järjestelmän "
"jakaminen pienempiin osiin, jotka voidaan käyttää, kehittää ja parantaa "
"itsenäisesti, sen sijaan että olisi yksi täysin monoliittinen järjestelmä."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Taler lompakko"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
"Onneksi olkoon, Taler-lompakko on asennettu laitteeseesi. Tutustu demoon."
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "Et' ole vielä asentanut lompakkoa."
#: template/wallet.html.j2:117
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
"Asenna lompakko selaimellesi alla olevasta linkistä ja tutustu sitten demonstraatioon. Lähdekoodi on "
"saatavilla tästä."
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
"Google Chrome or Chromium vaaditaan, mutta "
"näyttää siltä, et'tei sitä ole asennettu."
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
"Google Chrome tai Chromium versio tai uudempi vaaditaan, mutta näyttää "
"siltä, että sinulla on vanhempi versio."
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "Asenna lompakko"
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "JavaScript on poistettu käytöstä, joten asennus ei' onnistu."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Lataa Chrome -laajennus"
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
" Asenna Taler lompakko Chrome web store:sta"
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr "Android 4.4 (API 18) tai myöhempi"
#: template/wallet.html.j2:202
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Voit ladata "
"APK:n Androidille suoraan."
#: template/wallet.html.j2:208
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr "Asenna Androidin sovellus Google Play kaupasta."
#: template/wallet.html.j2:213
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
"Lataa Android sovellus F-Droid:in kautta (ohittaa Googlen rekisteröitymisen)."
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr "Muut selaimet"
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
"Muita selaimia varten tarkoitetut lompakot tarjotaan lähitulevaisuudessa."
#: template/wallet.html.j2:233
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
"iOS-lompakko on saatavilla App Store:in kautta."
#: template/news/index.html.j2:12
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
"Uutisartikkeleita muutoksista, jotka liittyvät GNU Taleriin, kuten "
"julkaisuihin ja tapahtumiin"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "Tilaa RSS-syöte palvelustamme"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "lue lisää"
#~ msgid ""
#~ "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
#~ "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
#~ "protection. Generally, GNU Taler must only collect the minimum "
#~ "information necessary: Data that is not collected or is no longer stored "
#~ "cannot be compromised."
#~ msgstr ""
#~ "Ostajien yksityisyys on erityisen tärkeää periaatteen (2) osana. "
#~ "Kuitenkin myös muilla osapuolilla, kuten kauppiailla, on oltava "
#~ "tietosuoja. Yleisesti ottaen GNU Talerin on kerättävä vain tarpeellinen "
#~ "tieto: Tietoja, joita ei kerätä tai joita ei enää säilytetä, ei voi "
#~ "altistua uhkille."
PK0v0r r PK wX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.pomsgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Taler Website)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We provide a payment system that makes privacy-"
#| "friendly online transactions fast and easy"
#| "span>."
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
"Nous proposons un système de paiement qui rend les transactions en ligne "
"privées, rapides et faciles"
"span>."
#: common/footer.j2.inc:10
#, fuzzy
msgid "Quick Links"
msgstr "Liens directs"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "Docs"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr "Développement"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
msgid "Contact Overview"
msgstr "Aperçu des contacts"
#: common/footer.j2.inc:17
#, fuzzy
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "Traqueur de bogues"
#: common/footer.j2.inc:18
#, fuzzy
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr "Page de démonstration de Taler"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "Liste de diffusion publique de Taler"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
msgstr "Contacts par e-mail"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "General Inquiries"
msgstr "Demandes générales"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr "Contact relations publiques et médias"
#: common/footer.j2.inc:29
#, fuzzy
msgid "Investors Contact"
msgstr "Contact pour les investisseurs"
#: common/footer.j2.inc:30
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr "Assistance"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "Liste de diffusion"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
msgstr "Mentions légales"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"GNU Taler est développé dans le cadre du projet GNU pour le système "
"d'exploitation GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"Nous remercions BFH pour le support et pour l'hébergement "
"gratuit de ce site."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"Cette page a été créée exclusivement avec des logiciels libres."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Information de licence JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passer le menu de navigation"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "Principes"
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "Actualité"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Architecture du système Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliographie autour de GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "par"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "et"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"Voici la page de l'application de caisse Taler. Elle permet au caissier "
"d'attribuer aux utilisateurs de Taler le droit de décaisser un montant "
"spécifique d'argent électronique de leur compte. De fait, elle offre une "
"fonctionnalité équivalente aux sites Web bancaires lors d'un retrait de l'un "
"de leur comptes."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr ""
"Installer l'application Android à partir du magasin d'applications Google "
"Play, ou"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "Télécharger l'application sur F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:13
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "Liste de diffusion pour GNU Taler"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
"Une liste de diffusion publique pour GNU Taler est hébergée sur https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler"
"a>, archivée ici. Vous pouvez envoyer des "
"messages à la liste par e-mail à l'adresse taler'AT'gnu.org."
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"Vous pouvez joindre des membres de l'équipe qui s’occupent des questions "
"générales à l'adresse contact'AT'taler.net."
#: template/contact.html.j2:35
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Signaler des bugs"
# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""
"Nous suivons les demandes de fonctionnalités et le signalements de bogues "
"sur notre"
# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"qui est partagé avec le projet GNUnet. Vous pouvez également signaler les "
"bugs ou demandes de fonctionnalités sur la liste de diffusion."
#: template/contact.html.j2:49
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Contacter les particuliers"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"Les membres de l'équipe sont généralement joignables à une adresse de la "
"forme NOMDEFAMILLE'AT'taler.net. Nous sommes tous en mesure de "
"recevoir des courriels chiffrés avec GnuPG."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
"Nous discutons souvent en utilisant Mumble sur gnunet.org"
"tt>. N'hésitez pas à nous rejoindre dans le salon \"Lobby\" ou bien dans le "
"salon \"Developers\"."
#: template/contact.html.j2:70
#, fuzzy
msgid "Executive Team"
msgstr "Équipe dirigeante"
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"Pour toute requête commerciale et non technique, merci de contacter ceo'AT'taler-systems.com."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
msgstr "Communauté"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"Notre forum communautaire pour Taler est situé à l'Integration "
"Community Hub (TALER ICH)."
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
msgstr "Ventes et marketing"
#: template/contact.html.j2:91
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"Vous pouvez joindre notre service marketing en envoyant un courriel à sales'AT'taler.net respectivement marketing'AT'taler.net."
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "Embarquer"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
"Si vous souhaitez contribuer à GNU Taler, vous pouvez nous envoyer un e-mail "
"à onboarding'AT'taler-"
"systems.com ou rechercher des postes vacants"
"a>."
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr "Relations publiques et contact médias"
#: template/contact.html.j2:111
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"Vous pouvez contacter les membres de notre équipe responsables des relations "
"publiques, de la presse et des contacts avec les médias par e-mail à press'AT'taler.net."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Cession de droits d'auteur"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"Les contributeurs à GNU Taler avec accès à Git doivent signer une cession de droits d'auteurs afin de garantir que l'accord sur les licences et le développement collaboratif de GNUnet e."
"V. --- Taler Systems SA du projet GNUnet et GNU TAler soit respecté."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Les accords garantissent que le code continuera d'être disponible sous "
"licence libre, mais offre la liberté aux développeurs de déplacer du code "
"entre GNUnet et GNU Taler sans se soucier des licences et à la société la "
"possibilité de double licence (par exemple pour pouvoir déployer sur des "
"magasins de logiciels hostiles au logiciel libre)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Les contributions mineures (typiquement, celles qui peuvent se faire sans "
"accès à Git) ne nécessitent pas de signer la cession de droits d'auteur. Les "
"contributions sous pseudonyme sont acceptées, dans ce cas signez simplement "
"l'accord avec votre pseudonyme. Une copie numérisée est suffisante, mais un "
"courrier postal reste préférable."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr "GNU Taler : Liens et informations pour le développement de code"
#: template/development.html.j2:15
#, fuzzy
msgid "Developer Services"
msgstr "Services aux développeurs"
#: template/development.html.j2:24
msgid "Git Repositories"
msgstr "Dépôts Git"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Dépôts Git pour l'ensemble de GNU Taler."
#: template/development.html.j2:32
msgid "lcov Results"
msgstr "Résultats lcov"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
"Présente les résultats d'analyse de couverture de code pour notre jeu de "
"tests."
#: template/development.html.j2:40
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Continuous Integration"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
"L'intégration continue et le déploiement sont contrôlés par notre Buildbot."
#: template/development.html.j2:48
#, fuzzy
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisation"
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
"Chacun peut apporter sa contribution au projet GNU Taler en traduisant les "
"pages web et les applications de Taler par notre service Weblate."
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
"Il s'agit d'un proxy man-in-the-middle modifiant HTTP pour tester la gestion "
"des erreurs."
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr "Travaux expérimentaux"
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr "Enchères SMC"
#: template/development.html.j2:85
#, fuzzy
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
"Protocole sécurisé d'enchères multipartites (future extension pour Taler "
"Exchange)."
#: template/development.html.j2:91
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "Intégration de badge MCH 2022"
#: template/development.html.j2:93
#, fuzzy
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr "Acceptez les paiements GNU Taler sur votre badge MCH 2022."
#: template/development.html.j2:101
msgid "EMVco Integration"
msgstr "Intégration EMVco"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr ""
"Intégration avec les systèmes d'EMVco sur les lieux de vente (à démarrer "
"prochainement)."
#: template/development.html.j2:109
msgid "Taler Vault"
msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:111
#, fuzzy
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""
"Module de sécurité matérielle pour GNU Taler (à démarrer prochainement)."
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr "Payage Payment Plugin"
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Payage/Joomla! (bientôt disponible)."
#: template/development.html.j2:130
#, fuzzy
msgid "Community Interaction"
msgstr "Interaction communautaire"
#: template/development.html.j2:142
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "La liste de diffusion officielle de GNU Taler."
#: template/development.html.j2:158
#, fuzzy
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Traqueur de bogues"
#: template/development.html.j2:160
#, fuzzy
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr ""
"Notre gestionnaire de suivi pour les bogues et les demandes de "
"fonctionnalités."
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Description de notre déploiement de taler.net et comment contribuer."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler : Documentation et ressources"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"Ceci est un aperçu de la documentation et autres ressources concernant GNU "
"Taler. La documentation complète se trouve ici."
#: template/docs.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Core Component Documentation"
msgstr "Documentation des composants de base"
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Administration du système interne du commerçant"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "Tutoriel pour l'API du commerçant"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
"Tutoriel pour traiter des paiements à travers l'API du système interne du "
"commerçant."
#: template/docs.html.j2:56
#, fuzzy
msgid "Back Office"
msgstr "Le back-office"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "Manuel pour faire fonctionner l'application Web d'arrière boutique."
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "Terminal de point de vente commerçant"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "Manuel pour configurer et utiliser l'application point de vente."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:78
#, fuzzy
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "Manuel d'utilisation de GNU Taler Exchange."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "Intégration des banques"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Manuel pour intégrer Taler à des applications bancaires."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "Porte-monnaie"
#: template/docs.html.j2:98
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"Manuel concernant les porte-monnaies Taler (WebExtensions, Android, iOS, "
"CLI). Vous pouvez télécharger des exécutables pré-compilés sur le site Web "
"du porte-monnaie Taler."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "Caisse"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr ""
"Une application pour encaisser des espèces et rendre de la monnaie "
"électronique."
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr "Restrictions par rapport à l’âge"
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
"Contexte cryptographique sur la façon dont les parents peuvent établir des "
"restrictions d'âge sur les pièces du système GNU Taler afin de protéger les "
"mineurs contre les achats inappropriés tout en préservant la vie privée de "
"chacun."
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr "Services complémentaires"
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:145
#, fuzzy
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
"Services distribués de récupération et de séquestre de clés préservant la "
"confidentialité."
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:155
#, fuzzy
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
"Mise en œuvre de la passerelle filaire de Taler sur la suite de protocoles "
"EBICS/FinTS, y compris l'EBICS stand-alone sandbox (pour les tests et les "
"devises régionales)."
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr "Dépolymérisation"
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
"Mise en place de la passerelle filaire de Taler sur les blockchains Bitcoin "
"et Ethereum."
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr "Service de sauvegarde et de restauration de données chiffrées."
#: template/docs.html.j2:184
#, fuzzy
msgid "Taler Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres Taler"
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
"Livrez de manière fiable des messages de paiement entre les portefeuilles "
"Taler."
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:196
#, fuzzy
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
"Répertoire pour associer des adresses (e-mail, numéros de téléphone, etc.) "
"aux portefeuilles Taler."
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)"
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
"Intégration de GNU Taler au protocole Multi-Drop-Bus (MDB) couramment "
"utilisé dans les distributeurs automatiques. Déployé sur un distributeur de "
"café et de snacks à l'université des sciences appliquées BFH."
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr "WooCommerce Payment Backend"
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
"Module de paiement GNU Taler pour la suite de commerce électronique "
"WooCommerce (elle-même basée sur WordPress)."
#: template/docs.html.j2:237
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "Pretix Payment Backend"
#: template/docs.html.j2:239
#, fuzzy
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr "Module de paiement GNU Taler pour le système de billetterie Pretix."
#: template/docs.html.j2:247
#, fuzzy
#| msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "WooCommerce Payment Backend"
#: template/docs.html.j2:249
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr "Module de paiement GNU Taler pour Joomla!."
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr "Documentation interne"
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr "API HTTP"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Manuel de référence de l'API HTTP pour les composants Taler."
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:284
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr "Dépôts Git pour l'ensemble de GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:292
#, fuzzy
msgid "Know-your-customer"
msgstr "Connaître Son Client (CSC)"
#: template/docs.html.j2:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Documentation on how to configure Know-your-customer (KYC) rules for a "
#| "Taler Exchange."
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
"Documentation sur la façon de configurer les règles Know-your-customer (KYC) "
"pour un Taler Exchange."
#: template/faq.html.j2:7
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Features"
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "Taler GNU : Foire aux questions"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "Comment se situe Taler par rapport au Bitcoin ou aux Blockchains ?"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"Taler n'utilise aucune technologie de type Blockchain, et n'est pas basé sur "
"la preuve de travail ni aucun mécanisme de consensus distribué. En revanche, "
"Taler est basé sur les signatures aveugles. Néanmoins, il est théoriquement "
"possible de combiner Taler avec des crypto-monnaies en pair-à-pair telles "
"que le Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Il serait cependant possible de retirer de l'argent estampillé en Bitcoin "
"dans un porte-monnaie Taler (avec un service de change adapté), ce qui "
"aurait certains avantages sur le Bitcoin seul, tels que le temps de "
"confirmation instantané."
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Où est mémorisé le solde de mon porte-monnaie ?"
#: template/faq.html.j2:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
#| "escrow bank account."
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
"Votre porte-monnaie stocke des pièces virtuelles et donc en fin de compte "
"c'est votre ordinateur qui mémorise votre solde. Le bureau de change (Taler "
"Exchange) conserve dans un dépôt fiduciaire les fonds correspondants aux "
"pièces non dépensées."
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Et si je perds mon porte-monnaie ?"
#: template/faq.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
#| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
#| "safe."
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"Comme les pièces numériques de votre porte-monnaie sont anonymes, le bureau "
"de change (Taler Exchange) ne peut pas vous aider à récupérer un porte-"
"monnaie perdu ou volé. De la même façon qu'avec un porte-monnaie réel, vous "
"avez la responsabilité de le garder à l'abri."
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"Le risque de perdre un porte-monnaie peut-être atténué en faisant des "
"sauvegardes ou en conservant un solde raisonnablement bas."
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "Et si mon ordinateur se fait pirater ?"
#: template/faq.html.j2:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you whether "
#| "your device has eventually been compromised. If a coin has been spent, "
#| "this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every coin "
#| "whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"En cas de compromission d'un de vos appareils, l'attaquant peut dépenser "
"l'argent de votre porte-monnaie. Vérifier votre solde pourrait vous révéler "
"que votre appareil a été compromis. Si une pièce a été dépensée, cette pièce "
"ne peut pas être dépensée une seconde fois. Le bureau de change (Taler "
"Exchange) examine chaque pièce pour voir si elle a été dépensée et rend "
"ainsi impossible toute double dépense."
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:81
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "Puis-je envoyer de l'argent à mon ami avec Taler ?"
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
"Taler prend en charge les paiements push and pull entre portefeuilles "
"(également appelés paiements peer-to-peer). Alors que le paiement semble "
"s'effectuer directement entre les portefeuilles, l'opération est "
"techniquement intermédiée par le prestataire de services de paiement (Taler "
"Exchange), qui sera légalement tenu d'identifier le destinataire des fonds "
"avant d'autoriser la transaction."
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "Comment Taler gère les paiements dans des devises différentes ?"
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"Un porte-monnaie Taler peut stocker des pièces numériques correspondant à "
"plusieurs devises différentes telles que l'Euro, le Dollar ou le Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
"Actuellement Taler ne permet pas de convertir d'une devise à une autre."
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Comment Taler protège ma vie privée ?"
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"Votre porte-monnaie stocke des pièces numériques qui sont signées en aveugle par un "
"bureau de change (Taler Exchange). L'usage de la signature aveugle protège "
"la confidentialité et votre vie privée puisqu'elle empêche le bureau de "
"change de savoir quelle pièce il a signée pour quel acheteur."
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Combien ça coûte ?"
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"Le protocole Taler permet à tout bureau de change (Taler Exchange) de "
"définir sa propre grille tarifaire, permettant aux opérateurs de définir des "
"tarifs pour le retrait, le dépôt, réactualisation ou le remboursement de "
"pièces. Les opérateurs peuvent également facturer la fermeture d'un fond et "
"pour des virements bancaires (groupés) aux commerçants. Les commerçants "
"pourraient choisir de prendre à leur charge une partie des frais que leurs "
"clients subissent. Les coûts réels de transaction sont estimés à environ "
"0,001 centime/transaction (montant amorti sur des milliards de transactions "
"à haute fréquence, sans compter les coûts de migration). Notez qu'il s'agit "
"là d'une estimation anticipée, les détails dépendront de l'hébergement et "
"des exigences de sauvegarde de la part du régulateur et cela pourrait donc "
"facilement être 10x plus élevé."
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Est-ce Taler permet les paiements à l'international ?"
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"Le porte-monnaie Taler permet l'usage de plusieurs devises, mais "
"actuellement le système ne permet pas les conversions de devises. Cela dit, "
"en principe il serait possible de créer une entité qui accepterait les "
"dépôts dans une devise et autoriserait les retraits dans une autre devise. "
"Néanmoins les obstacles réglementaires pour ce cas de figure ont tendance à "
"être particulièrement complexes. La priorité pour Taler sont les paiements "
"au jour le jour, donc nous n'avons pas prévu de supporter la conversion de "
"devise dans un futur proche."
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
"Comment se situe Taler par rapport à la directive européenne sur les "
"monnaies électroniques ?"
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"Nous estimons que la directive européenne sur les monnaies électroniques "
"fournit une partie du cadre de travail réglementaire qu'un Taler Exchange "
"avec des pièces estampillées en Euro devrait suivre."
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"Quelle banque garantirait la conversion entre de l'argent en Taler et de "
"l'argent dans des comptes en banque classiques ?"
#: template/faq.html.j2:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
#| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
#| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
#| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
#| "conversion from Taler coins into regular bank money."
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
"Le bureau de change (Taler Exchange) serait effectué par une banque ou en "
"coopération avec une banque, et cette banque stockerait les fonds dans un "
"dépôt fiduciaire. Notez que cette banque pourrait être une banque classique "
"ou une banque centrale pour une devise électronique centralisée. Quoi qu'il "
"en soit, la banque relèverait des réglementations bancaires respectives "
"établissant une raison pour laquelle les consommateurs auraient confiance "
"dans la conversion d'argent Taler en argent de banque classique."
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
"Auprès de qui se plaindraient les consommateurs en cas de non-conversion ou "
"de non-conformité ?"
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
"D'un point de vue technique, chaque Taler Exchange est contrôlé par un ou "
"plusieurs auditeurs indépendants. Les commerçants et les portefeuilles des "
"consommateurs signaleront automatiquement certains problèmes aux auditeurs, "
"mais ces derniers peuvent également proposer une méthode de soumission "
"manuelle des problèmes. Les auditeurs sont censés mettre leurs rapports à la "
"disposition des autorités de regulation respectives, voire du grand public. "
"
D'un point de vue juridique, les utilisateurs peuvent toujours "
"s'adresser à leur autorité nationale chargée de régler les litiges "
"concernant la gestion des services d'un Taler Exchange. Pour les services "
"d'échange exerçant leurs activités en Allemagne, il s'agit de l'autorité "
"générale chargée des litiges (Universalschlichtungsstelle des Bundes). En outre, le système "
"européen de règlement en ligne des litiges (voir European Online Dispute Resolution), une plateforme mise à "
"disposition par la Commission européenne, peut être utilisé pour le "
"règlement des litiges concernant les services Taler Exchange ayant leur "
"siège dans les États membres de l'Union européenne."
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "Y a-t-il des projets utilisant Taler ?"
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"Nous sommes au courant de plusieurs entreprises ayant démarré des projets "
"expérimentaux ou ayant développé des prototypes fonctionnels. Nous sommes "
"également en discussion avec plusieurs banques traditionnelles ainsi que "
"plusieurs banques centrales à propos du projet. Cela dit, il n'y a "
"actuellement aucun produit sur le marché, et nous pensons que ce serait "
"prématuré étant donné l'état d'avancement du projet (voir aussi notre gestionnaire de suivi des bogues pour une liste des "
"tickets en cours)."
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Est-ce que Taler permet les paiements récurrents ?"
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"Aujourd'hui notre implémentation de porte-monnaie ne permet pas les "
"paiements récurrents. Les paiements récurrents, où une somme fixe est payée "
"à un rythme régulier sont en théorie possibles avec Taler, mais il y a "
"quelques mises garde à ce sujet. En particulier un paiement récurrent ne "
"peut fonctionner que si le porte-monnaie Taler est actif et en ligne au "
"moment de chaque paiement. De plus, étant donné leur caractère répétitif ils "
"peuvent être rapprochés et pourraient ainsi être utilisés pour désanonymiser "
"l'utilisateur effectuant le paiement régulier, par exemple en s'arrangeant "
"pour que l'utilisateur soit déconnecté au moment prévu du paiement et en "
"observant que cela a effectivement empêché le paiement de se faire à l'heure "
"attendue. Enfin, le porte-monnaie Taler ne permet pas le solde négatif et "
"donc l'utilisateur devrait s'assurer d'avoir suffisamment de fonds pour que "
"le paiement récurrent puisse être effectué. Toutefois ce serait une "
"fonctionnalité très utile, et une future version du porte-monnaie Taler la "
"proposera probablement. Mais ce n'est pas une fonctionnalité que nous "
"envisageons pour Taler 1.0 pour l'instant."
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler : Fonctionnalités"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"GNU Taler est un système de paiement respectueux de la "
"vie privée. Les acheteurs peuvent rester anonymes, et pourtant les "
"commerçants ne peuvent pas dissimuler leurs revenus perçus avec GNU Taler. "
"Cela contribue à lutter contre la fraude fiscale et le "
"blanchiment d'argent."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"Le principal cas d'usage de GNU Taler sont les "
"paiements ; ce n'est pas un moyen pour stocker"
"span> de la valeur. Les paiements s'appuient toujours sur une monnaie "
"existante."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"Les paiements se font après avoir converti de l'argent "
"existant en argent électronique avec l'aide d'un service de "
"change («Taler Exchange»), c'est à dire un fournisseur de service de "
"paiement pour Taler."
#: template/features.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments without making their customers "
#| "register on the merchant's Website."
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"Au moment de payer, les acheteurs ont seulement besoin d'avoir un porte-"
"monnaie alimenté. Un commerçant peut accepter les paiements sans obliger ses clients à enregistrer un compte sur "
"leur site Web."
# J'ai traduit "chargeback fraud" par "fraude par rétro-facturation" mais clairement je ne sais pas de quoi il s'agit. Il y a donc probablement une meilleure traduction possible.
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Taler est à l'abri de nombreux types de fraudes"
"span>, comme l'extorsion d'informations de carte de crédit ou la fraude par "
"rétro-facturation. En cas de perte ou de vol, seul le montant présent dans "
"le porte-monnaie peut être perdu."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Payer avec Taler"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"Pour payer avec Taler, les acheteurs installent un porte-monnaie "
"électronique sur leur appareil. Avant le premier paiement, le montant "
"souhaité doit avoir été ajouté au solde du porte-monnaie par un autre moyen "
"de paiement."
#: template/features.html.j2:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
#| "phishing or identity theft."
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"Une fois le porte-monnaie alimenté, les paiements en ligne se font en un "
"clic, ne déclenchent jamais accidentellement les mécanismes anti-fraude et "
"ne posent aucun risque d'hameçonnage ni d'usurpation d'identité."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "Faites l'essai avec notre démo interactive !"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Encaisser des paiements avec Taler"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"Pour encaisser des paiements Taler un commerçant doit posséder un compte en "
"banque dans la devise souhaitée. Nous fournissons des briques logicielles "
"dans différents langages de programmation pour faciliter l'intégration. "
"L'application de gestion des transactions Taler pour commerçant peut être "
"déployée sur site ou bien hébergée par un tiers."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"L'intégration chez le commerçant est simple et les acheteurs peuvent payer "
"des produits sans même avoir besoin de créer un compte."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
"Découvrez comment fonctionne l'intégration chez le commerçant dans notre "
"documentation pour développeurs !"
# traductions possibles pour "practical" : pratique, faisable, réalisable, réaliste
# dans le contexte j'ai choisi "réaliste" mais c'est discutable
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Réaliste"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"Taler est facile à intégrer dans des applications Web existantes. Les "
"paiements sont sécurisés par cryptographie et sont confirmés en quelques "
"millisecondes avec des coûts de transaction extrêmement faibles."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: template/features.html.j2:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
#| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to "
#| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler n'introduit pas une nouvelle devise. Taler utilise un porte-monnaie "
"stockant des \"pièces de monnaie\" et des prestataires de paiement avec des "
"dépôts fiduciaires dans des devises existantes. Ainsi les pièces "
"cryptographiques de Taler correspondent à des devises existantes, comme le "
"Dollar, l'Euro ou même les Bitcoins."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "Sécurisé"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"De par sa conception Taler ne souffre pas de la plupart des problèmes de "
"sécurité comme l'hameçonnage ou la contrefaçon. Grâce à ses fonctionnalités "
"de sécurité, Taler ne rejette jamais un acheteur légitime à cause d'une "
"détection de fraude erronée."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Imposable"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"Avec Taler les revenus d'un commerçant sont transparents pour les autorités "
"de collecte d'impôts. Contrairement aux espèces ou à la plupart des monnaies "
"numériques, Taler contribue à prévenir du marché noir. Taler n'est pas "
"approprié pour les activités illégales."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Quand vous payez avec Taler, votre identité n'a pas besoin d'être révélée. "
"Tout comme pour les paiements en espèces, personne d'autre ne peut savoir "
"comment vous dépensez votre monnaie électronique. Néanmoins vous obtenez une "
"preuve de paiement ayant une valeur légale."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Libre"
# Translatable strings should not be split in the middle of a sentence.
#: template/features.html.j2:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
#| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
#| "implementation is a"
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
"Taler fournit les protocoles et des implémentations de référence qui "
"permettent en principe à quiconque de déployer sa propre infrastructure de "
"paiement, que soit des individus, des organisations ou même des pays "
"entiers. Étant donné que l'implémentation de référence est un paquet,"
# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge the strings!
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "ça restera toujours du logiciel libre."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Actualités Financières"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Cette page explique comment Taler peut changer les développements en cours "
"dans l'industrie de la finance ."
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "Soutiens pour GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr "Financement actuel"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
"Nous sommes reconnaissants pour l'hébergement gratuit offert par les "
"organisations suivantes :"
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"Nous sommes reconnaissants pour le soutien à la traduction offert par les "
"organisations suivantes (et par tous les volontaires qui aident à la traduction) :"
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr "Financement antérieur"
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
"Nous sommes reconnaissants pour le financement passé des organisations "
"suivantes :"
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
#| "via an external code audit, and creating a competent external security "
#| "auditor to help with safely operating the Taler payment system."
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
"Ce projet vise à améliorer la sécurité de l'échange GNU Taler par le biais "
"d'un audit de code externe, et à créer un auditeur de sécurité externe "
"compétent pour aider à exploiter en toute sécurité le système de paiement "
"Taler."
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
"Ce projet a reçu un financement du programme de recherche et d'innovation "
"\"Horizon 2020\" de l'Union européenne (dans le cadre de la convention de "
"subvention NGI_TRUST n° 825618). Le projet vise à intégrer re:claimID au "
"système de paiement GNU Taler dans un projet pilote. Le projet démontre la "
"faisabilité pratique et les avantages des technologies d'amélioration de la "
"confidentialité pour les utilisateurs et les fournisseurs de services "
"commerciaux. Le projet s'appelle \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Avantages pour les Gouvernements"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler offre une transparence pour garantir des affaires légales tout en "
"respectant les libertés individuelles des citoyens. Taler est un système de "
"paiement fondé sur des standards ouverts et le logiciel libre. Taler a "
"besoin des gouvernements car ils fixent un cadre financier et agissent en "
"tant que régulateurs de confiance. Taler participe à la souveraineté "
"numérique dans l'infrastructure financière essentielle."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler a été fondé ayant pour objectif de combattre la corruption et soutenir "
"l'imposition. Avec Taler, le destinataire de n'importe quelle forme de "
"paiement est facilement identifiable par le gouvernement et le commerçant "
"peut être contraint à fournir le contrat accepté par le client. Les "
"gouvernements peuvent utiliser ces données pour imposer les entreprises et "
"les individus en s'appuyant sur leur revenus, rendant l'évasion fiscale et "
"le marché noir moins pérennes ."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Ainsi, en plus d'offrir l'anonymat pour les citoyens qui utilisent la "
"monnaie virtuelle pour payer pour des biens et des services, Taler garantit "
"également que l'état peut observer les nouveaux fonds. Donc, cela assure que "
"les entreprises prennent part qu’à des activités licites, et n’essaient pas "
"d’échapper à l’impôt sur le revenu, la taxe de vente et la taxe sur la "
"valeur ajoutée. Toutefois, cette capacité d’observation ne s’étend pas "
"jusqu’au domaine personnel immédiat. Plus précisément, la surveillance ne "
"couvre pas l’accès partagé des fonds à la famille ou les amis, ou à la "
"synchronisation de portefeuilles à partir de plusieurs appareils."
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Les paiements sur Taler sont sécurisés par cryptographie. Ainsi, les "
"clients, les commerçants et le prestataire de service de paiement («Taler "
"Exchange») peuvent mathématiquement justifier de la légalité de leur "
"comportement devant les tribunaux en cas de litige. Les dommages financiers "
"sont strictement limités, ce qui permet d'améliorer la sécurité économique "
"des individus, commerçants, prestataires de service et celle de l'Etat."
#: template/governments.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
#| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
#| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
#| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
#| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"En tant que fournisseur de service de paiement, chaque Taler Exchange est "
"sujet à des règlementations financières. La règlementation financière et les "
"audits réguliers sont essentiels afin d'instaurer de la confiance. Plus "
"exactement, la conception de Taler requiert l'existence d'un auditeur "
"indépendant qui vérifie les justificatifs cryptographiques qui s'accumulent "
"sur un Taler Exchange afin d'assurer que les dépôts fiduciaires soient gérés "
"honnêtement. Cela permet de s'assurer qu'aucun Taler Exchange ne menace "
"l'économie en raison d'une fraude."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler est un logiciel gratuit qui permet l'implémentation d'une norme de "
"protocole ouverte. Ainsi, Taler rend possible l'ouverture à la concurrence "
"et permet d'éviter la monopolisation des systèmes de paiements qui menacent "
"aujourd'hui la stabilité politique et financière mondiale."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "Efficace"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"La conception de Taler est efficace. Contrairement aux systèmes de paiement "
"basés sur la Blockchain, tels que le Bitcoin, Taler ne va pas menacer les "
"disponibilités des réseaux électriques nationaux ou contribuer (de façon "
"considérable) à la pollution environnementale."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler et la réglementation"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Anti-blanchiment d'argent (ABA)"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Avec Taler, les revenus sont visibles et sont rattachés au contrat signé par "
"les deux parties."
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Connaître Son Client (CSC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"Sur Taler, le payant et le payé sont reconnus par leurs comptes bancaires "
"lorsqu'ils retirent ou font des dépôts de coins respectivement"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Règlement Générale sur la Protection des Données (RGPD)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler protège cryptographiquement la vie privé des citoyens et de par sa "
"conception, applique une minimisation des données ainsi que la "
"confidentialité par défaut."
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Directives des Services de Paiement (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Taler fournit une norme ouverte avec des APIs publiques ce qui favorise la "
"concurrence au sein du secteur bancaire."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler garanti la protection de la vie privée et la transparence"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Taler suppose que les gouvernements peuvent observer les virements "
"traditionnels qui entrent et sortent du système de paiement de Taler. En "
"commençant par les virements électroniques, les gouvernements peuvent "
"obtenir :"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"Le montant total de monnaie numérique retirée par le client. Le gouvernement "
"peut imposer une limite au montant qu'un client peut retirer dans un laps de "
"temps."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "Le montant reçu par un commerçant par le biais du système Taler."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"Les détails exacts du contrat sous-jacent qui a été signé entre le client et "
"le commerçant. Toutefois, ces informations ne comprennent généralement pas "
"l'identité du client."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Les montants des pièces numériques retirées légitimement par les clients de "
"l'échange, la valeur des pièces numériques non remboursées dans les "
"portefeuilles des clients, la valeur et les détails des virements "
"correspondants des opérations de dépôt effectuées par les commerçants auprès "
"de l'échange, et les revenus de l'échange provenant des frais de transaction."
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr "Logo Taler"
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"Nous proposons un système de paiement qui rend les transactions en ligne "
"privées, rapides et faciles"
"span>."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "Paiements sans enregistrer de compte"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "Protection des données par défaut"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "Fraude impossible par conception"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "Ce n'est pas une monnaie !"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr "Permet aux communautés d'avoir leur propre infrastructure de paiement"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "Logiciel libre"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "Essayer la démo !"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "Lire les docs"
#: template/index.html.j2:42
#, fuzzy
msgid "Commercial Support"
msgstr "Support commercial"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"Ceci est la page pour l'application de point de vente Taler. Elle permet à "
"un commerçant de définir une liste de produits, de rapidement mettre en "
"place des contrats Taler et de traiter des paiements Taler pour ces "
"contrats. Elle est principalement utilisée dans les cafétérias et les "
"restaurants lors des ventes de nourriture à partir d'un menu."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler dans la presse"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler : Principes de conception"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
"En créant GNU Taler, voici les principes de conception que nous avions en "
"tête :"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. Logiciel libre"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"... en matière d'informatique, liberté signifie ne pas utiliser de logiciel "
"propriétaire"
#: template/principles.html.j2:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software "
#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
#| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish "
#| "public confidence."
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"GNU Taler doit être un Logiciel libre. Pour les commerçants, le logiciel libre évite "
"l'emprisonnement commercial, ce qui signifie que les commerçants peuvent "
"facilement choisir un autre fournisseur de service pour traiter leurs "
"paiements. Pour les états, le logiciel libre signifie que GNU Taler ne peut "
"pas compromettre la souveraineté en imposant des restrictions ou des "
"exigences. Et pour les opérateurs d'un «Taler Exchange», la transparence est "
"indispensable pour satisfaire au principe de Kerckhoffs et pour instaurer la "
"confiance du public."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"Les acheteurs profitent du logiciel libre car n'importe qui est libre de "
"modifier le logiciel porte-monnaie pour le faire fonctionner sur d'autres "
"plateformes. Le code source doit être disponible et faciliter la "
"vérification que des fonctionnalités néfastes telles que le traçage ou la "
"télémétrie sont absentes."
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. Protéger la vie privée des acheteurs"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Vous avez droit à un minimum d'intimité"
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"La confidentialité a plus de poids lorsqu'elle est garantie par des mesures "
"techniques plutôt que par de simples politiques. Sans un couche technique "
"offrant un confidentialité-par-défaut, les transactions financières révèlent "
"des données personnelles ou privées à des niveaux injustifiés. Ce serait le "
"cas en particulier pour des micro-paiements sur des publications en ligne. "
"GNU Taler doit donc protéger la vie privée des acheteurs afin d'éviter de "
"faciliter un contrôle totalitaire sur une population."
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"Quelques données privées, telles que l'adresse de livraison, peuvent malgré "
"tout être collectées pour répondre à certains besoins des entreprises, tout "
"en étant protégées par les lois en vigueur. Dans ce cas, GNU Taler doit "
"permettre l'effacement de telles données dès lors qu'elles ne sont plus "
"nécessaires."
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. Auditabilité - permettre à l'état de collecter les impôts et de lutter "
"contre les activités marchandes illégales"
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr "Blanchiment d'argent"
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"Étant donné qu'un système de paiement doit être conforme aux réglementations "
"locales pour pouvoir fonctionner légalement, GNU Taler doit être conçu de "
"façon à satisfaire ces exigences. GNU Taler doit fournir un accès pour des "
"enquêteurs agissant au nom de la loi. De plus, nous estimons que la collecte "
"d'impôts est bénéfique pour la société, et une fiscalité équitable exige la "
"transparence des revenus. C'est pourquoi GNU Taler doit permettre aux "
"autorités d'analyser les revenus."
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. Empêcher la fraude sur les paiements"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr "Attaque par hameçonnage"
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Taler doit limiter les causes les plus courantes de fraudes liées aux "
"paiements. Nous devons suivre les bonnes pratiques en matière de "
"développement logiciel, les recommandations à l'intention de tierces parties "
"doivent être rédigées de façon à éviter toute ambiguïté ou la création "
"d'interfaces utilisateur trompeuses, et nous devons nous assurer que "
"d'autres personnes inspectent notre code, qui est disponible publiquement. "
"De plus, GNU Taler doit fournir suffisamment de preuves cryptographiques à "
"chaque étape clef, de façon à ce que chaque intervenant puisse identifier "
"précisément l'origine d'un comportement anormal."
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Collecter le moins d'information possible"
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"Confidentialité dès la conception, confidentialité par défaut, conforme au "
"Règlement Général de Protection des Données (RGPD)"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"Une attention particulière est accordée au respect de la vie privée des "
"acheteurs, de par le principe 2. Cependant, les "
"autres intervenants, comme les commerçants, ont aussi droit à la protection "
"de leurs données. D'une façon générale, GNU Taler doit collecter le moins "
"d'information possible : une donnée qui n'est pas collectée ou qui n'est "
"plus enregistrée ne peut pas être compromise."
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. Être convivial"
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "Acheter en un clic. Un jeu d'enfant."
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler doit être utilisable par des clients non-experts, notamment les "
"utilisateurs finaux du porte-monnaie GNU Taler, les commerçants qui "
"souhaitent accepter les paiements utilisant GNU Taler, et les développeurs "
"d'applications tierces, pour le e-commerce ou autres plateformes. GNU Taler "
"doit suivre bonnes pratiques en matière d’ergonomie et tenir compte des "
"retours d'experts et d'utilisateurs. Le logiciel libre nécessite également "
"une documentation libre pour permettre de faire des choix éclairés. GNU "
"Taler doit fournir des APIs (Application Programming Interfaces) bien "
"documentées pour permettre les meilleures intégrations possibles avec "
"d'autres projets."
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. Être efficace"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr "Efficacité énergétique"
#: template/principles.html.j2:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Taler doit être conçu pour être efficient. Tout simplement, l'efficience "
"signifie moins de dysfonctionnements, plus de transactions par seconde, et "
"réduit l'impact environnemental. L'efficience est également indispensable "
"pour que GNU Taler puisse être utilisé pour des micro-paiements. C'est "
"pourquoi certains algorithmes consommateurs, comme la preuve de travail, ne "
"doivent pas être utilisés par GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. Une conception tolérante aux pannes"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr "Bouées de sauvetage"
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"Les agents malintentionnés, les gros doigts, les bugs informatiques, les "
"gremlins. Parfois les choses se passent mal. GNU Taler doit être conçu de "
"façon à tolérer la panne de composants ou de systèmes individuels. Là où le "
"système peut continuer à fonctionner correctement, il continuera à "
"fonctionner correctement. Si il doit interrompre une opération, les autres "
"opérations ne doivent pas être stoppées inutilement. Là ou un système tombe "
"en panne, il doit tomber en panne proprement. GNU Taler doit prévoir une "
"solution pour se remettre d'une compromission de données secrètes par des "
"agents malintentionnés."
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. Stimuler la concurrence"
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr "Un marché concurrentiel"
# I don't really understand the meaning of " to join the systems".
# For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to the existing payment systems"
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"Il faut faciliter autant que possible la mise en œuvre d'alternatives "
"interopérables par des concurrents. Les obstacles à surmonter dans ce genre "
"de systèmes financiers traditionnels sont généralement assez élevés et hors "
"de notre contrôle. Néanmoins, GNU Taler doit minimiser la charge technique "
"nécessaire pour l'arrivée de nouveaux acteurs sur le marché. GNU Taler doit "
"permettre l'intégration d'une variété d'opérateurs, afin de mettre un terme "
"au système actuel où seul un nombre limité d'entreprises internationales "
"dominent le marché. Un exemple d'un choix de conception qui le rendrait "
"possible serait de séparer tout le système en de plus petits segments qui "
"pourraient être opérés, développés et améliorés indépendamment, au lieu "
"d'avoir un seul système complètement monolithique."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Taler Wallet"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
"Félicitations, le portefeuille Taler est installé sur votre appareil. Vous "
"pouvez maintenant découvrir les pages de "
"démonstration."
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore de porte-monnaie installé."
#: template/wallet.html.j2:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
#| "provided here."
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
"Installez le portefeuille pour votre navigateur ci-dessous, puis consultez "
"les pages de démonstration. Le code "
"source est fourni ici."
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Google Chrome or Chromium is required, but it "
#| "appears you don't have it installed."
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
"Google Chrome ou Chromium est nécessaire, mais il "
"semble que vous ne l'avez pas installé."
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
"Google Chrome ou Chromium version ou plus récente est nécessaire, mais il "
"semble que vous avez une version plus ancienne."
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "Installer le porte-monnaie"
#: template/wallet.html.j2:147
#, fuzzy
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "Le javascript est désactivé, l'installation ne peut pas se faire."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:187
#, fuzzy
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Installer l'extension \"Install Chrome Extensions\""
#: template/wallet.html.j2:191
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Install GNU Taler from the Chrome Web "
#| "Store."
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
"Installez le portefeuille Taler à partir "
"du Chrome Web Store."
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr "Android 4.4 (API 18) ou version ultérieure"
#: template/wallet.html.j2:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can download the APK for Android directly."
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Vous pouvez télécharger l'APK pour Android directement."
#: template/wallet.html.j2:208
#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr ""
"Installer l'application Android à partir du magasin d'applications Google "
"Play, ou"
#: template/wallet.html.j2:213
#, fuzzy
#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
"Télécharger l'application Android directement sur F-Droid (ne nécessite pas "
"d'avoir un compte Google)."
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr "Autres navigateurs"
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
"Les porte-monnaies pour d'autres navigateurs seront rendus disponibles dès "
"que possible."
#: template/wallet.html.j2:233
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
"L'application iOS se trouve dans l'App Store."
#: template/news/index.html.j2:12
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
"Articles d'actualité concernant GNU Taler, tels les annonces de nouvelles "
"versions ou d'événements"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "s'abonner à notre flux RSS"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "lire la suite"
PKWQ PK ؐvX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: Hindi \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "जी एन यू टेलर"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "सामान्य प्रश्न"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "दस्तावेज"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "ग्रन्थसूची"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Development"
msgstr "जी एन यू टेलर"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
msgstr "संपर्क"
#: common/footer.j2.inc:17
#, fuzzy
#| msgid "Bug Tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "बग ट्रैकर"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:19
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "मेलिंग सूची"
#: common/footer.j2.inc:23
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
msgstr "संपर्क"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
#, fuzzy
#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
msgstr "सामान्य पूछताछ"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "मेलिंग सूची"
#: common/footer.j2.inc:35
#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
msgstr "संपर्क जानकारी"
#: common/footer.j2.inc:39
#, fuzzy
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"जी एन यू संचालन व्यवस्था के लिए जी एन यू टेलर को GNU "
"project जी एन यू परियोजना के एक भाग के रूप में विकसित किया गया है।"
#: common/footer.j2.inc:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"हम BFH द्वारा इस साइट के समर्थन और मुफ्त मेजबानी "
"के लिए आभारी हैं।"
#: common/footer.j2.inc:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"यह पेज केवल फ्री सॉफ्टवेयर का उपयोग करके बनाया "
"गया था।"
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "जावास्क्रिप्ट लाइसेंस सूचना"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "विशेषताएँ"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "सिद्धांत"
#: common/navigation.j2.inc:34
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "ख़बर"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "कर देने योग्य गुमनाम मुक्त विद्युत भण्डार"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "संचार तंत्र संरचना , जो मुक्त तंत्र संरचना से संबंधित ISO मानक समूहों का पालन करता है"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "GNU टेलर ग्रंथ सूची"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "द्वारा"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "और"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"यह टेलर कैशियर ऐप का पेज है। यह कैशियर को टेलर उपयोगकर्ताओं को कैशियर के बैंक खाते से ई-कैश "
"की एक निश्चित राशि निकालने का अधिकार देता है। इस प्रकार, यह वहां से एक खाते से वापस "
"लेने पर बैंक वेब साइट पर आपको जो मिल सकता है, उसके बराबर कार्यक्षमता प्रदान करता है।"
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "Google ऐप स्टोर से Android ऐप इंस्टॉल करें, या"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "F-Droid.org से ऐप डाउनलोड करें।"
#: template/contact.html.j2:13
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "मेलिंग सूची"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "contact AT taler.net."
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं संपर्क पर सामान्य पूछताछ "
"contact AT taler.net ।"
#: template/contact.html.j2:35
#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "बग की सूचना देना"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "हम अपने में खुली सुविधा के अनुरोध और बग को ट्रैक करते हैं"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "बग ट्रैकर"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"जिसे GNUnet प्रोजेक्ट के साथ साझा किया गया है। आप मेलिंग सूची में बग या सुविधा अनुरोध भी "
"रिपोर्ट कर सकते हैं।"
#: template/contact.html.j2:49
#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "व्यक्तियों से संपर्क करना"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"टीम के सदस्य आमतौर पर LASTNAME'AT'taler.net पर पहुंचते हैं। हम सभी GnuPG "
"एन्क्रिप्टेड ई-मेल प्राप्त करने का समर्थन करते हैं।"
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "चैट करें"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
msgstr "कार्यकारी दल"
#: template/contact.html.j2:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler."
#| "net."
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"गैर-तकनीकी वाणिज्यिक अनुरोधों के लिए, कृपया ceo AT taler.net से संपर्क करें।"
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
msgstr "समुदाय"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)।"
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "contact AT taler.net."
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं संपर्क पर सामान्य पूछताछ "
"contact AT taler.net ।"
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "ऑनबोर्डिंग"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "contact AT taler.net."
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"आप टीम के सदस्यों के एक समूह तक पहुँच सकते हैं संपर्क पर सामान्य पूछताछ "
"contact AT taler.net ।"
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "प्रतिलिप्यधिकार अभिहस्तांकन"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"Git पहुंच के साथ GNU टेलर के योगदानकर्ताओं को कॉपीराइट "
"असाइनमेंट पर हस्ताक्षर करने चाहिए कि GNUnet e.V. --- GNU नेट और GNU टेलर "
"परियोजनाओं के लाइसेंसिंग और सहयोगी विकास पर टेलर सिस्टम एसए समझौता संतुष्ट है।"
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"समझौतों से यह सुनिश्चित होता है कि कोड मुफ्त सॉफ्टवेयर लाइसेंस के तहत उपलब्ध कराया जाता "
"रहेगा, जो डेवलपर्स को लाइसेंस और कंपनी को दोहरे लाइसेंस की क्षमता के बारे में चिंता किए "
"बिना GNUnet और GNU टेलर के बीच कोड स्थानांतरित करने की स्वतंत्रता देता है (उदाहरण के "
"लिए, ताकि हम App- स्टोर के माध्यम से वितरित कर सकते हैं जो मुफ्त सॉफ्टवेयर के लिए "
"शत्रुतापूर्ण हैं)।"
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"मामूली योगदान (मूल रूप से, Git एक्सेस के बिना कोई भी) को कॉपीराइट असाइनमेंट की "
"आवश्यकता नहीं है.छद्मनाम योगदान स्वीकार किए जाते हैं, इस मामले में बस अपने छद्म नाम के साथ "
"समझौते पर हस्ताक्षर करें। स्कैन की गई प्रतियां पर्याप्त हैं, लेकिन डाक अधिमानित किया जाता "
"है।"
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:24
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories"
msgid "Git Repositories"
msgstr "गिट रिपोजिटरी"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "GNU टेलर के सभी के लिए Git रिपॉजिटरी।"
#: template/development.html.j2:32
#, fuzzy
#| msgid "lcov results"
msgid "lcov Results"
msgstr "एल सी ओ वी परिणाम"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr "हमारे परीक्षण सूट के लिए कोड कवरेज विश्लेषण के परिणाम दिखाता है।"
#: template/development.html.j2:40
#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Continuous Integration"
msgstr "nirantar एकीकरण"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "निरंतर एकीकरण और प्रस्तरण हमारे बिल्डबॉट द्वारा किया जाता है।"
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:91
#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "बैंक समाकलन"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:101
#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
msgstr "बैंक समाकलन"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:109
#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Taler Vault"
msgstr "वालेट"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:130
#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
msgstr "nirantar एकीकरण"
#: template/development.html.j2:142
#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "आधिकारिक GNU टेलर मेलिंग सूची।"
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
msgstr "बग ट्रैकर"
#: template/development.html.j2:160
#, fuzzy
#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "बग और सुविधा अनुरोध के लिए हमारा बग ट्रैकर।"
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "हमारे taler.net सेटअप का विवरण और योगदान कैसे करें।"
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU ताल: प्रलेखन और संसाधन"
#: template/docs.html.j2:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
#| "The full documentation contents can be found here."
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"यह GNU टेलर लिए प्रलेखन और अन्य संसाधनों का अवलोकन है। पूर्ण प्रलेखन सामग्री यहां देखी जा सकती है।"
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "व्यापारी पश्च सिरा प्रशासन"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "व्यापारी एपीआई ट्यूटोरियल"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "व्यापारी बैकएंड एपीआई का उपयोग करके टेलर भुगतान प्रसंस्करण के लिए ट्यूटोरियल।"
#: template/docs.html.j2:56
#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
msgstr "बैक ऑफ़िस"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "बैक ऑफ़िस वेब ऐप्लिकेशन को चलाने के लिए मैन्यूअल।"
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "मर्चेंट पीओएस टर्मिनल"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "बिक्री एप्लिकेशन के बिंदु को विन्यस्त करने और उपयोग करने के लिए मैनुअल।"
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "लेन देन"
#: template/docs.html.j2:78
#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "GNU टेलर हस्तांतरण के लिए ऑपरेटर' मैन्यूअल."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "बैंक समाकलन"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "टैलर को बैंकिंग अनुप्रयोगों के साथ एकीकृत करने के लिए गाइड."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "वालेट"
#: template/docs.html.j2:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
#| "download pre-packaged binaries from the Taler "
#| "wallet Web site."
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"टेलर वालेट बारे में मैनुअल (WebExtensions, Android, CLI)। आप द टैलर वॉलेट वेब साइट से प्री-पैकेज्ड बायनेरिज़ डाउनलोड कर सकते हैं।"
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "केशियर"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "नकदी लेने और इलेक्ट्रॉनिक नकदी सौंपने के लिए एक ऐप।"
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:237
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:247
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:249
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP एपीआई"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "टैलर घटकों के लिए HTTP- आधारित एपीआई का संदर्भ।"
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:284
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr "GNU टेलर के सभी के लिए Git रिपॉजिटरी।"
#: template/docs.html.j2:292
msgid "Know-your-customer"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:294
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "GNU Taler: सामान्य प्रश्न"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "टेलर बिटकॉइन या ब्लॉकचेन से कैसे संबंधित है?"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"टेलर को किसी ब्लॉकचेन तकनीक की आवश्यकता नहीं है, और यह प्रूफ-ऑफ-वर्क या किसी अन्य "
"वितरित आम सहमति तंत्र पर आधारित नहीं है। इसके विपरीत, टेलर अप्रत्यक्ष हस्ताक्षर पर "
"आधारित है। हालांकि, बिटकॉइन जैसी पीयर-टू-पीयर क्रिप्टो-मुद्राओं के साथ टेलर को जोड़ना "
"सैद्धांतिक रूप से संभव है।"
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"हालांकि, यह संभव होगा कि बिटकॉइन में अंकित सिक्कों को टेलर वॉलेट (एक उपयुक्त एक्सचेंज के "
"साथ) में वापस ले लिया जाए, जो तत्काल पुष्टि के समय जैसे सादे बिटकॉइन पर कुछ लाभ देगा।"
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "मेरे वॉलेट में शेष राशि कहाँ संग्रहीत है?"
#: template/faq.html.j2:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
#| "escrow bank account."
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
"आपका वॉलेट डिजिटल सिक्कों को संग्रहीत करता है और इस तरह अंततः आपका कंप्यूटर आपकी बक़ाया "
"राशि बनाए रखता है। एक्सचेंज एक एस्क्रो बैंक खाते में सभी अव्ययित सिक्कों के मिलान के लिए फंड "
"रखता है।"
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "अगर मेरा वॉलेट खो जाए तो क्या होगा?"
#: template/faq.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
#| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
#| "safe."
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"चूंकि आपके वॉलेट के डिजिटल सिक्के गुमनाम हैं, इसलिए एक्सचेंज आपको खोए या चोरी हुए वॉलेट को "
"पुनर्प्राप्त करने में सहायता नहीं कर सकता है। नकदी के लिए एक किसी भौतिक वॉलेट के जैसे, आप "
"इसे सुरक्षित रखने के लिए जिम्मेदार हैं।"
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"वॉलेट खोने का जोखिम बैकअप बनाकर या शेष राशि को यथोचित रूप से कम रखने से कम किया जा "
"सकता है।"
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "अगर मेरा कंप्यूटर हैक हो जाए तो क्या होगा?"
#: template/faq.html.j2:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
#| "your device has been compromised."
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"आपके उपकरणों में से किसी से छेड़छाड़ के मामले में, एक हमलावर आपके वॉलेट से सिक्के खर्च कर सकता "
"है। आपकी शेष राशि की जाँच से आपको पता चल सकता है कि आपके उपकरण से छेड़छाड़ की गई है।"
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:81
#, fuzzy
#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "क्या मैं अपने दोस्त को टेलर के साथ पैसे भेज सकता हूं?"
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "टाएँलर विभिन्न मुद्राओं में भुगतान कैसे करता है?"
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"टेलर पर्स यूरो, यूएस डॉलर या बिटकॉइन जैसी कई अलग-अलग मुद्राओं के अनुरूप डिजिटल सिक्कों को "
"स्टोर कर सकते हैं।"
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr "वर्तमान में टेलर मुद्राओं के बीच विनिमय की पेशकश नहीं करता है।"
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "टैलर मेरी निजता की रक्षा कैसे करता है?"
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"आपके बटुए में डिजिटल सिक्के हैं जो एक एक्सचेंज द्वारा गोपनीय हस्ताक्षर किए गए हैं। एक गोपनीय हस्ताक्षर का "
"उपयोग आपकी गोपनीयता की रक्षा करता है क्योंकि यह एक्सचेंज को यह जानने से रोकता है कि यह "
"किस ग्राहक के लिए किस सिक्के पर हस्ताक्षर किया गया है।"
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr "इसकी क्या कीमत है?"
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"टैलर प्रोटोकॉल किसी भी एक्सचेंज को अपनी फीस संरचना निर्धारित करने की अनुमति देता है, "
"जिससे ऑपरेटरों को सिक्कों को वापस लेने, जमा करने, ताज़ा करने या सिक्कों की फीस निर्धारित "
"करने की अनुमति मिलती है। ऑपरेटर फीस भी लागू कर सकते है रिज़र्व बंद करने के लिए और बढ़ जाने "
"वाले वायर स्थानांतरण व्यापारियों के लिए। व्यापारी चाहे चुन सकते है बचाना कुछ फ़ीस ग्राहको "
"के। असल स्थानांतरण मूल्य अंदाज़ा ०.००१ सेंट/स्थानांतरण ( ज़्यादा स्थानांतरण रटों, परिशोधित "
"लग बग एक अरब स्थानांतरण, ना मान के प्रवास मूल्य)। ध्यान दे कि ये एक शीघ्र अंदाज़ा हे, "
"विस्तार हो सके निर्भर करे समुदाय एवं पूर्तिकर आवश्यकताओ"
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "क्या Taler अंतर्राष्ट्रीय भुगतान से काम करता है ?"
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:156
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:197
#, fuzzy
#| msgid "Does Taler work with international payments?"
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "क्या Taler अंतर्राष्ट्रीय भुगतान से काम करता है ?"
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "जी एन यू टेलर"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr ""
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr ""
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "जी एन यू टेलर"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid "Docs"
msgid "Read Docs"
msgstr "दस्तावेज"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:21
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU ताल: प्रलेखन और संसाधन"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:60
#, fuzzy
#| msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "टैलर मेरी निजता की रक्षा कैसे करता है?"
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:157
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Taler Wallet"
msgstr "वालेट"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:117
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"यह पेज केवल फ्री सॉफ्टवेयर का उपयोग करके बनाया "
"गया था।"
#: template/wallet.html.j2:208
#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr "Google ऐप स्टोर से Android ऐप इंस्टॉल करें, या"
#: template/wallet.html.j2:213
#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr "F-Droid.org से ऐप डाउनलोड करें।"
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:226
#, fuzzy
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "अन्य ब्राउज़रों के लिए वॉलेट निकट भविष्य में प्रदान किए जाएंगे।"
#: template/wallet.html.j2:233
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
#: template/news/index.html.j2:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr "GNU टेलर से संबंधित परिवर्तनों के बारे में समाचार पोस्ट करता है जैसे कि रिलीज़ और ईवेंट"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "हमारी आरएसएस फीड को सब्सक्राइब करें"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "और पढ़ें..."
PKKɠ( ( PK vX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
"A GNU Taler fizetési rendszer gyors és egyszerű pénzátutalásokat tesz "
"lehetővé adatvédelem és magas technikai biztonság mellett."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr "Gyors linkek"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "GYIK"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentáció"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliográfia"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
msgid "Contact Overview"
msgstr "Kapcsolatfelvétel áttekintése"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "Hibakövető (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr "Taler Demo oldal"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "A levelezési listá"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
msgstr "E-mail kapcsolat"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
msgid "General Inquiries"
msgstr "Általános megkeresések"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr "Értékesítés"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr "Sajtókapcsolatok és médiakapcsolat"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr "Kapcsolatfelvétel befektetők számára"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "Levélcímlista"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
msgstr "Impresszum"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"A GNU Talert a GNU projekt részeként "
"fejlesztik a GNU operációs rendszerhez."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"Hálásak vagyunk a BFH támogatásáért és "
"ingyenes tárhelyszolgáltatásért."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"Ez az oldal kizárólag a Szabad szoftver "
"használatával készült."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScript licenc információk"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr "Navigációs menü kihagyása"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "Elvek"
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "Újdonságok"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Taler rendszerarchitektúra"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "GNU Taler Bibliográfia"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "szerző:"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "és"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"Ez a Taler pénztári alkalmazás oldala. Lehetővé teszi a pénztáros számára, "
"hogy a Taler-felhasználóknak jogot adjon arra, hogy egy bizonyos összegű e-"
"pénzt felvegyenek a pénztáros bankszámlájáról. Így egyenértékű "
"funkcionalitást biztosít azzal, amit a bank weboldalán találhat, ha ottani "
"számláról vesz fel pénzt."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "Telepítse az Android alkalmazást a Google App Store-ból, vagy"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "töltse le az alkalmazást az F-Droid.org webhelyről."
#: template/contact.html.j2:13
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "GNU Taler levelezőlista"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
"A GNU Taler nyilvános levelezőlistája a https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler címen "
"található, itt archiválva. Üzeneteket "
"küldhet a listára e-mailben a taler'AT'gnu.org címre."
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"Általános kérdéseket a contact'AT'taler.net e-mail címen lehet feltenni."
#: template/contact.html.j2:35
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Hibajelentés"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "A nyitott funkcióigényeket és hibákat figyelemmel követjük a"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "Hibakövető"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"amely közös a GNUnet projekttel. A levelezési listán hibákról és "
"funkcióigénylésekről is jelentkezhet."
#: template/contact.html.j2:49
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Kapcsolatfelvétel a tagokkal"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"A csapat tagjai általában a UTÓNÉV'AT'taler.net címen érhetők el. "
"Mindannyian támogatjuk a GnuPG titkosított e-mailek vételét."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
"Az eszmecserére a Mumble-on találkozunk a gnunet.org-"
"on. Nyugodtan csatlakozzon hozzánk a lobbyban vagy a fejlesztői szobákban."
#: template/contact.html.j2:70
msgid "Executive Team"
msgstr "Ügyvezető"
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"Nem technikai jellegű kereskedelmi kérésekkel forduljon a ceo'AT'taler-systems.com címre."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
msgstr "Közösség"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"A Taler közösségi fóruma az Integration Community Hub "
"(TALER ICH) található."
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
msgstr "Értékesítés és marketing"
#: template/contact.html.j2:91
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"Kéréseit kezelő marketingvezetőnket a sales'AT'taler.net, illetve marketing'AT'taler.net címre küldött e-mailben érheti el."
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "Csatlakozás"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
"Ha munkatársként vagy önkéntesként szeretne hozzájárulni a GNU Taler további "
"fejlesztéséhez, kérjük, írjon nekünk az onboarding'AT'taler-systems.com címre, vagy jelentkezzen a "
"szabad pozíciókra és projektekre."
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr "Sajtókapcsolatok és médiakapcsolat"
#: template/contact.html.j2:111
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"PR-ért, sajtóért és médiakapcsolatokért felelős munkatársainkat a press'AT'taler.net e-mail címen "
"érheti el."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Megállapodás a szerzői jogok átruházásáról"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"A GNU Talerhez Git hozzáféréssel hozzájárulóknak alá kell írniuk a szerzői jogok átruházását annak biztosítása "
"érdekében, hogy a GNUnet e.V. --- Taler Systems SA megállapodás a "
"GNUnet és a GNU Taler projektek licenceléséről és közös fejlesztéséről "
"teljesüljön."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"A megegyezések biztosítják, hogy a kód továbbra is szabad szoftverlicencek "
"alatt lesz elérhető, ami a fejlesztők számára biztosítja a szabadságot, hogy "
"a GNUnet és a GNU Taler között a licencek miatt való aggódás nélkül "
"mozgathatják a kódot, a vállalatnak pedig lehetőséget ad a duális "
"licencelésre (például, hogy a szabad szoftverekkel szemben ellenséges App-"
"store-okon keresztül terjeszthessük)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"A kisebb hozzájárulásokhoz (alapvetően bárki, akinek nincs Git-hozzáférése) "
"nem kell szerzői jogokat átruházni. Az álneves hozzájárulások elfogadottak, "
"ebben az esetben egyszerűen írd alá a megállapodást az álneveddel. A "
"szkennelt másolatok elegendőek, de a levélpostai küldés preferált."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr "GNU Taler: Linkek és információk a kódfejlesztéshez"
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr "Szolgáltatások fejlesztőknek"
#: template/development.html.j2:24
msgid "Git Repositories"
msgstr "Git adattárak"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Git adattárak az összes GNU Taler alkalmazáshoz."
#: template/development.html.j2:32
msgid "lcov Results"
msgstr "LCOV-eredmények"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
"Megmutatja a fejlesztés alatt álló kódunk végrehajtási elemzésének "
"eredményeit."
#: template/development.html.j2:40
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Folyamatos integrálás"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "A folyamatos integrálást és telepítést a Buildbot-unk kezeli."
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalizálás"
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
"Weblate szolgáltatásunk segítségével a közösség minden "
"tagja hozzájárulhat a weboldalak és a GNU Taler alkalmazások fordításához."
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr "HTTP-módosító man-in-the-middle proxy a hibakezelés teszteléséhez."
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr "Kísérleti munka"
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr "SMC aukciók"
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
"Biztonságos többszereplős aukciós protokoll (jövőbeli Taler Exchange "
"kiterjesztés)."
#: template/development.html.j2:91
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "MCH 2022 Badge integráció"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr "Fogadj el GNU Taler fizetéseket az MCH 2022 Badge-eddel."
#: template/development.html.j2:101
msgid "EMVco Integration"
msgstr "EMVco integráció"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr "Integráció az EMVco PoS rendszerekkel (hamarosan indul)."
#: template/development.html.j2:109
msgid "Taler Vault"
msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr "Hardveres biztonsági modul a GNU Talerhez (hamarosan indul)."
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr "Payage fizetési plugin"
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr "GNU Taler fizetési plugin a Payage/Joomla! rendszerhez (hamarosan)."
#: template/development.html.j2:130
msgid "Community Interaction"
msgstr "Közösségi érintkezés"
#: template/development.html.j2:142
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "A nyilvános GNU Taler levélcímlista."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Hibakövető"
#: template/development.html.j2:160
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "A hibakövetőnk a hibák és funkcióigénylések számára."
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "A taler.net beállításunk leírása és a hozzájárulás módja."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: Dokumentáció és Források"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"Ez a GNU Taler dokumentációjának és egyéb forrásainak áttekintése. A teljes "
"dokumentáció tartalma megtalálható itt."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr "Alapvető komponensek dokumentációja"
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Kereskedői Backend adminisztráció"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "Kereskedő API Bemutató"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
"Oktatóanyag a Taler-fizetések feldolgozásához a kereskedő backend API "
"használatával."
#: template/docs.html.j2:56
msgid "Back Office"
msgstr "Back Office"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "Kézikönyv a back-office webalkalmazás futtatásához."
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "POS-terminál kereskedőknek"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr ""
"Kézikönyv az értékesítési pont alkalmazás konfigurálásához és használatához."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:78
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "A GNU Taler Exchange felhasználói kézikönyve."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "Banki integráció"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Kézikönyv a Taler és a banki alkalmazások szoros integrációjához."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "Pénztárca"
#: template/docs.html.j2:98
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"Kézikönyv a Taler pénztárcákról (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Előre "
"csomagolt bináris állományokat tölthet le a Taler pénztárca "
"weboldaláról."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "Cashier"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "Alkalmazás készpénz felvételére és elektronikus készpénz kiosztására."
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr "Korhatárok"
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
"Kriptográfiai háttér arról, hogy a szülők hogyan állíthatnak be korhatárt a "
"Taler érmékre, hogy megvédjék a kiskorúakat a nem megfelelő vásárlásoktól, "
"miközben megőrzik mindenki magánéletét."
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr "Kiegészítő szolgáltatások"
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
"A magánélet védelmét biztosító elosztott kulcs letétbe helyezési és "
"helyreállítási szolgáltatások."
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:155
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
#| "suite, including EBICS stand-alone sandbox (for testing and regional "
#| "currencies)."
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
"A Taler wire gateway implementációja az EBICS/FinTS protokollcsomagon "
"keresztül, beleértve az EBICS önálló sandboxot (teszteléshez és regionális "
"valutákhoz)."
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr "Depolimerizáció"
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
"A Taler wire gateway megvalósítása a Bitcoin és Ethereum blokkláncokon "
"keresztül."
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr "Titkosított adatmentési és helyreállítási szolgáltatás."
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
"Megbízhatóan szállítja a fizetési üzeneteket a Taler pénztárcák között."
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
"Címtár a címek (e-mail, telefonszámok stb.) Taler tárcákhoz való "
"társításához."
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr "Bővítések"
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr "Taler Multi-Drop-Bus"
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
"A GNU Taler integrálása az automatákban általánosan használt Multi-Drop-Bus "
"(MDB) protokollal. Egy kávé- és snack-automatánál telepítve a Berni "
"Alkalmazott Tudományok Egyetemén (BFH)."
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr "WooCommerce Payment Backend"
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
"GNU Taler fizetési plugin a WooCommerce e-commerce megoldáshoz (a WordPress "
"alapján)."
#: template/docs.html.j2:237
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "Pretix Payment Backend"
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr "GNU Taler fizetési plugin a Pretix jegyrendszerhez."
#: template/docs.html.j2:247
#, fuzzy
#| msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "WooCommerce Payment Backend"
#: template/docs.html.j2:249
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr "GNU Taler fizetési plugin a Payage/Joomla! rendszerhez (hamarosan)."
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr "Belső dokumentáció"
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "HTTP API referencia kézikönyv a Taler komponensekhez."
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:284
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr "Git adattárak az összes GNU Taler alkalmazáshoz."
#: template/docs.html.j2:292
msgid "Know-your-customer"
msgstr "Know-your-customer (KYC)"
#: template/docs.html.j2:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Documentation on how to configure Know-your-customer (KYC) rules for a "
#| "Taler Exchange."
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
"Dokumentáció a Taler Exchange Know-your-customer (KYC) szabályok "
"konfigurálásáról."
#: template/faq.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "GNU Taler: Gyakran Ismételt Kérdések"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "Hogyan van összefüggésben a Taler a Bitcoinnal vagy a Blockchainnel?"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"A Taler nem igényel semmilyen Blockchain-technológiát, és nem alapul proof-"
"of-work-en vagy más elosztott konszenzus-mechanizmuson. Ehelyett a Taler vak "
"szignatúran alapul. Elméletileg azonban lehetséges a Taler kombinálása olyan "
"peer-to-peer kriptopénzekkel, mint a Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Lehetséges lenne ugyanakkor Bitcoinban megnevezett érméket kivenni egy Taler "
"tárcába (megfelelő átváltással), ami a sima Bitcoinhoz képest bizonyos "
"előnyökkel járna, például közvetlen igazolási idővel."
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Hol tárolják a pénztárcámban lévő egyenleget?"
#: template/faq.html.j2:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
#| "escrow bank account."
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
"A pénztárca tárolja a digitális érméket, és így végső soron a számítógépen "
"van az egyenlege. A tőzsde az összes el nem költött érmének megfelelő "
"pénzeszközöket egy letéti bankszámlán tartja."
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Mi történik, ha elveszett a pénztárcám?"
#: template/faq.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
#| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
#| "safe."
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"Mivel a pénztárcájában lévő digitális érmék névtelenek, a tőzsde nem tud "
"segíteni az elveszett vagy ellopott pénztárca visszaszerzésében. Csakúgy, "
"mint egy valódi készpénztárca esetében, Ön felelős annak biztonságban "
"tartásáért."
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"A pénztárca elvesztésének kockázata csökkenthető, biztonsági mentések "
"készítésével vagy az egyenleg ésszerűen alacsonyan tartásával."
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "Mi történik, ha a számítógépemet megtámadják?"
#: template/faq.html.j2:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you whether "
#| "your device has eventually been compromised. If a coin has been spent, "
#| "this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every coin "
#| "whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"Ha valamelyik eszköze kompromittálódik, a támadó elkölthet érméket a "
"pénztárcájából. Ezért a tárcában lévő készletet rendszeresen ellenőrizni "
"kell, hogy az esetleges betörést vagy elvesztést azonnal észlelni lehessen. "
"Ha egy érmét egyszer már felhasználtak fizetésre, másodszor már nem lehet "
"elkölteni. Fizetéskor a Taler Exchange ellenőrzi, hogy egy érmét már "
"felhasználtak-e, és így megakadályozza, hogy ugyanazt az érmét többször is "
"kiadják."
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:81
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "Tudok pénzt küldeni a barátaimnak a Talerrel?"
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
"A Taler támogatja a pénztárcák közötti push-and-pull fizetéseket (más néven "
"peer-to-peer fizetéseket). Habár a fizetés látszólag közvetlenül a "
"pénztárcák között történik, technikailag a műveletet a fizetési szolgáltató "
"közvetíti, amelynek általában jogilag kötelessége azonosítani a pénz "
"címzettjét, mielőtt engedélyezné a tranzakciót."
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "Hogyan kezeli a Taler a különböző pénznemekben történő fizetéseket?"
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"A Taler pénztárcák több különböző pénznemnek, például eurónak, amerikai "
"dollárnak vagy bitcoinoknak megfelelő digitális érméket is képesek tárolni."
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
"A Taler jelenleg nem kínál átváltási lehetőséget a különböző pénznemek "
"között."
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Hogyan védi a Taler a személyes adataimat?"
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"A pénztárcája olyan digitális érméket tárol, amelyeket a Taler Exchange vakon aláírt. A "
"vak aláírás használata védi a személyes adatait, mivel megakadályozza, hogy "
"a Taler Exchange megtudja, melyik ügyfél számára melyik érmét írta alá."
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Mik a költségek? Mik a díjak?"
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"A Taler protokoll lehetővé teszi bármely Exchange-üzemeltető számára, hogy "
"saját díjstruktúrát állítson fel, hogy díjakat állapítsanak meg az érmék "
"kivonásáért, befizetéséért, frissítéséért vagy visszatérítéséért. Az "
"üzemeltetők a tartalékok lezárásáért és a kereskedőknek történő "
"(összesített) átutalásokért is felszámíthatnak díjakat. A kereskedők "
"dönthetnek úgy, hogy fedezik az ügyfelek által fizetendő díjak egy részét. A "
"tényleges tranzakciós költségek a becslések szerint 0,001 cent/tranzakció "
"körül alakulnak (magas tranzakciós ráták esetén, több milliárd tranzakcióra "
"amortizálva, a migrációs költségek nélkül). Megjegyzendő, hogy ez egy korai "
"becslés, a részletek függhetnek a szabályozó hatóság tárhely- és "
"tartalékolási követelményeitől, és így könnyen lehet, hogy a költségek 10x "
"magasabbak."
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "A Taler működik nemzetközi fizetésekkel?"
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"A Taler pénztárcája több pénznemet is támogat, de a rendszer jelenleg nem "
"támogatja a pénznemek közötti átváltást. Elvileg létrehozható lenne egy "
"olyan entitás, amely egy pénznemben fogad el befizetéseket, és egy másik "
"pénznemben engedélyezi a kifizetéseket. Mégis, a szabályozási akadályok "
"ebben az esetben általában különösen bonyolultak. A Taler esetében a "
"hangsúly a mindennapi fizetéseken van, ezért a közeljövőben nem tervezzük a "
"valutaváltás támogatását."
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr "Hogyan kapcsolódik a Taler az (európai) elektronikuspénz-irányelvhez?"
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"Úgy véljük, hogy az e-pénzről szóló irányelv és annak nemzeti jogba való "
"átültetése a szabályozási keret egyik eleme, amelyet a Taler-exchange "
"teljesítenie kell ahhoz, hogy euróban történő foglalások feldolgozására "
"képes legyen."
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"Melyik bank felelne a Taler érmék és a hagyományos bankszámlákon lévő pénz "
"közötti átváltást?"
#: template/faq.html.j2:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
#| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
#| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
#| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
#| "conversion from Taler coins into regular bank money."
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
"Az exchange-t egy bank vagy egy bankkal együttműködve működtetné, és ez a "
"bank tartaná a pénzeszközöket letétben. Megjegyzendő, hogy ez a bank lehet "
"egy hagyományos bank vagy egy központi bank is, központi banki elektronikus "
"valuta esetében. Ettől függetlenül a bank a vonatkozó banki szabályozás "
"hatálya alá tartozna, amely megalapozza, hogy a fogyasztók miért bíznának a "
"Taler-érmék hagyományos bankpénzre váltásában."
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
"Kihez fordulhatnak panasszal a fogyasztók az átállás elmaradása vagy meg nem "
"felelés esetén?"
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
"Technikai szempontból minden tőzsdét egy vagy több független könyvvizsgáló "
"auditál. A kereskedők és a fogyasztói pénztárcák bizonyos problémákat "
"automatikusan jelentenek az auditoroknak, de az auditorok a problémák "
"manuális benyújtására is biztosíthatnak módszert. Az auditorok várhatóan "
"hozzáférhetővé teszik jelentéseiket a megfelelő szabályozó hatóságok vagy "
"akár a nyilvánosság számára.
Jogi szempontból a felhasználók mindig "
"fordulhatnak a nemzeti hatóságukhoz, amely a tőzsdei szolgáltatások "
"kezelésével kapcsolatos viták rendezéséért felelős. A Németországban üzleti "
"tevékenységet folytató pénzváltók esetében ez a vitás ügyekben illetékes "
"általános hatóság (Universalschlichtungsstelle des Bundes). Ezen túlmenően az Európai "
"Bizottság által biztosított európai online vitarendezési platform (lásd ODR) is igénybe vehető az Európai Unió "
"tagállamaiban székhellyel rendelkező tőzsdei szolgáltatásokkal kapcsolatos "
"viták rendezéséhez."
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "Vannak már olyan projektek, amelyek használják a Talert?"
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"Tudomásunk van arról, hogy több vállalkozás is folytat kísérleti projekteket "
"vagy fejlesztett ki működő prototípusokat. Több rendszeres bankkal és több "
"központi bankkal is tárgyalásokat folytatunk a projektről. Ennek ellenére "
"jelenleg még nincsenek termékek a piacon, és úgy gondoljuk, hogy a projekt "
"jelenlegi állapotát tekintve ez még korai lenne (lásd még a bugtrackerünket a nyitott problémák listájáért)."
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Támogatja a Taler az ismétlődő fizetéseket?"
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"Jelenleg a pénztárca implementációnk nem támogatja az ismétlődő fizetéseket. "
"Az ismétlődő fizetések, amelyeknél valamilyen fix összeget fizetünk ki "
"rendszeresen, elméletileg lehetségesek a Talerrel, de van néhány kikötés. "
"Konkrétan, az ismétlődő fizetések csak akkor működnek, ha a Taler pénztárca "
"a kívánt időpontban fut és online van. Továbbá, ismétlődő jellegükből "
"adódóan összekapcsolhatóak, és így használhatók az ismétlődő fizetést végző "
"felhasználó deanonimizálására, például úgy, hogy a felhasználót a fizetés "
"idején offline állapotba kényszerítik, és megfigyelik, hogy a fizetés nem "
"történik meg időben. Végezetül a Taler pénztárca nem működik hitellel, így a "
"felhasználónak gondoskodnia kell arról, hogy elegendő egyenleggel "
"rendelkezzen az ismétlődő fizetés teljesítéséhez. Ennek ellenére hasznosak "
"lehetnek, és a Taler pénztárca egy jövőbeli verziója valószínűleg támogatni "
"fogja őket. De ez egyelőre nem olyan funkció, amelyet a Taler 1.0. "
"verziójához tervezünk."
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler: Jellemzők"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"A GNU Taler egy adatvédelmet biztosító fizetési "
"rendszer. Az ügyfelek így anonimak maradhatnak, miközben az eladóknak a "
"Taler rendszerből történő eladásokból származó bevételei alapvetően "
"nyilvánosságra kerülnek. Ez segít megelőzni az "
"adóelkerülést és a pénzmosást."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"A GNU Taler elsődleges felhasználási területe a fizetés"
"span>, és nem értékmegőrzőnek szánták. A "
"fizetések mögött mindig egy létező valuta áll."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"A meglévő pénznemek digitális pénzre átváltása"
"span> után a Taler Exchange, a Taler fizetési rendszer központi vezérlő "
"logikája (payment service provider) segítségével teljesíthetők a fizetések."
#: template/features.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments without making their customers "
#| "register on the merchant's Website."
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"A fizetéshez Talerrel a vásárlóknak csak elegendő pénzértékre van szükségük "
"a Taler pénztárcájukban. Az eladók, pl. webáruházak vagy szupermarketek "
"a vásárló regisztrálása nélkül, biztonságosan és "
"megbízhatóan fogadhatnak el fizetéseket."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"A GNU Taler immunis a csalások számos típusával szemben"
"span>, mint például az adathalászat a hitelkártyaadatokkal vagy a "
"visszaterhelési csalás. Elvesztés vagy lopás esetén csak a pénztárcában "
"maradt mennyiségű pénz tűnhet el."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Fizetés Talerrel"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"A fizetéshez a Talerrel az ügyfelek elektronikus pénztárcát telepítenek a "
"készülékükre. Az első fizetés előtt a kívánt valutát valamilyen más fizetési "
"eszközzel hozzá kell adni a tárca egyenlegéhez."
#: template/features.html.j2:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
#| "phishing or identity theft."
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"A pénztárca feltöltése után a weboldalakon történő fizetések csak egy "
"kattintást igényelnek, a csalásérzékelés soha nem utasítja el őket tévesen, "
"és nem jelentenek adathalászat vagy személyazonosság-lopás kockázatát."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "Próbálja ki Ön is az interaktív demót!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Fizetések fogadása Talerrel"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"A Taler-fizetések fogadásához a kereskedőnek a kívánt pénznemben vezetett "
"bankszámlára van szüksége. Példa kódot biztosítunk különböző programozási "
"nyelveken, hogy az integráció könnyen megvalósítható legyen. A kereskedő "
"backendje, amely a Taler tranzakciók feldolgozását végzi, futhat a kereskedő "
"telephelyén, vagy harmadik fél által üzemeltetve."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"A szoftver integrálása az eladói oldalon egyszerű. Az ügyfelek anélkül "
"fizethetnek a termékekért, hogy saját fiókot kéne regisztrálniuk."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr "Itt találhatja a kereskedőknek és eladóknak szóló dokumentációt!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Praktikus"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"A Taler könnyen integrálható a meglévő webes alkalmazásokba. A fizetések "
"kriptográfiai védelemmel vannak ellátva és ezredmásodperceken belül "
"megtörténnek, rendkívül alacsony tranzakciós költségek mellett."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
#: template/features.html.j2:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
#| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to "
#| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"A Taler nem vezet be új valutát. A Taler egy elektronikus pénztárcát "
"használ, amely digitális érméket és fizetési szolgáltatókat tárol, amelyek "
"letéti számlákkal rendelkeznek már létező valutákhoz (pl. euró, dollár vagy "
"akár bitcoin). Így az érmék a letéti számlákon lévő pénz kriptográfiailag "
"védett megfelelői."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "Biztonságos"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"A Taler eleve nem szenved a biztonsági problémák számos kategóriájától, "
"például az adathalászattól vagy a hamisítástól. Biztonsági jellemzőinek "
"köszönhetően a Taler soha nem utasít el jogos ügyfelet csalás-felismerési "
"téves pozitív eredmény miatt."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Adózható"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"A Taler használatával a kereskedők bevételei átláthatóak az adóbeszedő "
"hatóságok számára. A készpénzzel és a legtöbb digitális valutával "
"ellentétben a Taler segít megelőzni a feketepiacokat. A Taler nem alkalmas "
"illegális tevékenységekre."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Anonimizált"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Ha Talerrel fizet, személyazonosságát nem kell felfednie. Csakúgy, mint a "
"készpénzes fizetéseknél, senki más nem tudja nyomon követni, hogyan költötte "
"el az elektronikus pénzét. Ön azonban jogilag érvényes fizetési igazolást "
"kap."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Szabad"
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
"A Taler olyan protokollokat és referencia implementációkat biztosít, amelyek "
"elvileg bárki számára lehetővé teszik saját fizetési infrastruktúrájának "
"működtetését, legyen szó magánszemélyekről, szervezetekről vagy egész "
"országokról. Mivel a referencia implementáció egy"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "csomag, ami mindig szabad szoftver marad."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Pénzügyi hírek"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Ez az oldal linkeket tartalmaz olyan (jelenleg csak angol nyelvű) cikkekhez, "
"amelyek arról szólnak, hogy a Taler hogyan befolyásolhatja a pénzügyi világ "
"jelenlegi és jövőbeli fejleményeit."
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "Támogatás a GNU Taler számára"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr "A projekt jelenlegi finanszírozása és támogatása"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
"Hálásak vagyunk a következő szervezetek által ingyenes "
"tárhelyszolgáltatásért:"
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"Hálásak vagyunk a következő szervezeteknek a fordítással kapcsolatos "
"támogatásukért (és a sok "
"önkéntesnek a fordításban végzett önkéntes segítségükért):"
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr "Befejezett finanszírozási projektek"
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
"Hálásak vagyunk a következő szervezeteknek az elvégzett projektekkel "
"kapcsolatos támogatásukért:"
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
"Ez a projekt a GNU Taler exchange biztonsági fejlesztéséről szól külső "
"kódaudit segítségével. Ezzel egy kompetens külső biztonsági auditort "
"szeretnénk felállítani, aki segít a Taler fizetési rendszer biztonságos "
"üzemeltetésében."
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
"Ez a projekt az Európai Unió Horizon 2020 kutatási és innovációs programja "
"által a 825618 számú NGI_TRUST támogatási megállapodás keretében kapott "
"támogatást. A projekt célja a re:claimID és a GNU Taler fizetési rendszer "
"integrálása egy kísérleti projekt keretében, hogy bemutassa a magánélet "
"védelmét erősítő technológiák gyakorlati megvalósíthatóságát és előnyeit a "
"felhasználók és a kereskedelmi szolgáltatók számára. A projekt neve "
"\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Előnyök az államigazgatások számára"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"A Taler elszámoltathatóságot biztosít annak érdekében, hogy a vállalkozások "
"jogszerűen működjenek, ugyanakkor tiszteletben tartsák a polgárok "
"szabadságjogait. A Taler egy nyílt szabványokon és szabad szoftvereken "
"alapuló fizetési rendszer. A Talernek szüksége van a kormányokra, mivel azok "
"pénzügyi kereteket határoznak meg, és megbízható szabályozóként működnek. A "
"Taler hozzájárul a digitális függetlenséghez a kritikus pénzügyi "
"infrastruktúrában."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"A Taler a korrupció elleni küzdelem és az adózás támogatása céljából lett "
"kiépítve. A Taler segítségével bármilyen fizetési forma címzettjét a "
"kormányzat könnyen azonosíthatja, és a kereskedőt kötelezheti arra, hogy a "
"vevő által elfogadott szerződést nyújtsa be. A kormányok ezeket az adatokat "
"felhasználhatják a vállalkozások és a magánszemélyek jövedelmük alapján "
"történő megadóztatására, így az adóelkerülés és a feketepiacok kevésbé "
"életképesek."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Így annak ellenére, hogy a Taler anonimitást biztosít a digitális készpénzt "
"áruk és szolgáltatások vásárlására költő polgárok számára, biztosítja azt "
"is, hogy az állam megfigyelhesse a beérkező pénzeszközöket. Ezzel "
"biztosítható, hogy a vállalkozások csak legális tevékenységet folytassanak, "
"és ne kerüljenek ki jövedelemadót, forgalmi adót vagy hozzáadottérték-adót. "
"Azonban ez a megfigyelési képesség nem terjed ki a közvetlen személyes "
"területre. Különösen a megfigyelés nem terjed ki a megbízható barátokkal és "
"családtagokkal megosztott pénzeszközökhöz való hozzáférésre, illetve a "
"pénztárcák több eszközön keresztüli szinkronizálására."
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Taler fizetések kriptográfiailag védettek. Így az ügyfelek, a kereskedők és "
"a Taler fizetési szolgáltató (az exchange) jogszerű magatartásukat jogvita "
"esetén matematikailag is bizonyítani tudják a bíróság előtt. Így a pénzügyi "
"károk szigorúan korlátozottak, ami növeli a gazdasági biztonságot az "
"ügyfelek, a kereskedők, az exchange és az állam számára."
#: template/governments.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
#| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
#| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
#| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
#| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"Pénzforgalmi szolgáltatóként a Taler exchange pénzügyi szabályozás hatálya "
"alá tartozik. A pénzügyi szabályozás és a rendszeres ellenőrzések alapvetőek "
"a bizalom megteremtéséhez. A Taler tervezete különösen előírja egy független "
"könyvvizsgáló létét, aki ellenőrzi az exchange-en felhalmozódó kriptográfiai "
"bizonyítékokat annak biztosítása érdekében, hogy a letéti számlát "
"becsületesen kezeljék. Ez biztosítja, hogy az exchange nem veszélyezteti a "
"gazdaságot csalással."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"A Taler egy nyílt protokollszabványt megvalósító szabad szoftver. Így a "
"Taler lehetővé teszi a versenyt és megakadályozza a fizetési rendszerek "
"monopolizálódását, amely ma a globális politikai és pénzügyi stabilitást "
"fenyegeti."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "Hatékony"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"A Taler hatékony kialakítású. A blokklánc-alapú fizetési rendszerekkel, "
"például a Bitcoinnal ellentétben a Taler nem veszélyezteti a nemzeti "
"elektromos hálózatok rendelkezésre állását, és nem járul hozzá (jelentősen) "
"a környezetszennyezéshez."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler és szabályozás"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "A Taler betartja a pénzmosás elleni törvényt (AML)"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"A Taler segítségével a bevétel belátható, és mindkét fél által aláírt "
"szerződéshez köthető."
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Know Your Customer (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"A Talerben a fizető és a kedvezményezett az érmék kifizetésekor, illetve "
"befizetésekor a bankszámlájuk alapján felismerhetőek."
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Általános adatvédelmi rendelet (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"A Taler kriptográfiailag védi az állampolgárok magánéletét, és "
"alapértelmezés szerint adatminimalizálást és adatvédelmet valósít meg."
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Pénzforgalmi szolgáltatási irányelv (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"A Taler nyílt szabványt biztosít nyilvános API-kkal, amelyek hozzájárulnak a "
"versenyképes bankszektorhoz."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "A Taler adatvédelmet és elszámoltathatóságot biztosít"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"A Taler feltételezi, hogy a kormányok tudják figyelni a Taler fizetési "
"rendszerbe érkező és onnan induló hagyományos átutalásokat. Az átutalásoktól "
"kezdve a kormányok a következő információkhoz férhetnek hozzá:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"Az ügyfél által felvett digitális valuta teljes összege. A kormány "
"korlátozhatja, hogy egy ügyfél mennyi digitális készpénzt vehet fel egy "
"adott időn belül."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "Bármely kereskedő bevétele, amelyet a Taler rendszeren keresztül kap."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"Az ügyfél és a kereskedő között aláírt szerződés pontos részletei. Ez az "
"információ azonban általában nem tartalmazza az ügyfél személyazonosságát."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Az ügyfelek által az exchangeből jogszerűen kivett digitális érmék összege, "
"az ügyfelek pénztárcájában lévő, vissza nem váltott digitális érmék értéke, "
"a kereskedők által az exchangeből végrehajtott befizetési műveletek értéke "
"és a megfelelő átutalási adatok, valamint az exchangenek a tranzakciós "
"díjakból származó bevételei."
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr "Taler logója"
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"A GNU Taler fizetési rendszer gyors és egyszerű "
"pénzátutalásokat tesz lehetővé adatvédelem és magas "
"technikai biztonság mellett."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "Regisztráció nélküli fizetés"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "Adatvédelem alapból"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "Szisztematikusan biztosított csalás ellen"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "Nem egy új pénznem!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
"Lehetővé teszi közösségeknek, hogy saját fizetési infrastruktúrát "
"működtessenek"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "Szabad szoftver"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "Próbálja ki a demót!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "Olvassa el a dokumentációt"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr "Professzionális támogatás"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"Ez a Taler PoS App oldala. Lehetővé teszi az eladó számára, hogy egy "
"terméklistát vezessen, és gyorsan létrehozzon Taler szerződéseket, és "
"kezelje a Taler kifizetéseket ezekhez a szerződésekhez. Fő felhasználási "
"területe egy menza, kávézó vagy étterem, amikor ételt árulnak egy menüből."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "A GNU Talerrel kapcsolatos cikkek"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "A GNU Taler fizetési rendszer alapelvei"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr "A GNU Taler tervezésekor a következő alapelveket tartottuk szem előtt:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. Szabad szoftver"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"... a számítástechnika területén a szabadság azt jelenti, hogy nem "
"használunk szabadalmazott szoftvert"
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"A GNU Talernek Szabad Szoftvernek kell lennie. A kereskedők számára a szabad "
"szoftver megakadályozza a vendor lock-in-t, ami azt jelenti, hogy a "
"kereskedők könnyen választhatnak másik szolgáltatót a fizetések "
"feldolgozásához. Az országok számára a szabad szoftver azt jelenti, hogy a "
"GNU Taler nem veszélyeztetheti a függetlenséget korlátozásokkal vagy "
"követelményekkel. Az exchange-üzemeltetők számára pedig az átláthatóság "
"elengedhetetlen a Kerckhoff-elv teljesítéséhez és a közbizalom "
"megteremtéséhez."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"Az ügyfelek számára a szabad szoftver előnyös, mivel bárki szabadon "
"módosíthatja a pénztárcaszoftvert, hogy több platformon is legyen "
"használható. A forráskódnak elérhetőnek kell lennie, és könnyen "
"ellenőrizhetővé kell tennie, hogy a felhasználó számára ellenséges funkciók, "
"például a nyomkövetés vagy a telemetria hiányoznak-e belőle."
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. A vásárlók magánéletének védelme"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Megérdemelsz egy kis magánéletet"
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"Az adatvédelem akkor a legjelentősebb, ha azt technikai intézkedésekkel "
"garantálják, nem pedig pusztán irányelvekkel. Az adatvédelmet biztosító "
"technikai háttér nélkül a pénzügyi tranzakciók szükségtelenül sok személyes "
"vagy privát adatot tárnak fel. Ez különösen igaz lenne az online "
"publikációkkal kapcsolatos mikrofizetések esetében. A GNU Talernek tehát "
"védenie kell a vásárlók magánéletét, hogy ne könnyítse meg a lakosság "
"totalitárius ellenőrzését."
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"Korlátozott mennyiségű személyes adatot, például szállítási címét, az üzleti "
"igényeknek megfelelően kell gyűjteni, és a helyi jogi előírások alapján kell "
"védeni. Ebben az esetben a GNU Talernek biztosítania kell az ilyen adatok "
"törlését, amint azokra már nincs szükség."
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. Ellenőrizhetőség - az adóbeszedés megkönnyítése és az illegális "
"tevékenységek megelőzése"
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr "Pénzmosás"
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"Mivel egy fizetési rendszernek meg kell felelnie a helyi törvényeknek ahhoz, "
"hogy jogszerűen működhessen, a GNU Talert úgy kell megtervezni, hogy "
"megfeleljen ezeknek a követelményeknek. Ez magában foglalja azt is, hogy a "
"jogszerű ellenőrzésekhez megfelelő információk álljanak rendelkezésre. "
"Továbbá az adók kivetését a társadalom számára hasznosnak tartjuk, és a "
"tisztességes adózás megköveteli a jövedelem átláthatóságát. Ezért a GNU "
"Talernek lehetővé kell tennie a hatóságok számára a jövedelmek "
"visszakövetését."
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. Fizetési csalások megelőzése"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr "Adathalászat támadás"
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"A GNU Talernek csökkentenie kell a fizetési csalások leggyakoribb forrásait. "
"Követnünk kell a legjobb szoftvertervezési gyakorlatokat, a harmadik fél "
"tervezési irányelveit, amelyek megakadályozzák a zavaros és félrevezető "
"felhasználói felületek kialakítását, és másokkal is ellenőriztetnünk kell a "
"nyilvánosan elérhető kódunkat. Továbbá a GNU Taler-nek minden alapvető "
"folyamatra kiterjedt kriptográfiai bizonyítékot kell szolgáltatnia, hogy "
"minden fél számára lehetővé tegye a rossz viselkedés pontos hozzárendelését."
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Gyűjtsünk be csak a minimálisan szükséges információkat"
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"Tervezett adatvédelem, alapból adatvédelem, az általános adatvédelmi "
"rendeletnek (GDPR) megfelelően"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"A vásárlók magánéletének védelme a (2) elv "
"részeként kiemelt prioritást élvez. Ugyanakkor más feleknek - például a "
"kereskedőknek - is adatvédelemre van szükségük. Általában a GNU Taler csak a "
"minimálisan szükséges információkat gyűjtheti: A nem gyűjtött vagy már nem "
"tárolt adatokat nem lehet megtámadni."
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. Felhasználóbarát"
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "Vásárlás egy kattintással. Könnyű gyerekeknek."
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"A fizetési rendszernek egyszerűnek kell lennie, és a tapasztalatlan "
"felhasználók számára is intuitívnak kell maradnia. Ez a felhasználóbarátság "
"a rendszerintegrátorokra és webshop-üzemeltetőkre vagy a Taler-t integrálni "
"kívánó platformok és alkalmazások fejlesztőire is vonatkozik. Ezért "
"dokumentációnk részletes és érthető információkat nyújt az architektúráról "
"és az egyes programozási interfészekről, amelyek lehetővé teszik a "
"problémamentes integrációt más projektekbe."
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. Legyen hatékony"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr "Energiahatékonyság"
#: template/principles.html.j2:157
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"A GNU Talert úgy kell megtervezni, hogy hatékony legyen. A hatékonyság "
"egyszerűen azt jelenti, hogy kevesebb dolog menjen tönkre, és több "
"tranzakciót jelent másodpercenként, valamint kisebb környezeti hatást. A "
"hatékonyság a GNU Taler mikrofizetésre való használatához is kritikus "
"fontosságú. Ezért a GNU Taler nem használhat bizonyos drága módszereket, "
"mint például a proof-of-work."
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. Hibatűrés biztosítása"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr "Mentőöv vészhelyzetekre"
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"Rosszindulatú kezelők, gépelési hiba, számítógépes hibák. A dolgok rosszul "
"mehetnek. A GNU Talert úgy kell megtervezni, hogy tolerálja az egyes "
"komponensek és rendszerek meghibásodását. Ahol a rendszer biztonságosan "
"tovább tud működni, ott biztonságosan fog működni. Ha le kell állítani egy "
"műveletet, akkor más műveleteket nem kell feleslegesen leállítani. Ahol a "
"rendszerek meghibásodnak, ott méltóságteljesen kell meghibásodniuk. A GNU "
"Taler-nek rendelkeznie kell egy tervvel arra, hogy helyreálljon, ha "
"rosszindulatú operátorok veszélyeztetik az alapvető rendszert."
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. Verseny ösztönzése"
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr "Versenypiac"
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"A versenytársak számára viszonylag könnyűnek kell lennie az interoperábilis "
"alternatívák bevezetésének. A hagyományos pénzügyi rendszerekben ennek "
"akadályai igen magasak, és nem áll hatalmunkban befolyásolni őket. A GNU "
"Talernek azonban minimalizálnia kell a technikai terheket az új "
"versenytársak számára, hogy minél könnyebben léphessenek be a piacra. A GNU "
"Talernek lehetővé kell tennie a szolgáltatók sokszínűségét, felbomlasztva a "
"jelenlegi rendszert, amelyben csak néhány globális vállalat uralja a piacot. "
"Egy példa az ezt támogató tervezésre az, hogy az egész rendszert kisebb "
"komponensekre osztjuk, amelyeket egymástól függetlenül lehet üzemeltetni, "
"fejleszteni és javítani, ahelyett, hogy egy teljesen monolitikus rendszerrel "
"rendelkeznénk."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Taler Pénztárca"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
"Gratulálunk, a Taler pénztárca telepítve van a készülékére. Nézze meg a bemutatót."
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "Ezen a készüléken még nincsen telepítve Taler pénztárca."
#: template/wallet.html.j2:117
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
"Telepítse a pénztárcát a böngészőjéhez, majd meglátogathatja a bemutató oldalt. A forráskód itt található."
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
"Google Chrome vagy Chromium böngészőre van "
"szükség, de úgy tűnik, önnek nincsen telepítve."
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
"Google Chrome vagy Chromium verzió vagy újabbra van szükség, de úgy tűnik, "
"önnek régebbi verziója van."
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "Pénztárca telepítése"
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "A JavaScript le van tiltva, a telepítés nem lehetséges."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Telepítse a Chrome bővítményt az Opera böngészőhöz"
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
"Telepítse a Taler pénztárcát a Chrome Web Store-ból"
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr "Android 4.4 (API 18) vagy újabb"
#: template/wallet.html.j2:202
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Az Android APK "
"közvetlenül letölthető."
#: template/wallet.html.j2:208
#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr "Telepítse az Android alkalmazást a Google App Store-ból, vagy"
#: template/wallet.html.j2:213
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr "Egyéb böngészők"
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "A jövőben más böngészőkhöz is biztosítunk pénztárcákat."
#: template/wallet.html.j2:233
#, fuzzy
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
"Az iOS-pénztárca az App Store-ban található."
#: template/news/index.html.j2:12
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
"Újdonságok a GNU Talerrel kapcsolatos változásokról, mint például "
"megjelenések és események"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "iratkozzon fel RSS hírlevelünkre"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "olvasson tovább"
PK z z PK vX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/it/LC_MESSAGES/messages.pomsgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
"Un sistema di pagamento che rende le transazioni online rispettose della "
"privacy, facili e veloci."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr "Collegamenti Veloci"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "Domande Frequenti"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "Documenti"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
msgid "Contact Overview"
msgstr "Panoramica Contatti"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr "Pagine Taler Demo"
#: common/footer.j2.inc:19
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "Mailing List"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
msgstr "Email di Contatto"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
msgid "General Inquiries"
msgstr "Domande Generali"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr "Vendite"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr "PR e Contatto Media"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr "Contatto Investitori"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr "Assistenza"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "Lista E-Mail"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
msgstr "Informazioni Legali"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"GNU Taler è stato sviluppato in quanto parte del GNU project del "
"sistema operativo GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"Siamo grati per il supporto e l'hosting gratuito di questo sito da parte di "
"BFH."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"Questa pagina è stata creata con il solo utilizzo di Free Software."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Informazioni della licenza JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltare il menu di navigazione"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "Funzioni"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "Principi"
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "Novità"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e libere"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Architettura del sistema Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografia di GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "da"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "e"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"Questa è la pagina dell'App cassiere Taler. Consente al cassiere di "
"concedere agli utenti di Taler il diritto a prelevare una certa quantità di "
"denaro elettronico dal conto bancario del cassiere. Pertanto, offre una "
"funzionalità equivalente a quella che potresti trovare sul sito Web della "
"banca quando esegui un prelievo dal conto."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "Installa Android App da Google App Store, o"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:13
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "Mailing List"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"Puoi contattare i membri del team che si occupano delle domande generali "
"inviando un email a contact'AT'taler."
"net."
#: template/contact.html.j2:35
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Segnalazione Bug"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""
"Teniamo traccia delle richieste di funzionalità aperte e dei bug nel nostro"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "Tracciatore di bug (Mantis)"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"che è condiviso con il progetto GNUnet. Puoi anche segnalare bug o richieste "
"di funzionalità alla mailing list."
#: template/contact.html.j2:49
#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Contattare le persone"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il "
"seguente LASTNAME'AT'taler.net. Supportiamo tutti la ricezione di "
"email cifrate con GnuPG."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
"Discutiamo frequentemente problemi usando Mumble su gnunet.org"
"tt>. Sentiti libero di unirti alla lobby o nelle stanze sviluppatori."
#: template/contact.html.j2:70
msgid "Executive Team"
msgstr "Team Esecutivo"
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"Per tutte le richieste commerciali e non tecniche, contattare ceo'AT'taler-systems.com."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
msgstr "Comunità"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"Il nostro forum della comunità per Taler si trova all'indirizzo Integration Community Hub (TALER ICH)."
#: template/contact.html.j2:89
#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Sales and Marketing"
msgstr "Vendite e Marketing"
#: template/contact.html.j2:91
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"Puoi contattare il Capo del Marketing che si occupa delle tue richieste "
"inviando un email all'indirizzo sales'AT'taler.net rispettivamente marketing'AT'taler.net."
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "Avviamento"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
"Se vuoi contribuire puoi inviarci un email a onboarding'AT'taler-systems.com oppure "
"controllare posizioni aperte e opportunità "
"di lavoro."
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr "Contatto per Relazioni Pubbliche e Media"
#: template/contact.html.j2:111
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"Puoi contattare il team responsabile del PR, stampa e contatti media via "
"email all'indirizzo press'AT'taler."
"net."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Diritti di Copyright"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"I collaboratori di GNU taler con l'accesso Git devono firmare i diritti di copy right per assicurare che l'accordo "
"sulle licenze e lo sviluppo collaborativo (GNUnet e.V. --- Taler "
"Systems SA agreement on licensing and collaborative development) tra "
"GNUnet e GNU Taler project venga portato a termine."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Gli accordi garantiscono che il codice resterà disponibile nelle licenze "
"libere dei software, dando ai programmatori la libertà di spostare il codice "
"tra GNUnet e Gnu Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società la "
"possibilità di utilizzare una duplice licenza (si potrà ad esempio "
"distribuire tramite gli App store che sono restii ai software liberi)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"I collaboratori minori ( concretamente, chiunque non abbia l'accesso Git) "
"non devono firmare l'accordo sul copywrite. I collaboratori con pseudonimo "
"sono accettati, in questo caso firmano l'accordo con lo pseudonimo. Bastano "
"le copie scansionate, ma è preferibile la posta ordinaria."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr "GNU Taler: Collegamenti e Informazioni per Sviluppo di Codice"
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr "Servizi per Sviluppatori"
#: template/development.html.j2:24
msgid "Git Repositories"
msgstr "Archivio Git"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Archivi Git per tutti i GNU Taler."
#: template/development.html.j2:32
msgid "lcov Results"
msgstr "Risultati Icov"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
"Mostra i risultati dell'analisi sulla copertura per i nostri test suite."
#: template/development.html.j2:40
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Integrazione Continua"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
"L'integrazione continua e la distribuzione sono gestite dal nostro Buildbot."
#: template/development.html.j2:48
#, fuzzy
#| msgid "Internationalization"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internazionalizzazione"
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
"Utilizzando il nostro servizio Weblate, tutti nella comunità "
"possono contribuire con traduzioni per le pagine web e per le applicazioni "
"GNU Taler."
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:61
#, fuzzy
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
"Man-in-the-middle proxy modificante HTTP per provare la gestione degli "
"errori."
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr "Lavoro Sperimentale"
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr "Aste SMC"
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:91
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "Integrazione Badge MCH 2022"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr "Accetta pagamenti GNU Taler sul tuo badge MCH 2022."
#: template/development.html.j2:101
msgid "EMVco Integration"
msgstr "Integrazione EMVco"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr "Integrazione con sistemi EMVco PoS (iniziati prossimamente)."
#: template/development.html.j2:109
#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Taler Vault"
msgstr "Caveau Taler"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Payage/Joomla! (prossimamente)."
#: template/development.html.j2:130
#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
msgstr "Integrazione continua"
#: template/development.html.j2:142
#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "La mailing list ufficiale di GNU Taler."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Tracciatore di bug"
#: template/development.html.j2:160
#, fuzzy
#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "Il nostro rilevatore di bug e richiesta di caratteristiche."
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Descrizione dell'organizzazione del taler.net e di come collaborare."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU taler: documenti e risorse"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"Questa è solamente un'anteprima della documentazione e delle risorse per GNU "
"Taler. La documentazione completa si trova qui."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Amministrazione dei rivenditori"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "Guida per i rivenditori API"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei rivenditori."
#: template/docs.html.j2:56
#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
msgstr "Verifica della ricezione di pagamento"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "Guida per gestire l'applicazione web per il back office ."
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "Terminale POS del rivenditore"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "Guida per configurare e usare l'app nel punto vendita."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "Cambio"
#: template/docs.html.j2:78
#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "Manuale dell'operatore per il cambio GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "Integrazione bancaria"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Manuale per l'integrazione stretta con le applicazioni bancarie."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "Portafoglio"
#: template/docs.html.j2:98
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"Guida sui portafogli Taler (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Puoi "
"scaricare i binari pre-installati dal sito portafoglio Taler."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "Cassa"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "App per ritirare contanti e ripartire denaro elettronico."
#: template/docs.html.j2:118
#, fuzzy
msgid "Age Restrictions"
msgstr "Restrizioni d'Età"
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr "Servizi supplementari"
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:237
#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti"
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:247
#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti"
#: template/docs.html.j2:249
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr "Plugin di pagamento GNU Taler per Payage/Joomla! (prossimamente)."
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Riferimento per l'API basato sull'HTTP per i componenti Taler."
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:284
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr "Archivi Git per tutti i GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:292
#, fuzzy
#| msgid "Know your customer (KYC)"
msgid "Know-your-customer"
msgstr "Conosci il tuo cliente"
#: template/docs.html.j2:294
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "GNU Taler: Domande frequenti (FAQ)"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "In che modo Taler è collegato al Bitcoin o a Blockchains?"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"Taler non implica nessuna tecnologia Blockchain e non si basa su nessuna "
"prova di lavoro o nessun altro meccanismo di consenso. Invece, Taler si basa "
"su firme cieche. Comunque, teoricamente è possibile combinare Taler con "
"criptovalute come Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Sarebbe possibile trasferire gettoni, chiamati Bitcoin, nel portafoglio "
"Taler con uno scambio appropriato),che offrirebbe benefici al di là del "
"semplice Bitcoin, come tempi istantanei di conferma."
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Dove si trova il bilancio nel mio portafoglio?"
#: template/faq.html.j2:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
#| "escrow bank account."
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
"Il tuo portafoglio immagazzina monete digitali per cui il tuo computer tiene "
"il tuo bilancio. Il cambio mantiene i fondi legando tutte le monete non "
"spese in un conto bancario in deposito."
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Se si perde il mio portafoglio?"
#: template/faq.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
#| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
#| "safe."
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"Dato che le monete digitali di valore nel tuo wallet sono anonime, lo "
"scambio non ti può aiutare a recuperare un wallet perso o rubato. Proprio "
"come con un vero portafoglio per le banconote, devi tenerlo al sicuro."
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"Il rischio di perdere il portafoglio può essere mitigato facendo dei backup "
"o tenendo il saldo ragionevolmente basso."
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "E se il computer viene hackerato?"
#: template/faq.html.j2:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
#| "your device has been compromised."
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"In caso di danneggiamento di uno dei tuoi dispositivi, un hacker può "
"spendere monete dal tuo wallet. Il controllo del tuo bilancio potrebbe "
"svelarti che il tuo dispositivo è stato danneggiato."
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:81
#, fuzzy
#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "Posso inviare denaro a un mio amico con Taler?"
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "In che modo Taler gestisce i pagamenti tra valute diverse?"
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"I wallet Taler possono contenere monete digitali afferenti a diversi tipi di "
"valuta quali Euro, Dollari USA e Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
"Attualmente Taler non offre la possibilità di convertire le valute tra loro."
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "In che modo Taler protegge la mia privacy?"
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"Il tuo portafoglio memorizza monete digitali che sono con firma anonima da parte di un "
"cambio. L'uso di una firma anonima protegge la tua privacy perché impedisce "
"al cambio di sapere quale valuta è stata siglata per quale cliente."
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Quanto costa?"
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"Il protocollo Taler consente a ogni cambio di definire la propria tariffa, "
"lasciando agli operatori la possibilità di fissare le tariffe per il ritiro, "
"il deposito, il rinnovo o il rimborso delle monete. Gli operatori possono "
"anche addebitare commissioni per le riserve di chiusura e per i "
"trasferimenti di denaro (aggregati) ai commercianti. I commercianti possono "
"scegliere di coprire alcune delle commissioni che i clienti devono "
"sostenere. I costi di transazione effettivi sono stimati intorno a 0,001 "
"cent/transazione (ad alti tassi di transazione, ammortizzati su miliardi di "
"transazioni, esclusi i costi di migrazione). Si noti che questa è una stima "
"iniziale, i dettagli possono dipendere dai requisiti di hosting e di backup "
"del regolatore e potrebbero quindi essere facilmente 10 volte più alti."
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Taler accetta pagamenti internazionali?"
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"I wallet Taler possono contenere diversi tipi di valuta ma attualmente il "
"sistema non consente la conversione tra valute. Tuttavia, in linea di "
"principio, può essere creata un'entità che accetta depositi in una valuta e "
"consente di effettuare prelievi in un'altra valuta. In questo caso, gli "
"ostacoli di tipo regolatorio tendono a essere però molto complessi. Taler si "
"concentra sui pagamenti giornalieri e non è prevista la conversione delle "
"valute nel prossimo futuro."
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
"Come si pone Taler rispetto alla direttiva (europea) sulla moneta "
"elettronica?"
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"Crediamo che la direttiva europea sulla moneta elettronica fornisca parte "
"del quadro normativo che un cambio di Taler con monete espresse in euro "
"dovrebbe seguire."
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"Quale banca garantirebbe la conversione tra le monete Taler e il denaro in "
"conti bancari abituali?"
#: template/faq.html.j2:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
#| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
#| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
#| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
#| "conversion from Taler coins into regular bank money."
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
"Il cambio sarebbe gestito da una banca o in cooperazione con una banca, e "
"questa terrebbe i fondi in garanzia. Si noti che questa stessa banca "
"potrebbe essere una banca normale o una banca centrale nel caso di una "
"valuta elettronica centralizzata. Indipendentemente da ciò, la banca sarebbe "
"soggetta ai regolamenti bancari specifici che determinano il motivo per cui "
"i consumatori si fiderebbero della conversione da monete Taler in denaro "
"bancario tradizionale."
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
"A chi si rivolgerebbero i consumatori in caso di mancata conversione o non "
"conformità?"
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "Esistono progetti che già utilizzano Taler?"
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"Siamo a conoscenza di diverse imprese che stanno realizzando progetti "
"sperimentali o che hanno sviluppato prototipi funzionanti. Stiamo anche "
"trattando con alcune banche regolari e con più banche centrali. Detto "
"questo, attualmente non ci sono ancora prodotti sul mercato, e crediamo che "
"questo sarebbe prematuro dato lo stato del progetto (vedi anche il nostro bugtracker per una lista di questioni aperte)."
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Taler gestisce i pagamenti ricorrenti?"
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"Ad oggi, la nostra applicazione non prevede la gestione di pagamenti "
"ricorrenti. Queste operazioni, in cui un importo fisso viene pagato su base "
"regolare, sono teoricamente possibili, ma con alcuni accorgimenti. Nello "
"specifico, i pagamenti ricorrenti possono funzionare se il portafoglio Taler "
"è attivo e online al momento opportuno. Per di più, a causa della loro "
"natura ripetitiva sono tracciabili, e per questo potrebbe essere utilizzati "
"per svelare l'identità del loro utilizzatore, ad esempio forzandolo a "
"rimanere offline al momento del pagamento e facendo sì che questo non "
"avvenga in tempo. Infine, il portafoglio Taler non funziona con credito e "
"per questo motivo l'utilizzatore dovrebbe assicurarsi di avere sufficiente "
"credito per effettuare il pagamento ricorrente. Tuttavia, possono essere "
"utili, e probabilmente saranno supportati nelle prossime verse del Taler. Ma "
"al momento non è una funzione ricercata per Taler 1.0."
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler: Funzionalità"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"GNU Taler è un sistema di pagamento che preserva la "
"privacy. I clienti possono rimanere anonimi, ma i commercianti non "
"possono nascondere il loro fatturato attraverso i pagamenti con GNU Taler. "
"Questo aiuta a evitare l'evasione fiscale e il "
"riciclaggio di denaro."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"Il principale scopo di GNU Taler è pagamenti; non "
"è inteso come negozio di valore. I pagamenti sono "
"sempre garantiti da moneta corrente."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"I pagamenti vengono effettuati dopo scambio di denaro "
"reale in denaro elettronico con l'aiuto di un servizio di "
"cambio, cioè un fornitore di servizi di pagamento per Taler."
#: template/features.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments without making their customers "
#| "register on the merchant's Website."
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"Quando effettuano un pagamento, i clienti hanno solo bisogno di un "
"portafoglio carico. Un negoziante può accettare pagamenti senza far registrare i propri clienti sul sito web del "
"negozio."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Taler è immune rispetto a molti tipi di frode"
"span>, come il phishing delle informazioni della carta di credito o la frode "
"del riaccredito. In caso di smarrimento o furto, solo la piccola quantità di "
"denaro rimasta nel portafoglio potrebbe essere persa."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Pagare con Taler"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul "
"loro dispositivo. Prima di effettuare il primo pagamento, è necessario "
"aggiungere la valuta desiderata al saldo del portafoglio con un altro metodo "
"di pagamento."
#: template/features.html.j2:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
#| "phishing or identity theft."
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"Una volta caricato il portafoglio, i pagamenti sui siti web richiedono solo "
"un clic, non sono mai erroneamente respinti dal rilevamento delle frodi e "
"non comportano alcun rischio di phishing o furto d'identità."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "Provatelo anche voi con la demo interattiva!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Ricevere pagamenti con Taler"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"Per ricevere i pagamenti Taler, il venditore ha bisogno di un conto bancario "
"nella valuta preferita. Forniamo software di supporto in svariati linguaggi "
"di programmazione per rendere il processo di integrazione semplice e "
"indolore. Il backend del negoziante per l'elaborazione delle transazioni "
"Taler può essere eseguito nei locali del negoziante o gestito da una terza "
"parte."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"Il collegamento con i venditori è semplice, e i consumatori possono pagare i "
"prodotti senza nemmeno dover registrare un account."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
"Vedi come l'integrazione mercantile funziona nella nostra documentazione per "
"sviluppatori!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Pratico"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"E' facile integrare Taler con applicazioni Web esistenti. I pagamenti sono "
"crittograficamente sicuri e sono confermati in pochi millisecondi con costi "
"di transazioni estremamente lunghi."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: template/features.html.j2:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
#| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to "
#| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler non è una nuova valuta. Taler utilizza un sistema di portafogli "
"digitale per l'accumulo del denaro e dei provider di servizi di pagamento "
"con depositi di garanzia in valute esistenti. In tal modo, le monete "
"crittografate di Taler corrispondono a valute esistenti, come i dollari "
"statunitensi, gli euro o anche i Bitcoins."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "Sicuro"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"In base alla progettazione, Taler non soffre di molte categorie di problemi "
"di sicurezza come phishing o contraffazione. Grazie alle sue funzionalità di "
"sicurezza, Taler non rifiuta mai un cliente legittimo a causa di un falso-"
"positivo rilevamento delle frodi."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Tassabile"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"Quando si usa Taler, il guadagno del venditore è trasparente per le autorità "
"di riscossione delle imposte. A differenza dei contanti e di quasi tutte le "
"valute digitali, Taler aiuta a evitare i mercati neri. Taler non è adatto "
"alle attività illegali."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Quando utilizzi Taler, la tua identità non necessita di essere rivelata. "
"Esattamente come con i pagamenti in contanti, nessun altro è in grado di "
"tracciare le tue spese elettroniche. A termine del processo viene rilasciata "
"una ricevuta di pagamento legale."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Libero"
#: template/features.html.j2:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
#| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
#| "implementation is a"
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
"Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in teoria "
"permettono a chiunque di utilizzare la sua infrastruttura di pagamento, "
"siano essi singoli, organizzazioni o interi Paesi. Dal momento che "
"l'implementazione di riferimento è un"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "pacchetto, rimarrà sempre un software gratuito."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Notizie finanziarie"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Questa pagina (solo in inglese) spiega come Taler è in grado di cambiare gli "
"attuali sviluppi nel settore della finanza."
#: template/funding.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Vantaggi per i governi"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler fornisce responsabilità per garantire che gli affari si condiscono "
"legalmente, mentre rispettando anche le libertà civili dei cittadini. Taler "
"è un sistema di pagamento basato su norme aperte e software gratuito. Taler "
"ha bisogno dei governi che definiscono un quadro finanziario e agiscono come "
"regolatori di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale "
"nell'infrastruttura finanziaria critica."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler è stato costruito con l'obiettivo di combattere la corruzione e "
"sostegno di tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di "
"pagamento è facilmente identificato dal governo, e il commerciante può "
"essere obbligato a fornire il contratto che è stato accettato dal cliente. I "
"governi possono utilizzare questi informazioni per tassare le imprese e le "
"persone in base al loro reddito, rendendo meno praticabili l'evasione "
"fiscale e il mercato nero."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Pertanto, nonostante offra anonimia ai cittadini che spendono denaro "
"digitale per acquistare beni e servizi, Taler garantisce anche che lo stato "
"possa osservare i fondi in entrata. Questo può essere utilizzato per "
"garantire che le imprese si impegnino solo in attività legali e non evadano "
"l'imposta sul reddito, l'imposta sulle vendite o l'imposta sul valore "
"aggiunto. Comunque, questa capacità di osservazione non si estende al "
"dominio personale immediato. In particolare, il monitoraggio non copre "
"l'accesso condiviso ai fondi con amici e familiari fidati o la "
"sincronizzazione dei portafogli su più dispositivi."
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"I pagamenti di Taler sono protetti crittograficamente. Pertanto, i clienti, "
"i commercianti e il fornitore di servizi di pagamento Taler (lo scambio) "
"possono dimostrare matematicamente il loro comportamento legale in tribunale "
"in caso di controversie. I danni finanziari sono tassativamente limitati, "
"migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, la "
"borsa e lo stato."
#: template/governments.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
#| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
#| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
#| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
#| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"Come fornitore di servizi di pagamento, lo scambio Taler è soggetto a "
"normativa finanziaria. La normativafinanziaria e le verifiche periodiche "
"sono fondamentali per stabilire la fiducia. In particolare, il progetto "
"Taler impone l'esistenza di un revisore indipendente che controlla le prove "
"crittografiche accumulate nello scambio, garantisce che il conto di garanzia "
"sia gestito in modo onesto. Questo garantisce che lo scambio non intimidisce "
"l'economia a causa di frodi."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler è un software gratuito che implementa uno standard di protocollo "
"aperto. Pertanto, Taler consentirà la concorrenza ed eviterà la "
"monopolizzazione dei sistemi di pagamento che oggi intimidisce la stabilità "
"politica e finanziaria globale."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "Efficiente"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler ha una progettazione efficiente. A differenza tra i sistemi di "
"pagamento basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non intimidisce la "
"disponibilità delle reti elettriche nazionali né contribuirà (in modo "
"significativo) all'inquinamento ambientale."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler e regloazione"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Antiriciclaggio"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Con Taler, il reddito è visibile e può essere legato al contratto firmato da "
"entrambe le parti."
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Conosci il tuo cliente"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"In Taler, il pagante e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti "
"bancari rispettivamente quando ritirano o depositano monete"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Il Codice in materia di protezione dei dati personali"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e per "
"impostazione predefinita implementa la minimizzazione dei dati e la privacy."
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Taler fornisce uno criterio aperto con API pubbliche che contribuiscono a un "
"settore bancario competitivo."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler fornisce privacy e responsabilita"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Taler supporre che i governi possano osservare i tradizionali bonifici "
"bancari che entrano ed escono dal sistema di pagamento Taler. A partire dai "
"bonifici bancari, i governi possono ottenere:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"La quantita totale di valuta digitale prelevata da un cliente. Il governo "
"puo imporre limiti alla quantita di denaro digitale che un cliente puo "
"prelevare entro un determinato periodo di tempo."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
"Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante tramite il sistema Taler."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"I dettagli esatti del contratto sottostante firmato tra il cliente e il "
"commerciante. Tuttavia, queste informazioni in genere non includono "
"l'identità del cliente."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Gli importi delle monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dallo "
"scambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei "
"clienti, il valore e i dettagli del bonifico corrispondenti di operazioni di "
"deposito eseguite dai commercianti con lo scambio, e il reddito di "
"commissioni di transazione del cambio."
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"Forniamo un sistema di pagamento che rende le transazioni online rispettose della privacy, facili e veloci."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "Pagamenti senza registrazione"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "La prtoezione dei dati di default"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "Frode eliminata in base alla preogettazione"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "Non una nuova valuta!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
"Consente alle comunità di gestire la propria infrastruttura di pagamento"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "Software libero"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "Prova la versione demo!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "Leggere la documentazione"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"Questa è la pagina per l'app Taler PoS, che consente a un fornitore di "
"mantenere un elenco di prodotti e di creare rapidamente contratti ed "
"elaborare i pagamenti con Taler per tali contratti. Il suo caso d'uso "
"principale è per una mensa, una caffetteria o un ristorante per la vendita "
"di cibo da un menu."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler sulla stampa"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: Principi di progettazione"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
"Durante la progettazione di GNU Taler, avevamo in mente i seguenti principi "
"di progettazione:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. Software libero"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"... nel campo dell'informatica, libertà significa non utilizzare software "
"proprietario"
#: template/principles.html.j2:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software "
#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
#| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish "
#| "public confidence."
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"GNU Taler deve essere un software libero. Per i commercianti, il software libero impedisce "
"il blocco del fornitore, il che significa che i commercianti possono "
"facilmente scegliere un altro fornitore di servizi per elaborare i loro "
"pagamenti. Per i governi, il software libero significa che GNU Taler non può "
"compromettere la sovranità imponendo restrizioni. E per gli operatori di un "
"Taler Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare il principio di "
"Kerckhoff e instaurare la fiducia del pubblico."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"I clienti traggono vantaggio dal software libero perché chiunque è libero di "
"modificare il supporto software del portafoglio per piattaforme aggiuntive. "
"Il codice sorgente deve essere disponibile e semplificare la verifica "
"dell'assenza di funzionalità ostili agli utenti come il monitoraggio o il "
"tracciamento."
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. Proteggi la privacy degli acquirenti"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Ti meriti un po 'di privacy"
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"La privacy è più significativa quando è garantita tramite misure tecniche, "
"anziché mere politiche. Senza uno strato tecnico che fornisce privacy per "
"impostazione predefinita, le transazioni finanziarie rivelano livelli non "
"necessari di dati personali o privati. Ciò sarebbe particolarmente vero "
"quando si effettuano micropagamenti per pubblicazioni online. Pertanto, GNU "
"Taler deve proteggere la privacy degli acquirenti per evitare di facilitare "
"il controllo totalitario sulla popolazione."
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"Dati privati limitati, come l'indirizzo di spedizione per una consegna "
"fisica, potrebbero dover essere raccolti in base alle esigenze aziendali e "
"protetti secondo le leggi. In questo caso, GNU Taler deve abilitare la "
"cancellazione di tali dati non più necessari."
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. Auditabilità: Consentire allo Stato di tassare il reddito e reprimere le "
"attività commerciali illegali"
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr "Riciclaggio di denaro"
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"Poiché un sistema di pagamento deve essere conforme alle leggi locali per "
"poter funzionare legalmente, GNU Taler deve essere progettato per soddisfare "
"questi requisiti. GNU Taler deve fornire una traccia di controllo per gli "
"investigatori che operano secondo la legge. Inoltre, riteniamo che la "
"riscossione delle tasse sia vantaggiosa per la società e un'equa tassazione "
"richiede trasparenza sul reddito. Pertanto, GNU Taler deve consentire alle "
"autorità di monitorare le entrate."
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr "Attacco di phishing"
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Taler deve limitare i rischi più comuni di frode nei pagamenti. Dobbiamo "
"seguire le migliori pratiche nella progettazione del software, linee guida "
"di progettazione di terze parti che impediscono confusione e interfacce "
"utente fuorvianti, e dobbiamo fare in modo che altri ispezionino il nostro "
"codice disponibile pubblicamente. Inoltre, GNU Taler deve fornire ampie "
"prove crittografiche per tutti i processi chiave per consentire a tutte le "
"parti di attribuire con precisione un cattivo comportamento."
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Raccogliere le informazioni minime necessarie"
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"Privacy by design, privacy by default, conformità al Regolamento generale "
"sulla protezione dei dati (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"La protezione dei dati personali degli acquirenti ha una priorità "
"particolare come parte del principio #2. Tuttavia, "
"anche altre parti - come i commercianti - devono disporre della protezione "
"dei dati. In generale, GNU Taler deve raccogliere le informazioni minime "
"necessarie: i dati che non vengono raccolti o non vengono più memorizzati "
"non possono essere compromessi."
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. Essere utilizzabile"
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "Acquista con un clic. Facile per i bambini."
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler deve essere utilizzabile dagli utenti non esperti, compresi gli "
"utenti finali di un wallet GNU Taler, i venditori che vogliono accettare "
"pagamenti usando GNU Taler, e gli sviluppatori di applicazioni di terze "
"parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le "
"migliori pratiche per le linee guida per l'usabilità e inserire il feedback "
"degli esperti e degli utenti. Il software Free/Libre richiede anche la "
"documentazione Free/Libre per consentire scelte informate. GNU Taler deve "
"fornire Interfacce di Programmazione delle Applicazioni (API) ben "
"documentate per permettere integrazioni senza attriti tra GNU Taler e altri "
"progetti."
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. Essere efficiente"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr "Efficienza energetica"
#: template/principles.html.j2:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Taler deve essere progettato per essere efficiente. In parole povere, "
"l'efficienza significa meno cose da interrompere e più transazioni al "
"secondo, e abbassa il nostro impatto ambientale. Per GNU Taler l'efficienza "
"è importante anche per i micro-pagamenti. Pertanto, certe misure economiche "
"costose, come il proof-of-work, non devono essere usate da GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. Progettazione tollerante ai guasti"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr "Anello di salvataggio"
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"Malware, errori di immissione da tastiera, difetti di funzionamento del "
"computer, guasti. Le cose vanno male. GNU Taler deve essere progettato per "
"sopportare il malfunzionamento di sistemi e componenti individuali. Qualora "
"il sistema possa continuare a funzionare con sicurezza, continuerà a farlo. "
"Se deve interrompere un'operazione, altre operazioni non devono essere "
"scollegate senza motivo. Qualora il sistema smettesse di funzionare, deve "
"farlo nella maniera giusta. GNU Taler deve avere un piano di ripristino da "
"malware che danneggiano i segreti più importanti."
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. Favorire la concorrenza"
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr "Un mercato competitivo"
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"Deve essere relativamente facile per i concorrenti implementare alternative "
"interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali "
"sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler "
"deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti "
"nel mercato e abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo "
"l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un "
"esempio di una progettazione giusta è dividere l'intero sistema in "
"componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in "
"modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Taler Wallet"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "Non hai ancora un wallet installato."
#: template/wallet.html.j2:117
#, fuzzy
#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
"Installa il wallet per il tuo browser di seguito, quindi continua con la "
"nostra"
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
#, fuzzy
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
"Google Chrome o Chromium versione o superiore sono necessari, ma sembra tu "
"abbia una versione più vecchia."
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "Installa wallet"
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "JavaScript è disabilitato, l'installazione non funzionerà."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Installa Scarica l'Estensione Chrome"
#: template/wallet.html.j2:191
#, fuzzy
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
" Installa il portafogli Taler dal Chrome Web Store"
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:202
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Puoi "
"scaricare l'APK per Android direttamente."
#: template/wallet.html.j2:208
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr "Installa l'Android App da Google App Store."
#: template/wallet.html.j2:213
#, fuzzy
#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr "Scarica l'app Android da F-Droid (senza la registrazione di Google)."
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr "Altri browser"
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "I wallet per altri browser saranno forniti nel prossimo futuro."
#: template/wallet.html.j2:233
#, fuzzy
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
"Il wallet iOS è nell'App Store."
#: template/news/index.html.j2:12
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
"Post di notizie relative alle novità di GNU Taler come nuove versioni ed "
"eventi"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "Abbonati ai nostri RSS feed"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "Leggi di più"
PKq9l^ l^ PK wX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We provide a payment system that makes privacy-"
#| "friendly online transactions fast and easy"
#| "span>."
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
"私たちはプライバシー保護されたオンライン送金を素早く簡単に実現します。"
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "よくある質問"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "資料"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "参考文献"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr "開発"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
msgstr "問合せ窓口"
#: common/footer.j2.inc:17
#, fuzzy
#| msgid "Bug Tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "バグ管理"
#: common/footer.j2.inc:18
#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr "Talerロゴマーク"
#: common/footer.j2.inc:19
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "メーリングリスト"
#: common/footer.j2.inc:23
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
msgstr "問合せ窓口"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
#, fuzzy
#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
msgstr "お問い合わせ"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:27
#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Marketing"
msgstr "Talerと規制"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "メーリングリスト"
#: common/footer.j2.inc:35
#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
msgstr "連絡先"
#: common/footer.j2.inc:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler is developed as part of the GNU "
#| "project for the GNU operating system."
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"GNU TalerはGNUオペレーティングシステム用 GNUプ"
"ロジェクトの一環として開発されました。"
#: common/footer.j2.inc:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"私達は、このサイト BFHによるサポートと貢献に"
"とても感謝しています。"
#: common/footer.j2.inc:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"このページは、自由なオープンソースのFree "
"Software のみを使用して作成されています。"
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScriptライセンス情報"
#: common/navigation.j2.inc:10
#, fuzzy
msgid "Skip to main content"
msgstr "ナビゲーションメニューをスキップする"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "機能"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "行動規範"
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "ニュース"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "プライバシー保護と漏れのない納税を両立する自由な電子的準備金リブレ"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Taler システム設計"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "GNU Taler 参考文献"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "による"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "と"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"これはTalerキャッシャーアプリのページです。このアプリを使用して、Talerユー"
"ザーは電子キャッシュをキャッシャー銀行口座からおろすことができます。そのた"
"め、当アプリの口座からお金をおろすとき、銀行のウェブサイトと同様の機能があり"
"ます。"
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。"
#: template/contact.html.j2:13
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "メーリングリスト"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "contact AT taler.net."
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"お問い合わせは contact AT taler.netのチームメンバーにお送りくださ"
"い。"
#: template/contact.html.j2:35
#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "バグの報告"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "当アプリへの機能追加リクエストとバグは"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "バグ追跡"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"GNUnet projectと共有されます。メーリングリストにバグ報告と機能追加リクエスト"
"をお送りいただけます。"
#: template/contact.html.j2:49
#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "個人に連絡する"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"チームメンバーへのメールはこちら LASTNAME'AT'taler.net。すべてGnuPG"
"の暗号化メールに対応しています。"
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: template/contact.html.j2:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby "
#| "or developer rooms."
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
"私たちはgnunet.orgのMumbleを"
"使って課題について頻繁に議論しています。ロビーまたはデベロッパールームに気軽"
"にご参加ください。"
#: template/contact.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
msgstr "組織運営チーム"
#: template/contact.html.j2:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler-"
#| "systems.com."
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"技術的でない、商業的なリクエストは ceo AT taler-systems.comにお送り"
"ください。"
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
msgstr "コミュニティ"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"Talerのコミュニティフォーラムは 統合コミュニティハブ(TALER "
"ICH)にあります。"
#: template/contact.html.j2:89
#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Sales and Marketing"
msgstr "Talerと規制"
#: template/contact.html.j2:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "contact AT taler.net."
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"お問い合わせは contact AT taler.netのチームメンバーにお送りくださ"
"い。"
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "はじめに"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "contact AT taler.net."
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"お問い合わせは contact AT taler.netのチームメンバーにお送りくださ"
"い。"
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "著作権譲渡書"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"GNU Talerプロジェクト参加者でGitアクセス権のある方は 著作権譲渡書に署名して GNUnet e.V. --- Taler "
"Systems SA agreement on licensing and collaborative development GNUnetと"
"GNU Talerプロジェクトの要件を満たさなければなりません。"
#: template/copyright.html.j2:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
#| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
#| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the "
#| "company the ability to dual-license (for example, so that we can "
#| "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"アプリの利用許諾により、オープンソースの自由なfree softwareのライセンスそして"
"プログラムのコードの公開が可能になり、開発者はGNUnetとGNU Talerの両方の許諾を"
"得なくても双方でプログラムのコードを使うことができます。(例えば、こうするこ"
"とにより、free softwareに好意的でないアプリストアを通じて配布できます。)"
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Gitアクセス権のない方のご協力については、著作権譲渡書は不要です。偽名でご協力"
"いただくことも可能ですが、著作権譲渡書のも同じ偽名で署名してください。スキャ"
"ンしたコピーで構いませんが、郵送でお送りください。"
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:24
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories"
msgid "Git Repositories"
msgstr "Gitリポジトリ"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"
#: template/development.html.j2:32
#, fuzzy
#| msgid "lcov results"
msgid "lcov Results"
msgstr "lcovリザルト"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr "コード網羅率分析結果を表示する。"
#: template/development.html.j2:40
#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Continuous Integration"
msgstr "継続的システム統合"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "弊社のBuildbotで継続的システム統合及び開発を管理します。"
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:91
#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "銀行統合"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:101
#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
msgstr "銀行統合"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:109
#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Vault"
msgstr "Talerロゴマーク"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:130
#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
msgstr "継続的システム統合"
#: template/development.html.j2:142
#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "GNU Talerの公式メーリングリスト。"
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
msgstr "バグ管理"
#: template/development.html.j2:160
#, fuzzy
#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "機能リクエストとバグ報告はバグ管理へどうぞ。"
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "taler.netの設定および協力方法。"
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース"
#: template/docs.html.j2:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
#| "The full documentation contents can be found here."
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"これがGNU Talerのドキュメント及びリソースの概要ですが、ドキュメントの全ての内"
"容は こちらでご覧いただけます。"
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "マーチャントバックエンド管理"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "マーチャントAPIチュートリアル"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "マーチャントバックエンドAPIを使ってGNU通貨支払いをするチュートリアル。"
#: template/docs.html.j2:56
#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
msgstr "事務管理部門"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "バックオフィスWebアプリケーションを実行するためのマニュアル。"
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "マーチャントPOSターミナル"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。"
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "為替"
#: template/docs.html.j2:78
#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "GNU Talerの交換マニュアル。"
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "銀行統合"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Talerを銀行のアプリケーションと緊密に統合するためのマニュアル。"
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "ウォレット"
#: template/docs.html.j2:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
#| "download pre-packaged binaries from the Taler "
#| "wallet Web site."
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"GNU Talerウォレットに関するマニュアル (WebExtensions, Android, CLI)。 GNU Talerウォレットのウェブサイトから、バイナリー"
"パッケージをダウンロードすることができます。"
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "会計"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。"
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:184
#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Mailbox"
msgstr "Talerロゴマーク"
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:237
#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "4.支払い詐欺を防止"
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:247
#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "4.支払い詐欺を防止"
#: template/docs.html.j2:249
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Talerコンポーネント用HTTPベースのAPIに関する参考資料。"
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:284
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。"
#: template/docs.html.j2:292
#, fuzzy
#| msgid "Know your customer (KYC)"
msgid "Know-your-customer"
msgstr "顧客確認 (KYC)"
#: template/docs.html.j2:294
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:7
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Features"
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "GNU Taler :よくある質問"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "GNU Talerのビットコインやブロックチェーンとの関係性は?"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"GNU Talerはブロックチェーン技術を必要としないばかりか、プルーフオブワークやそ"
"の他の取引検証方式も使用しません。ブラインド署名方式をとっています。しかしな"
"がら、理論上はGNU Talerをビットコインのようなピアツーピアの仮想通貨と統合する"
"ことが可能です。"
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"しかしながら、ビットコイン建てのコインをGNU Talerウォレットに引き出すことは可"
"能で(適正な為替を通した場合)、この場合、ビットコインの取引で即確認が取れる"
"といった便利な機能が利用できます。"
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "ウォレットの残高はどこに保存されていますか?"
#: template/faq.html.j2:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
#| "escrow bank account."
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
"デジタルコインはウォレット内にあるので残高は詰まるところコンピュータ内に保存"
"されていることになります。取引所はエスクローアカウントにある、利用されていな"
"い全てのコインに相当する資金を備えています。"
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "ウォレットをなくした場合はどうなりますか?"
#: template/faq.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
#| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
#| "safe."
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"ウォレット内にあるデジタルコインは持ち主が特定できないため、ウォレットの紛失"
"や盗難に関して、取引所はサポートすることができません。そのため、現金を入れて"
"いる実際の財布と同じく、責任をもって安全に保管しておく必要があります。"
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"バックアップを取っておくことや残高を低めにしておくことで、ウォレットの紛失リ"
"スクを軽減することができるでしょう。"
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "コンピューターがハッキングされた場合はどうなりますか?"
#: template/faq.html.j2:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
#| "your device has been compromised."
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"ハッカーがあなたのデバイスに侵入した場合、ウォレットからコインを使うことがで"
"きます。残高を確認することでデバイスに侵入されたことがわかります。"
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:81
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "GNU Talerで友人に送金できますか?"
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "GNU Talerは異なる通貨での支払いをどのように処理しますか?"
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"GNUTalerウォレットはユーロ、米ドル、ビットコインといった複数の異なる通貨に対"
"応するデジタルコインを持っています。"
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr "GNU Talerは通貨間の変換には対応していません。"
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Talerはどのように私のプライバシーを保護しますか?"
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"ウォレットには取引所がブラインド署名したデジタルコインがあります。ブラインド"
"署名方式を使うことでプライバシーが保護され、取引所は署名したコインのどれがど"
"の顧客のものかはわからない仕組みになっています。"
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr "どのくらいの費用がかかりますか?"
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"GNU Talerは各取引所に対してその取引所独自の料金体系を設定することを可能にして"
"おり、オペレーターはコインの引き出し、お預かり、再読み込み、返金に関して手数"
"料を設定できる仕組みになっています。加えて、準備金の締めやマーチャントへの電"
"子送金の手数料もチャージできます。マーチャント側が顧客側の手数料の一部を負担"
"することもあり得ます。実際の取引コストはおよそ0.001セント/取引だと思われます"
"(高取引レートで、数十億の取引を償却した場合で、移送コストは除く)。これは早"
"期段階での見積もりのため、詳細は監督当局による運用やバックアップに関する規則"
"に因ります。取引コストが十倍となっていることも容易に起こり得ます。"
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Talerは国際決済可能ですか?"
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"GNU Talerウォレットは複数の通貨に対応していますが、現在のところ通貨間の変換に"
"はシステムが対応していません。しかし、原則としては、ある通貨で預かり違う通貨"
"で引き出すことができます。しかし、このケースに関しては監督当局のハードルが特"
"に複雑な傾向です。GNU Talerとしては日々の支払いに注力しており、当面は通貨間の"
"変換には対応しない予定です。"
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr "GNU Talerは(欧州)電子マネー指令にどのように対応していますか?"
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"欧州電子マネー指令はユーロ建てコインを取り扱うGNU Taler取引所が則るべき規制枠"
"組みの一部を規定していると思われます。"
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"GNUコインと通常の銀行口座にある資金間の変換を銀行はどうやって保証しているので"
"しょうか?"
#: template/faq.html.j2:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
#| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
#| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
#| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
#| "conversion from Taler coins into regular bank money."
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
"取引所は銀行あるいは銀行の協力のもとにオペレーションを行っており、銀行は資金"
"をエスクローの形で保有しています。この場合、同銀行とは通常の銀行もしくは電子"
"通貨を主として取り扱う中央銀行となります。それでも、顧客がGNU Talerコインから"
"通常の銀行資金へ変換する場合、その理由を確認することが各銀行の規定となってい"
"ます。"
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr "変換が行われないときや不履行の場合の問い合わせ先はどこですか?"
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "すでにTalerを使用しているプロジェクトはありますか?"
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"試験的に取り組んでいたりプロトタイプを開発している企業が数社あるほか、中央銀"
"行も含め通常の銀行数社と検討している段階です。そのため、現時点では商品が世に"
"出ているわけではなく、プロジェクトの状況を加味すると未だ時期尚早だと言えるで"
"しょう(未決課題リストに関してはバグ管理システム も併せて参"
"照ください)。"
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "GNU Talerは自動引き落としに対応していますか?"
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"今現在では自動引き落としには対応していません。一定の金額が定期的に支払われる"
"自動引き落としによる支払いは理論的にはGNU Talerで可能ですが、幾つか注意が必要"
"です。具体的に言うと、自動引き落としが可能なのはGNUウォレットが希望する時間に"
"オンラインで有効となっている時のみとなります。さらに言うと、繰り返し行われる"
"という性質を加味するとリンク可能となり、それにより自動引き落としを設定してい"
"る利用者を特定するのに使われることも起こりえます。例えば、利用者を支払い時間"
"に強制的にオフラインにすることでその時間に引き落としが実施されない事態が起こ"
"り、結局、GNU Talerウォレットが運用されず、決済が行われなかったことで、利用者"
"としては自動引き落としのために十分な残高を保有しておく必要がでてきます。それ"
"でも、使いやすさの点では将来的には自動引き落としにも対応できるようになると思"
"われます。しかし、これは現時点でGNU Taler1.0が目指しているところではありませ"
"ん。"
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler:機能"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"GNU Talerとは プライバシーが保護された 支払い決済"
"システムです。顧客側は匿名で利用できますがマーチャント側はGNU Talerでの支払い"
"による収益を隠すことはできないため、脱税やマネーローンダ"
"リングを回避するのに役立ちます。"
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"GNU Talerの主な利用は 支払い決済で、資金を保存しておくことではありません。支払いは常時既存の"
"通貨でサポートされています。"
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"GNU通貨の支払いサービスプロバイダーである取引所のサポートを受けて、実際のお金 を電子マネーに変換した後に支払いが実"
"施されます。"
#: template/features.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments without making their customers "
#| "register on the merchant's Website."
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"支払いをする場合、顧客側はチャージされているウォレットを用意するだけです。"
"マーチャント側は 顧客にマーチャントのウェブサイトに登録し"
"てもらわなくても 支払いを受け取ることができます。"
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Talerにはクレジットカード情報フィッシングやチャージバック不正といった"
"多くの不正に強いという特徴があります。紛失や盗難の"
"場合、ウォレット内のほんの限られた資金が失われるにすぎません。"
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Talerで支払う"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"GNU Talerで支払うにあたり、顧客はデバイスに電子ウォレットをインストールする必"
"要があります。そして、最初の支払い決済を実施する前に、希望する通貨をその他の"
"支払い方法からウォレット内に追加します。"
#: template/features.html.j2:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
#| "phishing or identity theft."
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"ウォレットに課金したら、ウェブサイト上でワンクリックで支払いが可能、不正探知"
"で誤って支払いが拒否されたりフィッシングや個人情報の盗難といったリスクに遭う"
"こともありません。"
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "インタラクティブなデモで試してみてください!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Talerで支払いを受け取る"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"マーチャント側は、GNU Talerによる支払いを受け取るにあたり、受け取りたい通貨で"
"銀行口座を用意する必要があります。弊社が提供する様々なプログラミング言語のソ"
"フトウェアを使えば容易に統合できます。マーチャントが主導するGNU Taler取引のプ"
"ロセスはマーチャントのでサイトで実施される場合と第三者により実施される場合と"
"があります。"
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"顧客はマーチャントにアカウントを登録することなく、簡単に商品の対価を支払うこ"
"とができます。"
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
"弊社のディベロッパードキュメンテーションでマーチャント側の統合がどう行われる"
"かご覧ください!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "実用的"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"GNU Talerは既存のウェブアプリと簡単に連携できます。支払いは暗号処理で安全が確"
"保されており、1000分の1秒単位で非常に低い取引コストで実行されます。"
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "安定"
#: template/features.html.j2:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
#| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to "
#| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"GNU Talerは新しい通貨を採用せず、コインを保管するデジタルウォレットを使い、既"
"存通貨のエクスロー口座で決済サービスを行うプロバイダーを採用しています。その"
"ため、GNU Takerの暗号コインは米ドルやユーロといった既存の通貨に対応していま"
"す。また、ビットコインにも対応しています。"
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "安全"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"GNU Talerを設定するにあたりフィッシングや偽造といった様々な種類の安全上の問題"
"に悩まされることはありません。GNU Talerの安全上の特徴として、適正な顧客が不正"
"探知による誤検知によって拒否されるようなことは起こりません。"
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "課税対象"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"GNU Talerを使用すると、マーチャントの収益は税務当局側に明白になります。そのた"
"め、現金や大半のデジタル通貨のようにブラック市場に巻き込まれることはありませ"
"ん。GNU Talerは不正行為にはそぐわない仕組みになっています。"
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "プライベート"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"GNU Talerで支払う場合、身元を明かす必要はなく、現金での支払いと全く同様で電子"
"マネーをどう使っているかを誰も追跡することはできません。それでも法律上正当な"
"支払い証明を取得できます。"
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "リブレ(自由)"
#: template/features.html.j2:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
#| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
#| "implementation is a"
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
"GNU Talerは原則として、個人、組織、国家という単位でも、誰もが自分の支払いイン"
"フラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給しま"
"す。リファレンス実装は"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "パッケージは常にオープンソースの自由な free softwareの形態をとります。"
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "経済記事"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"GNU Talerがいかにして金融業界を変革し続けるかを、このページでご説明します(英"
"語のみ)。"
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "GNU Talerへのサポート"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"以下の組織(および翻訳を手伝っているボランティアの皆様)の翻訳協力に感謝します:"
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
#| "via an external code audit, and creating a competent external security "
#| "auditor to help with safely operating the Taler payment system."
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
"このプロジェクトは、ソースコードの外部監査を通じてGNU Taler取引所のセキュリ"
"ティを改善し、Taler支払いシステムの安全な運用を支援する有能なセキュリティ外部"
"監査役を作るためのものです。"
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "政府にとっての利点"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"GNU Talerはビジネスが合法的に運営されていることを明解にすると同時に、市民の人"
"権を尊重します。GNUTalerとはオープンスタンダードとフリーソフトウェアに基づい"
"た決済システムで、経済的フレームワークを設定し、信頼できる監視官としての役割"
"を果たす政府を必要とします。GNU Talerは重要な経済的基盤にデジタルが主権をもつ"
"ことに貢献します。"
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"GNU Talerは腐敗と戦い、課税をスムースにするために設計されました。GNU Taler"
"は、どんな形でも支払いを受け取る人を政府が簡単に特定でき、マーチャントは顧客"
"との契約合意内容を明らかにしなければなりません。マーチャントの収入を政府が把"
"握しやすくなり、脱税やブラックマーケットの阻止に貢献します。"
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"そのため、市民が商品やサービスを購入するとき匿名性が守られると同時に、GNU "
"Talerは州が入金を把握しやすくします。合法的なビジネス活動を守り、所得税や消費"
"税、付加価値税などが正しく収められるしくみですが、個人的な領域までモニターす"
"ることはありません。特に、信頼関係のある友達や家族間の送金や、複数のデバイス"
"間で同期した場合などはモニターの対象とはなりません。"
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"GNU Talerの送金は暗号化セキュリティで守られています。したがって、ユーザー、"
"マーチャント、GNU Taler送金サービスプロバイダー(両替所)間でトラブルが起きた"
"時も、法律を遵守した証拠を数字ですぐに提示することができます。財政的損害は非"
"常に少なく済み、ユーザー、マーチャント、交換所、行政のすべてにおいて経済的セ"
"キュリティをより強固なものにします。"
#: template/governments.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
#| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
#| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
#| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
#| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"送金サービスプロバイダーとして、GNU Taler両替所は金融規制を遵守します。金"
"融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNUTaler両替所に"
"は、エスクローアカウントが不正なく運用されるための暗号化履歴を調査する、独立"
"した監査を義務付けています。このようにして、両替所が不正により経済を脅かすこ"
"とのないよう運営しています。"
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"GNU Talerはオープンプロトコルスタンダードを実装するフリーウェアです。そして、"
"現在世界中で、政情や経済状態を脅かしている送金システムの独占状態に対抗しま"
"す。"
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "効率的"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"GNU Talerは効率の良い仕組みを持っています。ビットコインのようなブロックチェー"
"ン方式と比較して、配電網に不可をかけたり、(著しく)環境破壊をしたりしませ"
"ん。"
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Talerと規制"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "アンチマネーロンダリング(AML)"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"GNU Talerは収入に透明性をもたらし、両者が署名した契約の金額に紐づけられていま"
"す。"
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "顧客確認 (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"GNU Talerでは、送金人と受取人は、おのおの通貨を引き出したり預け入れたりする"
"際、銀行に認識されます"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "一般データ保護規則 (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Talerはデータを最小化とプライバシー保護を設計段階から実装し、皆様のプライバ"
"シーを暗号化技術で保護します。"
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "支払いサービスに関する指令 (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Talerは競争力ある金融セクタに貢献するパブリックAPIのオープンスタンダードを提"
"供します。"
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Talerはプライバシーと説明責任を提供します"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Talerは政府が既存の電信送金をTalerの支払いシステムに出入りしてモニターできる"
"ものとします。電信送金をはじめとして、政府がモニターできるのは以下のとおり:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"お客様が引き出したデジタル通貨の合計金額。一定の期間にお客様が引き出せるデジ"
"タル通貨の限度額を政府は決めることができます。"
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "Talerを通じてマーチャントが受け取った収入。"
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"お客様とマーチャントの間で署名された契約内容の詳細。ただし、お客様を個人とし"
"て特定できる情報は含まないものとします。"
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"正当にお客様が交換所で引き出したデジタル通貨は、お客様のウォレットの中で無担"
"保のデジタル通貨としての価値、マーチャントが交換所で預け入れた送金額に相当す"
"る価値、そして送金手数料が反映されたものです。"
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr "Talerロゴマーク"
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"私たちはプライバシー保護されたオンライン送金を素早く簡単に実現します。"
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "ショッピングサイトに登録せずにお支払い"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "初期設定でデータ保護"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "不正防止設計"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "新しい通貨ではありません!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
"自分たちで支払いインフラストラクチャーを運営するコミュニティーを応援する"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "オープンソースで自由なFree Software"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "体験版を使ってみよう!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "ドキュメントを読む"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr "商用サポート"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"こちらはTaler PoS Appのページです。Talerでの契約を素早く結び、Talerで支払いを"
"するためのサービスのリストを作成できます。メニューから食べ物を購入するときに"
"使うケースが多いでしょう。"
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler関連の記事"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr "2021年"
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr "2020年"
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr "2019年"
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr "2018年"
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr "2017年"
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr "2016年"
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr "2015年"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: 設計原則"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr "GNU Taler設計時、以下のような原則を心に留めていました:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. オープンソースの自由なフリーソフトウェア"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"……コンピュータ用語では、自由とは独占所有権を持つソフトウェアを使わないことを"
"意味する"
#: template/principles.html.j2:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software "
#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
#| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish "
#| "public confidence."
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"GNU Talerは自由なオー"
"プンソースのフリーソフトウェアでなければならない。マーチャントにとっては"
"囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。国家に"
"とっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU Talerに主権を侵され"
"るような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーはケルクホフスの原理 "
"を満たす透明性によって信頼性を確立することが重要である。"
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"自由なオープンソースのフリーソフトウェアなら、だれでもウォレットを変更して、"
"互換性のあるプラットフォームを追加できるのがユーザーにとってのメリットです。"
"ソースコードはだれでも入手可能で、ユーザーのためにならない追跡機能や監視機能"
"が入っていないことを簡単に調べられる構造であるべきです。"
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2.購入者のプライバシーを保護"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "あなたのプライバシーは守られるべきです"
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"ポリシーで述べられているプライバシーよりも、技術的な手段で保障されたプライバ"
"シーに意義があります。特別な設定をせずにプライバシーを守る技術を使用せずに行"
"う送金は、必要以上の個人的でプライベートなデータを晒しています。オンラインの"
"刊行物に対して少額決済を行うときには特に、それがあてはまります。ですから、"
"GNU Talerは、全体主義者が掌握したプライベートな情報をもとに人々の支配を進める"
"ことのないよう、買い手のプライバシーを守らなければならないのです。"
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"物品を配達するのに必要な送り先住所などの限られたデータは、各国の法律に守られ"
"ながらビジネスのニーズに合わせて集められる必要があるでしょう。GNU Talerは、こ"
"うした情報が不要になったらすぐに削除できる仕組みを作らなければなりません。"
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. 監査できること - 自治体が収入に課税でき、違法ビジネスを取り締まることがで"
"きます"
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr "マネーロンダリング"
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"送金システムが合法的に運営されるためには、各地域の法律を遵守していなければな"
"りません。GNU Talerはこうした要件を満たす設計でなければなりません。GNU Taler"
"は法に基づいた捜査に対し、監査証跡を提出しなければなりません。また、徴税は社"
"会に恩恵をもたらし、公正な徴税には収入の透明性が欠かせないとの信条から、GNU "
"Talerは当局が収入を把握できるようにしなければなりません。"
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4.支払い詐欺を防止"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr "フィッシング攻撃"
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Talerはほとんどの送金詐欺の原因を軽減させなければなりません。我々は、わか"
"りにくく誤解しやすいユーザーインターフェースを防止する第三者によるガイドライ"
"ン、他社に我々の公開プログラムコードを検査してもらうことなどにより、ソフト"
"ウェア設計のベストプラクティスに従わねばなりません。さらに、GNU Talerは、不正"
"をしかけうるすべての重要なプロセスを強力な暗号化技術で守らなければなりませ"
"ん。"
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5.必要最小限の情報を収集"
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"設計段階から特別な設定なしでプライバシーを守る、 EU一般データ保護規則 (GDPR) "
"に準拠"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"買い手のプライバシーは原則(2)の一環として優先されて"
"います。しかし、マーチャントなど他の立場のユーザーのデータも守られなければな"
"りません。通常、GNU Talerは必要最小限のデータを収集し、収集していないデータや"
"保存してないデータは侵害されません。"
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. 使用可能"
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "ワンクリックで買えます。子どもでも簡単。"
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler は、GNU Taler ウォレットのエンドユーザーやGNU Talerで支払いを受け取"
"りたいマーチャント、eコマースや他のプラットフォームのサードパーティーのアプリ"
"開発者を含む、非専門家でも使えるものでなければなりません。GNU Talerは最善の"
"ユーザビリティーガイドラインに従わなければなりませんし、専門家とユーザーから"
"のフィードバックを取り入れなければなりません。自由なオープンソースのフリーソ"
"フトウェアは、十分な説明を受けよく考えた上での選択ができるようドキュメントを"
"用意しなければなりません。GNU Talerと他のプロジェクトがスムーズに結合するよう"
"なアプリケーションプログラミングインタフェース (APIs) を、GNU Taler は提供し"
"なければなりません。"
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. 効率のよいこと"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr "エネルギー効率"
#: template/principles.html.j2:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Talerは効率のよい設計でなければなりません。言い換えると、効率のよさとは秒"
"単位で少しでも多くの送金をこなし、エネルギーを節約して環境にやさしいことな"
"ど、少しでも破壊するものを減らすということです。少額の支払いにもGNU Talerが普"
"及するためにも、効率がよいことは重要です。 したがって、プルーフ・オブ・ワーク"
"(PoW)のような負荷の高い不正防止技術はGNU Talerに使用されるべきではありませ"
"ん。"
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. 障害に強いフォールトトレラント設計"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr "ライフセーファーズ"
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"悪意あるオペレーター、不器用な人、コンピューターの不調、破壊的な人。うまくい"
"かないことはあるものです。GNU Talerは各コンポーネントやシステムトラブルにも強"
"くなければなりません。システムが安全に稼働できる条件下では、安全に稼働し続け"
"ます。システムを止めなければならないとき、連携するほかのオペレーションを意味"
"もなくオフラインにすることがあってはなりません。システムが故障するときも、損"
"害を最小限に食い止められるしくみでなければなりません。GNU Talerは大切な秘密を"
"漏洩しようとする悪意あるオペレーターの攻撃から回復するプランをしっかりと練っ"
"ていなければなりません。"
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. 競争の促進"
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr "競争市場"
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"相互運用可能な代替のアプリを競合他社が実装することも簡単であるべきです。既存"
"の金融システムに見られるこうした障壁は思いのほか高く、我々だけで解決すること"
"はできません。しかし、GNU Talerは競合他社が新規参入する際の技術的負担を軽減し"
"なければなりません。GNU Talerは広くたくさんの人に運用されるべきで、ほんのひと"
"にぎりのグローバルな大企業がマーケットを独占するのを防がなければなりません。"
"たとえば強大なひとつの組織ではなく、このシステムを小さなコンポーネントに分解"
"して運営、開発、改善をそれぞれが自由に行える設計にするべきです。"
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Talerロゴマーク"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "ウォレットはまだインストールされていません。"
#: template/wallet.html.j2:117
#, fuzzy
#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr "下のリンクからブラウザ用のウォレットをインストールし、ご確認ください"
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "ウォレットのインストール"
#: template/wallet.html.j2:147
#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "JavaScriptが無効になっているため、インストールができません。"
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
#, fuzzy
#| msgid "Install Download Chrome Extension"
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Chrome拡張機能のダウンロードをインストール"
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"このページは、自由なオープンソースのFree "
"Software のみを使用して作成されています。"
#: template/wallet.html.j2:208
#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、"
#: template/wallet.html.j2:213
#, fuzzy
#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr "F-Droid (グーグル登録を回避)でアンドロイドアプリをダウンロードする。"
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr "他のブラウザ"
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "他のブラウザ用ウォレットは開発中です。"
#: template/wallet.html.j2:233
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
"iOSアプリはApp Storeにあります。"
#: template/news/index.html.j2:12
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr "GNU Talerのリリースやイベントなどに関連する変更のお知らせ"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "RSSフィードを購読する"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "続きを読む"
PKR"+u u PK wX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU 탈러(화폐)"
#: common/base.j2:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We provide a payment system that makes privacy-"
#| "friendly online transactions fast and easy"
#| "span>."
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
"정보 보호에 우호적이며 온라인 거래를 빠르고 쉽게 만드는 결제 시스템을 제공합니다."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "자주 묻는 질문"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "문서"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "참고문헌"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr "개발"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
msgstr "연락처"
#: common/footer.j2.inc:17
#, fuzzy
#| msgid "Bug Tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:19
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "메일링 리스트"
#: common/footer.j2.inc:23
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
msgstr "연락처"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
#, fuzzy
#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
msgstr "일반적인 문의"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:27
#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Marketing"
msgstr "탈러와 규제"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "메일링 리스트"
#: common/footer.j2.inc:35
#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
msgstr "연락처"
#: common/footer.j2.inc:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler is developed as part of the GNU "
#| "project for the GNU operating system."
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 GNU 프로젝트의 일환입니다."
#: common/footer.j2.inc:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"개발 지원과 무료 호스팅을 제공해 준 BFH에 "
"감사드립니다."
#: common/footer.j2.inc:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"이 웹페이지는 프리 소프트웨어 (자유 소프트웨"
"어)만으로 만들어졌습니다."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "자바스크립트 허가 정보"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "기능"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "원칙"
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "뉴스"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr ""
"Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves (익명으로 과세가능한 자유로운 전"
"자식 적립금)"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "탈러(Taler) 시스템 구성"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "GNU 탈러 참고문헌"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "작성자"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "그리고"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"탈러 출납 앱을 위한 페이지입니다. 이 앱은 출납원(돈을 받는 사람)의 은행계좌에"
"서 e-캐시(전자 현금)를 정해진 금액만큼 출금할 수 있도록 출납원이 탈러 이용자"
"(돈을 내는 사람)에게 권한을 줍니다. 은행 홈페이지 상에서 계좌 출금하는 것과 "
"비슷한 기능을 제공합니다."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "구글 앱스토어에서 안드로이드 버전 앱을 설치하거나"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "F-Droid.org을 통해 다운로드 받으세요."
#: template/contact.html.j2:13
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "메일링 리스트"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "contact AT taler.net."
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 contact AT taler.net으로 연락 가능"
"합니다."
#: template/contact.html.j2:35
#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "오류 제보"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""
"우리는 공개판(Open feature)에 대한 요청사항 및 오류 제보는 이곳으로 받습니다"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "오류 트랙커"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"이것은 GNUnet 프로젝트와 공유됩니다. 오류 혹은 기능 요청 사항을 메일링 리스트"
"로도 보낼 수 있습니다."
#: template/contact.html.j2:49
#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "개별 연락"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"팀원들은 대체로 성(Last name)으로 다음과 같이 연락 가능합니다: "
"LASTNAME'AT'taler.net. 팀원 모두는 GnuPG 암호화 이메일 수신을 지원합"
"니다."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "대화"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
msgstr "임원진"
#: template/contact.html.j2:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler."
#| "net."
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"비기술적인 상업적 문의는 ceo AT taler.net으로 연락 부탁드립니다."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
msgstr "커뮤니티"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"이 웹페이지는 프리 소프트웨어 (자유 소프트웨"
"어)만으로 만들어졌습니다."
#: template/contact.html.j2:89
#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Sales and Marketing"
msgstr "탈러와 규제"
#: template/contact.html.j2:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "contact AT taler.net."
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 contact AT taler.net으로 연락 가능"
"합니다."
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "온보딩(적응 지원)"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "contact AT taler.net."
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 contact AT taler.net으로 연락 가능"
"합니다."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "저작권 배정"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"GNU 탈러 컨트리뷰터(기여자)는 GNUnet과 GNU 탈러 프로젝트의 GNUnet e.V. "
"--- 라이선스와 공동 개발에 관한 탈러 시스템 서비스 협정(Taler Systems SA "
"agreement on licensing and collaborative development)을 충족시키기 위해 "
"저작권 배정에 Git 액세스로 반드시 서명하여"
"야 합니다."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"해당 협정은 코드가 앞으로도 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어) 라이센스로 이용 "
"가능하게 하기 위함으로, 개발자들에게는 라이센스 걱정없이 GNUnet과 GNU 탈러 사"
"이에 코드를 이동할 자유를 주기위해, 회사에게는 이중 라이센스(예: 프리 소프트"
"웨어에 호의적이지 않은 앱스토어를 통해 배포 할 수 있게)가 가능하도록 합니다."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"약소한 기여는 (Git 액세스가 없는 분) 저작권 협정이 필요하지 않습니다. 가명의 "
"기여도 가능하나, 저작권 협정에 가명으로 서명해야 합니다. 스캔본도 충분하지만 "
"우편을 선호합니다."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:24
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories"
msgid "Git Repositories"
msgstr "Git 레파지토리"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리."
#: template/development.html.j2:32
#, fuzzy
#| msgid "lcov results"
msgid "lcov Results"
msgstr "lcov 결과"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr "시험 스위트의 코드 범위 분석을 보여준다."
#: template/development.html.j2:40
#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Continuous Integration"
msgstr "지속적인 통합"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "지속적인 통합과 배치는 Buildbot이 관리합니다."
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:91
#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "은행 통합"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:101
#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
msgstr "은행 통합"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:109
#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Taler Vault"
msgstr "탈러와 규제"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:130
#, fuzzy
#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
msgstr "지속적인 통합"
#: template/development.html.j2:142
#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "공식 GNU 탈러 메일링 리스트."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)"
#: template/development.html.j2:160
#, fuzzy
#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "오류 제보 및 기능 요청용 오류 추적기(버그 트랙커)."
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "taler.net 설치 및 기여 방법에 대한 설명."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU 탈러: 문서와 리소스"
#: template/docs.html.j2:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
#| "The full documentation contents can be found here."
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"GNU 탈러의 문서와 다른 리소스에 대한 개요입니다. 전문은 이곳에서 찾을 수 있습니다."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "상인 백앤드(후위) 관리"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "상인용 API 사용지침서"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "상인용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서."
#: template/docs.html.j2:56
#, fuzzy
#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
msgstr "백오피스(후선 업무)"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "백오피스 웹어플리케이션 실행을 위한 설명서."
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "상인용 POS(판매 시점 정보 관리) 터미널"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "판매지점 앱 환경설정 및 사용에 관한 설명서."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "교환"
#: template/docs.html.j2:78
#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "관리자용 GNU 탈러 거래 설명서."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "은행 통합"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "탈러와 은행 어플리케이션 밀접 연동 설명서."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "지갑"
#: template/docs.html.j2:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
#| "download pre-packaged binaries from the Taler "
#| "wallet Web site."
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 탈러 지갑 웹사이트에서 다운로드가 가능합니다."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "출납원"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "현금을 받고 전자현금을 지불하는 어플리케이션."
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:237
#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "4. 결제 사기를 예방하자"
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:247
#, fuzzy
#| msgid "4. Prevent payment fraud"
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "4. 결제 사기를 예방하자"
#: template/docs.html.j2:249
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "탈러 구성요소를 위한 HTTP-기반 API 참고자료."
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:284
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리."
#: template/docs.html.j2:292
#, fuzzy
#| msgid "Know your customer (KYC)"
msgid "Know-your-customer"
msgstr "고객파악제도 (KYC)"
#: template/docs.html.j2:294
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:7
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Features"
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "GNU Taler: 자주 묻는 질문"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "비트코인 혹은 블록체인과 탈러는 어떻게 관련이 되어있나요?"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 컨센"
"서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 탈러는 블라인드 서명(은닉 "
"서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 개인간"
"(P2P) 암호화폐와 결합이 가능합니다."
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 표"
"시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 것이 가능할 수 있습니"
"다."
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "내 지갑의 총액은 어디에 보관이 되나요?"
#: template/faq.html.j2:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
#| "escrow bank account."
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
"당신의 지갑에 디지털 코인이 저장되고 따라서 당신의 컴퓨터가 잔고를 보관하게 "
"됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 모든 코인을 기금과 대"
"응합니다."
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "만약 내 지갑이 분실되면 어떻게 되나요?"
#: template/faq.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
#| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
#| "safe."
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"당신의 지갑 내 디지털 코인은 익명처리되기 때문에, 거래소는 분실 혹은 도난된 "
"지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 사용하는 현금 지갑처럼 디"
"지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다."
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 "
"있습니다."
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "내 컴퓨터가 해킹을 당하면 어떻게 되나요?"
#: template/faq.html.j2:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
#| "your device has been compromised."
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"만약 당신의 기기 중 하나가 해킹을 당하게 되면, 공격한 해커가 당신의 지갑에서 "
"코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 기기가 해킹을 당했는지 알"
"아볼 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:81
#, fuzzy
#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "탈러를 통해 내 친구에게 돈을 송금할 수 있나요?"
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "탈러를 통해 다른 통화로의 지불은 어떻게 처리되나요?"
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 "
"디지털 코인으로 저장할 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr "탈러는 현재 다른 통화 간 환전을 제공하지 않습니다."
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "탈러는 어떻게 나의 사생활(프라이버시)을 보호하나요?"
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"당신의 지갑은 거래를 통해 블라인드서명(은닉서명)된 디지털 코인으로 보관됩니다. 거"
"래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, 은닉서명"
"을 통해 당신의 사생활을 보호합니다."
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr "비용은 얼마인가요?"
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, 사업"
"자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 설정할 수 있습니다. 사업"
"자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 부과할 "
"수 있습니다. 상인은 고객에게 발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 결정할 수"
"도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 해당되며 "
"다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. 이 금액은 "
"초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 호스팅과 백업 요건에 따라 변"
"경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다."
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "탈러를 해외 결제에 사용할 수 있나요?"
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"탈러 지갑은 여러 통화를 지원합니다만, 현 시스템은 통화 간 환전은 지원하지 않"
"습니다. 그러나 이론적으로는 한 종류의 통화를 입금하고 다른 종류의 통화를 출금"
"할 수 있는 객체를 만들 수 있습니다. 그렇지만, 이런 경우 대체로 규제장벽이 까"
"다로울만큼 복잡합니다. 탈러는 매일 일어나는 결제에 초점을 맞추고 있기 때문에 "
"가까운 미래에 통화 간 환전을 지원할 계획이 없습니다."
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr "(유럽) 전자화폐 지침과 탈러는 어떻게 연관이 되어있나요?"
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"유럽 전자화폐 지침(European Electronic Money Directive)는 유로화로 표시된 코"
"인을 탈러로 교환할 때 따라야 할 규율 체계를 규정하고 있다고 생각합니다."
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"어느 은행이 탈러 코인과 일반적인 은행계좌 내 예치금과의 전환을 보장하나요?"
#: template/faq.html.j2:156
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
#| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic "
#| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking "
#| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
#| "conversion from Taler coins into regular bank money."
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
"환전은 은행 혹은 은행과의 협조로 운영되며 은행은 자금을 에스크로 계정에 보관"
"합니다. 여기서 은행은 시중 은행 혹은 중앙은행 전자화폐를 위한 중앙은행이 될 "
"수 있습니다. 이에 상관없이, 해당 은행은 소비자들이 탈러 코인과 은행 예치금 "
"간 전환에 대한 믿음을 줄 수 있는 관련 은행 규율 하에 놓이게 됩니다."
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr "미전환 혹은 미준수 사항이 생길 시 소비자는 누구에게 항의하나요?"
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "이미 탈러를 사용하고 있는 프로젝트가 있나요?"
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"실험용 프로젝트 혹은 프로토타입(시제품)을 개발하고 있는 몇몇 사업체가 있다는 "
"것을 인지하고 있습니다. 또한 몇몇 시중은행 및 중앙은행과도 논의 중 입니다. 그"
"렇지만 시중에는 현재 아직 제공되고 있는 제품이 없으며, 또한 프로젝트 진행 상"
"황 상 아직 이르다고 판단하고 있습니다 (공개된 이슈 관련 버그트래커"
"a> 참고)."
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "반복되는 결제를 탈러가 지원하나요?"
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"현재, 탈러 지갑은 반복 결제를 지원하고 있지 않습니다. 반복 결제, 즉 같은 금액"
"이 일정한 주기로 지불되는 결제는 이론적으로 탈러로 가능합니다만 몇 개의 주의"
"사항이 따릅니다. 특히 반복 결제는 결제를 원하는 순간 탈러 지갑이 운영 및 온라"
"인 상태일 경우에만 가능합니다. 이에 더하여, 반복 결제의 특성 상 연결고리를 만"
"들 수 있으며, 이는 반복 결제를 하는 사용자의 익명성을 없애는데에 사용될 수 있"
"습니다 (예로 해당 사용자를 오프라인 상태로 만들어 반복되는 결제가 일어나는 "
"지 확인하여 사용자를 특정). 마지막으로, 탈러 지갑은 신용지불이 되지 않기 때문"
"에 사용자는 반복 결제를 위해 언제나 잔액이 충분하도록 해야 합니다. 그렇지만, "
"반복 결제는 유용하고 이후 버전의 탈러 지갑에서는 반복 결제를 지원할 가능성이 "
"있습니다. 하지만 탈러 1.0 버전에 지원될 기능으로 염두에 두고 있지 않습니다."
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU 탈러: 기능"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"GNU 탈러는 사생활 보호 결제 시스템입니다. 고객은 "
"익명성을 유지할 수 있지만 상인은 그들의 GNU 탈러를 통한 거래 수입을 숨길 수 "
"없습니다. 탈세 및 돈세탁 예방에 도움을 줍니다."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"GNU 탈러의 주된 사용 사례는 결제입니다; 돈을 "
"보관하는 용도는 아닙니다. 결제는 언제나 현존하는 "
"통화로 뒷받침됩니다."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"결제는 환전 서비스(탈러를 위한 결제 시스템)를 통해 현존하"
"는 화폐를 전자화폐로 환전한 후 실행됩니다."
#: template/features.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments without making their customers "
#| "register on the merchant's Website."
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"결제를 할 때, 고객은 충전된 지갑만 필요합니다. 상인은 고"
"객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고 결제 승인이 가능합니다."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU 탈러는 신용카드 정보 피싱 혹은 입금취소 사기 등 다양"
"한 사기 수법에 면역되어 있습니다. 도난 혹은 분실 시, 지갑에 남아있던 "
"금액만 피해를 당하게 됩니다."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "탈러를 이용한 지불"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"탈러로 지불하기 위해서, 고객은 본인의 기기에 전자지갑을 설치해야 합니다. 첫 "
"결제 전, 다른 종류의 지불 방법을 통해 원하는 통화를 지갑 잔액에 반드시 넣어"
"야 합니다."
#: template/features.html.j2:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
#| "phishing or identity theft."
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"지갑이 충전되면, 웹사이트 상 지불은 단 하나의 클릭으로 실행되며, 절대 이상금"
"융거래시스템로 인해 거부되지 않고 피싱 혹은 신원도용의 위험이 없습니다."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "쌍방향 데모(시연)를 사용해보세요!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "탈러를 통한 결제 받기"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"상인은 탈러를 이용한 결제를 받기 위해서 본인이 원하는 통화의 은행계좌가 필요"
"합니다. 저희는 통합 작업을 편하게 만들기 위해 다양한 프로그래밍 언어로 된 지"
"원 소프트웨어를 제공합니다. 상인의 백앤드쪽 탈러 거래 과정은 상인이 직접 운영"
"하거나 혹은 제3자가 호스팅 할 수 있습니다."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"상인용 통합 작업은 간단하고 고객은 제품에 대한 결제를 계좌 등록 없이 할 수 있"
"습니다."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr "저희 개발자 문서에서 상인용 통합 과정이 어떻게 되는지 확인해 보세요!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "실용적이다"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"탈러는 현존하는 웹어플리케이션과 통합이 용이합니다. 결제는 암호방식으로 보호"
"되고 1000분의 수 초 안에 매우 낮은 거래비용으로 확정됩니다."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "안정적이다"
#: template/features.html.j2:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in "
#| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to "
#| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"탈러는 새로운 통화를 제시하지 않습니다. 탈러는 코인를 저장하는 전자지갑과 현"
"존하는 통화의 에스크로 계정를 가진 결제서비스 제공자를 이용합니다. 따라서, 탈"
"러의 암호코인은 미국달러, 유로 심지어 비트코인 등 현존하는 통화에 상응합니다."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "보안이 철저합니다"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"디자인 상, 탈러는 피싱 혹은 위조 등 여러 종류의 보안 문제를 겪지 않습니다. 이"
"러한 탈러의 보안 기능 덕분에, 탈러는 합법적인 고객을 절대 이상금융거래감지 시"
"스템의 잘못된 판단으로 거절하지 않습니다."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "과세 가능합니다"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"탈러를 이용하면 상인의 수익은 조세당국에게 투명하게 공개됩니다. 현금 및 다수"
"의 디지털통화와 다르게, 탈러는 암시장을 예방하는데 도움이 됩니다. 탈러는 불법"
"적인 활동에는 적합하지 않습니다."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "사생활을 보호한다"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"탈러로 결제하면 여러분의 신분이 공개될 필요가 없습니다. 마치 현금 결제처럼, "
"그 누구도 여러분이 어떻게 전자화폐를 지출했는지 알아낼 수 없습니다. 그러나, "
"여러분은 법적으로 유효한 지불명세서를 받을 수 있습니다."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "자유롭다"
#: template/features.html.j2:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
#| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
#| "implementation is a"
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
"탈러는 이론적으로는 개인, 그룹 혹은 국가 단위 모두가 자신의 지불 기반시스템"
"을 운영할 수 있도록 프로토콜과 구현 시 참조할 수 있는 자료를 제공합니다. 구"
"현 시 참조 자료는"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr ""
"패키지이기 때문에, 탈러는 언제나 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)로 제공될 "
"것 입니다."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "금융 관련 뉴스"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"이 페이지는 어떻게 탈러가 금융업계의 지속적인 개발을 변화시킬 수 있는지에 대"
"해 설명합니다 (영어로만 제공됨)."
#: template/funding.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "GNU 탈러(화폐)"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "정부가 누릴 수 있는 이점"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"탈러는 사업을 합법적으로 운영하도록 보장하는 동시에 시민들의 시민적 자유를 존"
"중할 수 있는 책무(어카운터빌리티)를 제공합니다. 탈러는 개방된 기준과 프리 소"
"프트웨어(자유 소프트웨서)에 기반한 결제 시스템입니다. 탈러는 금융시장 틀을 세"
"우고 신뢰를 가질 수 있는 규제당국 역할을 맡을 정부를 필요로 합니다. 탈러는 위"
"태로운 금융업 구조 내 디지털 주권에 기여합니다."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"탈러는 부패와 싸우고 조세 지원을 위한 목적으로 만들어졌습니다. 탈러를 통해 정"
"부는 어떠한 형태라도 결제금액을 받는 주체를 쉽게 특정할 수 있고, 고객에게 인"
"정받는 계약을 제공하도록 상인에게 강제할 수 있습니다. 탈세와 암시장의 가능성"
"을 줄이도록 정부는 이 데이터를 사용하여 사업체와 개인에게 수입을 기반으로 과"
"세를 할 수 있습니다."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"따라서, 물건과 서비스 구매를 전자현금으로하는 시민들에게 익명성을 제공하지"
"만, 탈러는 국가가 입금되는 자금을 살펴볼 수 있게 합니다. 이는 사업체들이 오로"
"지 합법적인 활동을 하게 하고 소득세, 판매세 혹은 부가가치세를 탈세하지 않도"
"록 합니다. 하지만, 관찰가능한 범위를 개인의 단위로 확장하지는 않습니다. 특히 "
"이 모니터링은 신뢰하는 가족과 친구에게 접근 가능하게 한 자금 혹은 전자지갑을 "
"여러 기기에 동기화하는 작업은 포함하지 않습니다."
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"탈러의 결제는 암호적으로 보안됩니다. 따라서, 고객, 상인과 탈러 결제 서비스 제"
"공자(거래소)는 분쟁 시 수학적으로 그들의 합법적인 활동을 법정에서 보여줄 수 "
"있습니다. 금전적인 피해는 절대적으로 제한되어 있어서 개인, 상인, 거래소와 국"
"가에 경제적인 보안을 향상시킬 수 있습니다."
#: template/governments.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
#| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
#| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate "
#| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. "
#| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"결제 서비스 제공자로서 탈러 거래소는 금융분야의 규제를 받습니다. 금융규제와 "
"주기적인 감사는 신뢰를 형성하기에 절대적입니다. 특히, 에스크로 계좌가 정직하"
"게 관리되도록 보장하기 위해, 탈러의 디자인은 거래소에 쌓이는 암호적인 증거를 "
"확인하는 독립된 감사자의 존재를 명시하고 있습니다. 이는 사기로 인해 거래소가 "
"경제에 위협이 되지 않도록 보장합니다."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"탈러는 개방형 표준 프로토콜을 사용하는 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)입니"
"다. 따라서, 탈러는 오늘날 국제적 정치 및 금융시장의 안정성을 위협하는 경쟁과 "
"결제 시스템의 독점을 방지합니다."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "효율적입니다"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"탈러는 효율적으로 디자인되어 있습니다. 비트코인과 같은 여타 블록체인 기반 결"
"제 시스템과는 다르게, 탈러는 국가 전기 시설망의 가용성을 위협하지 않으며 (심"
"각하게) 환경오염에 기여하지 않습니다."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "탈러와 규제"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "자금 세탁 방지"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"탈러를 이용하면, 수입은 공개되고 양측이 서명하는 계약서에 결부시킬 수 있습니"
"다."
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "고객파악제도 (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"탈러를 통하면, 수납인과 수취인은 코인을 각각 인출 및 입금할 때 그들의 계좌정"
"보로 확인될 수 있습니다"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "일반 개인정보 보호법 (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"탈러는 암호표기법으로 시민들의 사생활을 보호하며, 자연적으로 데이터 최소화 "
"및 정보 보호를 구현하도록 디자인되어 있습니다."
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "결제 서비스 지침 (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"탈러는 경쟁적인 은행권에 기여하기 위하여 공공 API 포함 개방형 표준을 제공합니"
"다."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "탈러는 정보보호와 책임성을 제공합니다"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"탈러는 정부가 기존의 은행을 통한 전신 송금을 통해 탈러의 결제 시스템에 들어오"
"고 나가는 것을 볼 수 있다고 가정합니다. 전신 송금을 시작으로, 정부는 아래 정"
"보를 취득할 수 있습니다:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"고객이 출금한 디지털 통화의 총 금액. 정부는 고객이 일정 기간 동안 출금할 수 "
"있는 금액에 대한 제한을 적용할 수 있습니다."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "상인이 탈러 시스템을 통해 얻은 수익."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"고객과 상인 사이에 서명된 계약서의 상세 사항. 하지만, 이 정보는 대개 고객의 "
"신분은 포함하지 않습니다."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"거래소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 않"
"은 디지털 코인의 가치, 상인이 거래소를 통한 전신 송금으로 입금한 금액과 거래 "
"내용, 그리고 거래수수료로 얻은 거래소의 수익."
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"정보 보호에 우호적이며 온라인 거래를 빠르고 쉽게 만드는 결제 시스템을 제공합니다."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "등록이 필요없는 결제"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "자연스러운 데이터 보호"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "사기가 어렵도록 디자인됨"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "새로운 통화가 아닙니다!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr "공동체가 직접 결제 기반시스템을 운영할 수 있도록 권한을 줍니다"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "데모버전을 사용해보세요!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "문서 읽기"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"탈러 포스(PoS) 어플리케이션을 위한 페이지입니다. 판매 회사가 상품 목록을 관리"
"하고 빠르게 탈러 계약서를 만들며 이 계약서를 위한 탈러 결제를 처리하게 해줍니"
"다. 주 사용 사례는 카페테리아 혹은 식당처럼 메뉴에서 음식을 고르는 경우입니"
"다."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "언론에서 보여지는 GNU 탈러"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr "2021년"
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr "2020년"
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr "2019년"
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr "2018년"
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr "2017년"
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr "2016년"
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr "2015년"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU 탈러: 디자인 원칙"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr "GNU 탈러를 고안하면서, 아래와 같은 디자인 원칙을 염두에 두었습니다:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. 프리/자유 소프트웨어"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"... 컴퓨터 관련 분야에서는 프리덤(자유)은 상표가 있는 소프트웨어를 사용하지 "
"않는 것을 뜻합니다"
#: template/principles.html.j2:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software "
#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
#| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish "
#| "public confidence."
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"GNU 탈러는 프리/자유 "
"소프트웨어여야만 합니다. 상인들에게는, 프리/자유 소프트웨어가 그들의 결제"
"를 처리해줄 서비스 제공자를 쉽게 선택할 수 있는, 벤더종속(특정 업체의 기술에 "
"종속되는 현상)을 예방합니다. 국가에게는, 프리/자유 소프트웨어는 제한 혹은 요"
"구사항으로 인한 주권 타협을 할 수 없다는 것을 뜻합니다. 그리고 거래소 운영자"
"에게는, 투명성이 케르크호프스의 원리를 충족하고 대중의 신뢰를 받"
"기 위해 중요합니다."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"누구나 자유롭게 지갑 소프트웨어 지원하는 추가 플랫폼을 변형할 수 있기 때문에 "
"고객들은 프리/자유 소프트웨어로 이득을 누릴 수 있습니다. 소스코드는 반드시 이"
"용할 수 있어야 하며 트랙킹 혹은 측정 등 사용자에게 불편함을 주는 기능이 없는"
"지 쉽게 입증할 수 있게 합니다."
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. 구매자의 사생활을 보호하자"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "여러분은 일정 정도의 사생활 보호를 누릴 자격이 있습니다"
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"사생활 보호는 단순히 정책으로만 보증되기 보다는 기술적인 조치로 보증되어야 가"
"장 의미있습니다. 자연적으로 정보를 보호하는 기술적 단계가 없기에, 금융거래는 "
"개인정보 및 사적정보가 불필요한 정도로 공개됩니다. 이는 온라인 발간물 구매를 "
"위해 소액결제를 하는 경우가 특히 해당이 됩니다. 따라서, GNU 탈러는 전 인구에 "
"대한 국가통제력 행사를 예방하기 위해 구매자의 사생활을 보호해야 합니다."
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"물리적인 배달을 위한 배송지 주소와 같은 제한적인 사적 정보는 업무의 필요성에 "
"따라 수집되어야 하고 현지 법에 따라 보호되어야 합니다. 이 경우, GNU 탈러는 이"
"러한 데이터가 필요가 없게 되자마자 삭제를 할 수 있도록 하여야 합니다."
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. 감사가능성 - 국가가 수익에 대해 과세를 할 수 있게 하고 불법적인 사업 행위"
"을 엄중 단속할 수 있게 하자"
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr "자금 세탁"
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"합법적인 운용을 위해 결제 시스템은 현지 법을 준수하여야하기 때문에, GNU 탈러"
"는 이러한 요구에 부응하기 위해 디자인되어야 합니다. GNU 탈러는 법을 근거로 조"
"사하는 조사관의 감사 추적을 가능하게 하여야 합니다. 더불어, 우리는 세금 부과"
"가 사회에 도움이 된다고 생각하며, 공정한 과세는 수익의 투명성을 필요로 합니"
"다. 따라서, GNU 탈러는 당국이 수익을 추적할 수 있도록 하여야 합니다."
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. 결제 사기를 예방하자"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr "피싱 공격"
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU 탈러는 가장 보편적인 결제 사기를 줄여야 합니다. 모범적인 소프트웨어 디자"
"인 및 혼선과 오해의 소지가 있는 유저 인터페이스를 예방하는 제3자 디자인 가이"
"드라인을 따라야 하며, 저희가 대중에게 제공하는 코드를 타인이 점검하도록 해야 "
"합니다. 더불어, GNU 탈러는 모든 당사자들이 잘못된 활동을 특정하기 위해 주요 "
"과정 전반에서 광범위한 암호적인 증거를 제공해야 합니다."
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. 최소한의 정보를 수집하자"
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"디자인적으로나 자연적으로나 사생활 보호를 구현하며 개인정보보호법(GDPR)을 준"
"수합니다"
#: template/principles.html.j2:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
#| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information "
#| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
#| "compromised."
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"원칙 제2조의 일부로 구매자의 개인정보 보호는 특별히 최우선합니다. 그러나 상인"
"처럼 다른 관계자도 데이터를 보호받아야 합니다. 대체로, GNU 탈러는 최소한의 정"
"보만을 수집해야 합니다: 수집하지 않는 혹은 더이상 저장되지 않는 데이터는 이"
"에 타협되지 않습니다."
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. 편리하게 하자"
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "클릭 하나로 구매하자. 아이들도 쉽게 할 수 있도록 하자."
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU 탈러는 GNU 탈러 지갑를 사용하는 최종 사용자(엔드유저), GNU탈러로 결제를 "
"받고자 하는 상인들 그리고 이커머스 및 다른 플랫폼의 제3자 어플리케이션 개발자"
"들을 포함한 비전문가 고객들도 사용할 수 있게해야 합니다. GNU 탈러는 모범 관"
"행 사용성 지침서와 전문가와 사용자의 피드백을 포함하여야 합니다. 프리/자유 소"
"프트웨어는 프리/자유 기록문서가 정보에 기반한 의사결정을 할 수 있도록 감안하"
"여야 합니다. GNU 탈러와 다른 프로젝트와의 마찰이 없는 통합을 하도록 하기 위"
"해 GNU 탈러는 잘 기록된 응용프로그램 인터페이스(API)를 제공하여야 합니다."
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. 효율적이게 하자"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr "에너지 효율성"
#: template/principles.html.j2:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU 탈러는 효율적이도록 디자인되어야 합니다. 간단히 말하면, 효율성은 적게 파"
"괴하는 것이고, 이는 1초당 더 많은 거래와 환경에 주는 영향이 최소화되는 것입니"
"다. 효율성은 GNU 탈러가 소액결제에 이용되기 위해서도 중요합니다. 따라서 작업"
"증명처럼 품이 많이 드는 예전의 것들은 GNU 탈러가 사용하지 말아야합니다."
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. 사기를 잘 예방하는 디자인"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr "큰 도움"
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"악의적인 조작, 타이핑 실수, 컴퓨터 상 작은 문제, 그렘린(기계 파괴괴물). 잘못 "
"될 수 있습니다. GNU 탈러는 각 요소와 시스템의 실수를 예방하기위해 디자인되어"
"야 합니다. 시스템이 안전하게 계속될 수 있으면, 계속 안전하게 진행될 것 입니"
"다. 가동을 멈춰야한다면, 다른 활동도 불필요하게 오프라인되지 않아야 합니다. "
"시스템에 결함이 생기면, 부드럽게 작동이 멈춰야 합니다. GNU 탈러는 주요한 비밀"
"정보를 노리는 악의적인 조작에서 회복할 수 있는 계획을 가지고 있어야 합니다."
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. 경쟁을 지향하자"
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr "경쟁적인 시장"
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"경쟁자들이 상호 정보 교환이 가능한 대체재를 비교적 쉽게 사용할 수 있어야 합니"
"다. 전통적인 금융시스템에서는 이러한 장벽은 높고 우리의 통제를 벗어나 있습니"
"다. 그러나, GNU 탈러는 새로운 경쟁자가 시장에 진입할 수 있도록 기술적인 부담"
"을 최소화해야 합니다. 소수의 글로벌 회사들이 시장을 독점하고 있는 현 시스템"
"을 깨기 위해 GNU 탈러는 다양한 조작자들을 가능하게 하여야 합니다. 이러한 디자"
"인적 선택의 예는 하나의 거대한 시스템이 아닌, 전체 시스템을 독립적으로 조작, "
"개발, 개선될 수 있는 요소로 작게 나누는 것입니다."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
#, fuzzy
#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Taler Wallet"
msgstr "탈러와 규제"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "아직 지갑을 설치하지 않았습니다."
#: template/wallet.html.j2:117
#, fuzzy
#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr "여러분의 브라우저에 맞는 지갑을 설치하고, 확인해보세요"
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "지갑 설치"
#: template/wallet.html.j2:147
#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "자바스크립트가 비활성화되어, 설치되지 않습니다."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
#, fuzzy
#| msgid "Install Download Chrome Extension"
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "크롬 확장자 내려받아 설치"
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"이 웹페이지는 프리 소프트웨어 (자유 소프트웨"
"어)만으로 만들어졌습니다."
#: template/wallet.html.j2:208
#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr "구글 앱스토어에서 안드로이드 버전 앱을 설치하거나"
#: template/wallet.html.j2:213
#, fuzzy
#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr "(구글 등록을 우회하여) F-Droid를 통해 안드로이드 앱을 다운받으세요."
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr "타 브라우저"
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "다른 브라우저를 위한 지갑은 머지않아 제공될 예정입니다."
#: template/wallet.html.j2:233
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
"iOS 앱은 앱 "
"스토어에 있습니다."
#: template/news/index.html.j2:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr "GNU 탈러 관련 변경 사항에 대한 뉴스기사 (출시, 행사 등)"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "RSS 피드 구독"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "더 읽기"
PKJb͚g g PK ؐvX + gnu-taler/main-web-site/locale/messages.pot# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2024.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr ""
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and"
" easy."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
msgid "Contact Overview"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
msgid "General Inquiries"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU"
" operating system."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr ""
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr ""
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr ""
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr ""
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr ""
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr ""
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to "
"grant Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from "
"the cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality "
"to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an "
"account there."
msgstr ""
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr ""
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:13
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to "
"the list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by "
"sending emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:35
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or "
"feature requests to the mailing list."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:49
msgid "Contacting Individuals"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. "
"All of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on "
"gnunet.org. Feel free to join us in the lobby or developer "
"rooms."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:70
msgid "Executive Team"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
msgid "Community Forum"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:91
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler.net."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-"
"systems.com or look up open positions and job opportunities."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:111
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media "
"contacts via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr ""
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the "
"GNUnet e.V. --- Taler Systems SA"
" agreement on licensing and collaborative development of the GNUnet "
"and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available "
"under free software licenses, which gives developers the freedom to move "
"code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the"
" company the ability to dual-license (for example, so that we can "
"distribute via App-stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require"
" copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this "
"case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:24
msgid "Git Repositories"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:32
msgid "lcov Results"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:40
msgid "Continuous Integration"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler "
"applications."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:91
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:101
msgid "EMVco Integration"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:109
msgid "Taler Vault"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:130
msgid "Community Interaction"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:142
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:160
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
"The full documentation contents can be found here."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:56
msgid "Back Office"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:78
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:98
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You "
"can download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web "
"site."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler"
" coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler"
" wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:237
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:247
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:249
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:284
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:292
msgid "Know-your-customer"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:294
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based "
"on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, "
"Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
" to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin "
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
" benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:33
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital"
" cash in a settlement account."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:41
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange "
"cannot assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a"
" physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
" the balance reasonably low."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:58
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines "
"every coin whether it has been spent and thus makes double spending "
"impossible."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the "
"Taler app. You will find links on the wallet install "
"page guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:81
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as "
"peer-to-peer payments). While the payment appears to be directly between "
"wallets, technically the operation is intermediated by the payment "
"service provider which will typically be legally required to identify the"
" recipient of the funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different"
" currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed"
" by an exchange. The use of a blind signature protects your privacy as it"
" prevents the exchange from knowing which coin it signed for which "
"customer."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or"
" refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and"
" for (aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to "
"cover some of the fees customers incur. Actual transaction costs are "
"estimated around 0.001 cent/transaction (at high transaction rates, "
"amortized over billions of transactions, excluding migration costs). Note"
" that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup"
" requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently"
" does not support conversion between currencies. However, in principle an"
" entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-"
"day payments, so we have no plans to support currency conversion in the "
"near future."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros "
"would have to follow."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank "
"money in regular bank accounts?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:156
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
"and that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a "
"central bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, "
"the bank would fall under the relevant financial services regulations, "
"which is one reason why consumers can rely on the conversion of Taler "
"coins into normal bank money."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a "
"method for manual submission of issues. The auditors are expected to make"
" their reports available to the respective regulatory authorities, or "
"even the general public.
From a legal point of view, users can "
"always turn to their national authority responsible for settling disputes"
" concerning the management of exchange services. For exchange services "
"conducting business in Germany, this would be the general authority in "
"charge of disputes (Universalschlichtungsstelle des Bundes). In addition "
"to this, the European Online Dispute Resolution (see ODR) as a platform provided by the "
"European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the "
"European Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having"
" developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That "
"said, there are currently no products in the market yet, and we believe "
"this would be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis "
"are in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to "
"deanonymize the user making the recurring payment, for example by forcing"
" the user offline at the time of the payment and observing that it does "
"then not happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with "
"credit and thus the user would have to make sure to carry a sufficient "
"balance for the recurring payment to be made. Still, they can be useful, "
"and a future version of the Taler wallet will likely support them. But "
"this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the "
"Taler payment system, Taler Operations AG will be their first point of "
"contact. We are always grateful for your suggestions for improvement and "
"for error messages. The best way to file these is done via our bug tracker. The ticket system makes it possible to "
"submit reports anonymously.
Taler Operations AG is a member at "
"VQF, a Swiss association for the quality assurance of financial services "
"(Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-"
"Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 20) where users could also "
"turn to in case of complaints."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment "
"system. Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their "
"income through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax evasion and money laundering."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments;"
" it is not meant as a store of value. Payments"
" are always backed by an existing currency."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing "
"money into electronic money with the help of an Exchange "
"service, that is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant "
"can accept payments without making their customers "
"register on the merchant's Website."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of "
"fraud, such as phishing of credit card information or chargeback "
"fraud. In case of loss or theft, only the limited amount of money left in"
" the wallet might be gone."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
"device. Before the first payment, the desired currency must be added to "
"the wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired"
" currency. We provide supporting software in various programming "
"languages to make the integration painless. The merchant's backend "
"for Taler transaction processing can run on the merchant's premises "
"or be hosted by a third party."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products "
"without even having to register an account."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet "
"storing coins and payment service providers with settlement accounts in "
"existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to "
"existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems "
"such as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler "
"never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false "
"positive."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax "
"collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler "
"helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal "
"activities."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just"
" like payments in cash, nobody else can track how you spent your "
"electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in "
"principle, enable anyone to run their own payment infrastructure, whether"
" they are individuals, organizations, or entire countries. Since the "
"reference implementation is a"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr ""
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr ""
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by "
"integrating rules for conditions that require users to authenticate or "
"exchange operators to review records for AML. We will be integrating "
"support for KYC via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) "
"proprietary APIs to enable compliance. We will also be implementing a "
"(simple) address verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS "
"platform. The wallet is to support all of the features of the existing "
"Android and WebExtension wallets."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:63
msgid "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU "
"Taler more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the "
"age of buyers without disclosing additional information. Finally, we "
"created an early prototype for auctions (but without full integration "
"across all GNU Taler components)."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an "
"external code audit, and created a competent external security auditor to"
" help with safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler "
"payment system in a pilot in order to demonstrate the practical "
"feasibility and benefits of privacy enhancing technologies for users and "
"commercial service providers. The project is called \"Decentralized "
"Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while "
"also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system "
"based on open standards and free software. Taler needs governments as "
"they set a financial framework and act as trusted regulators. Taler "
"contributes to digital sovereignty in the critical financial "
"infrastructure."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to "
"provide the contract that was accepted by the customer. Governments can "
"use this data to tax businesses and individuals based on their income, "
"making tax evasion and black markets less viable."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to "
"buy goods and services, Taler also ensures that the state can observe "
"incoming funds. This can be used to ensure businesses engage only in "
"legal activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added "
"tax. However, this observational capability does not extend to the "
"immediate personal domain. In particular, monitoring does not cover "
"shared access to funds with trusted friends and family, or synchronizing "
"wallets across multiple devices."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial"
" regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence "
"of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate"
" at the exchange to ensure that the escrow account (or internal "
"settlement account) is managed honestly. This ensures that the exchange "
"does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, "
"Taler will enable competition and avoid the monopolization of payment "
"systems that threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, "
"such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national "
"electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by "
"both parties."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when "
"withdrawing or depositing coins respectively"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design "
"implements data minimization and privacy by default."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering"
" and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The "
"government can impose limits on how much digital cash a customer can "
"withdraw within a given time frame."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not "
"include the identity of the customer."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the"
" exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's "
"wallets, the value and corresponding wire details of deposit operations "
"performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange "
"from transaction fees."
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-"
"friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU "
"Taler transaction will now continue."
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process "
"Taler payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, "
"cafeteria or restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:25
msgid "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:33
msgid "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software "
"prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
"service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
"software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
"restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is"
" crucial to satisfy Kerckhoffs's"
" principle and to establish public confidence."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to "
"modify the wallet software to support additional platforms. The source "
"code must be available and make it easy to verify that user-hostile "
"features such as tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, "
"as opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-"
"by-default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal "
"or private data. This would be especially true when making micropayments "
"for online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of "
"buyers to avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical "
"delivery, may need to be collected according to business needs and "
"protected according to local laws. In this case, GNU Taler must enable "
"deletion of such data as soon as it is no longer required."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on "
"illegal business activities"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate "
"legally, GNU Taler must be designed to comply with these requirements. "
"GNU Taler must provide an audit trail for investigators operating under "
"the law. Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to "
"society, and fair taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler "
"must enable authorities to track income."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must"
" follow best practices in software design, 3rd party design guidelines "
"that prevent confusion and misleading user interfaces, and must have "
"others inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must "
"provide extensive cryptographic evidence for all key processes to enable "
"all parties to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation"
" (GDPR) compliant"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must "
"only collect the minimum information necessary: Data that is not "
"collected or is no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of "
"a GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU "
"Taler, and 3rd party application developers for e-commerce and other "
"platforms. GNU Taler must follow best-practices usability guidelines and "
"incorporate feedback from experts and users. Free/Libre software also "
"requires Free/Libre documentation to allow for informed choices. GNU "
"Taler must provide well-documented Application Programming Interfaces "
"(APIs) to allow frictionless integrations between GNU Taler and other "
"projects."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:157
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
"means fewer things to break, and it means more transactions per second "
"and lower environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler"
" to be used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, "
"such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, "
"they must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from "
"malicious operators compromising core secrets."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize "
"the technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler "
"must enable a diverse set of operators, breaking up the current system "
"where only a few global companies dominate the market. An example for a "
"design choice that supports this is to split the whole system into "
"smaller components that can be operated, developed and improved upon "
"independently, instead of having one completely monolithic system."
msgstr ""
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out "
"the demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:117
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but it appears you don't have "
"it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version "
" or newer is required, but it appears you have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web"
" Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:202
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:208
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:213
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:233
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
#: template/news/index.html.j2:12
msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr ""
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr ""
PK PK wX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/nl/LC_MESSAGES/messages.po# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
"Een privacyvriendelijk betaalsysteem dat online transacties snel en "
"eenvoudig maakt."
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr "Snelkoppelingen"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "Veelgestelde vragen"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "Documentatie"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
msgid "Contact Overview"
msgstr "Contactoverzicht"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "Bugtracker (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr "Taler Demonstraties"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "Taler Mailinglijst"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
msgstr "Email-contacten"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
msgid "General Inquiries"
msgstr "Algemene vragen"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr "Verkoop"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr "PR en mediacontact"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr "Contact voor investeerders"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "Mailinglijst"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
msgstr "Juridische informatie"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"GNU Taler is ontwikkeld als onderdeel van het GNU project voor het "
"GNU besturingssysteem."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"We zijn dankbaar voor de ondersteuning en gratis hosting van deze site door "
"BFH."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"Deze pagina is gemaakt met vrije software."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScript licentieinformatie"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ga naar inhoud"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "Functionaliteiten"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "Principes"
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Systeemarchitectuur Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografie van GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "door"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "en"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"Dit is de pagina voor Taler's KashouderApp. Het telt de kashouder in staat "
"om Taler gebruikers het recht toe te kennen om een bepaalde hoeveelheid geld "
"op te nemen vanuit de bankrekening van de kashouder. Dat is feitelijk "
"hetzelfde wat je aantreft op de website van een bank als je geld opneemt "
"vanaf een rekening."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "Installeer de Android-App in de Google App Store, of"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "Download App vanaf F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:13
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "GNU Taler Mailinglijst"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
"Een openbare mailinglijst voor GNU Taler wordt gehost op https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, hier opgeslagen. U kunt berichten sturen "
"naar de mailinglijst via e-mail naar taler'AT'gnu.org."
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"U kunt algemene vragen stellen door een e-mail te sturen naar contact'AT'dealer.net."
#: template/contact.html.j2:35
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Fouten melden"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "We houden openstaande gebruikerswensen en fouten bij in ons"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bugtracker"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"die gedeeld wordt met het GNUnet project. U kunt ook bugs melden of functies "
"aanvragen via onze mailinglijst."
#: template/contact.html.j2:49
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Contact opnemen met personen"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"Teamleden zijn over het algemeen bereikbaar via ACHTERNAAM@taler.net"
"tt>. Wij kunnen allemaal GnuPG beveiligde e-mails ontvangen."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
"We bespreken regelmatig problemen via Mumble op gnunet.org"
"tt>. Voel u vrij om ons te vergezellen in de lobby of ontwikkelaarsruimtes."
#: template/contact.html.j2:70
msgid "Executive Team"
msgstr "Uitvoerend team"
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"Neem voor niet-technische commerciële verzoeken contact op met ceo'AT'dealer-systems.com."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
#, fuzzy
#| msgid "Community Interaction"
msgid "Community Forum"
msgstr "Publieke Discussie"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"Ons gemeenschapsforum voor Taler bevindt zich op the Integration "
"Community Hub (TALER ICH)."
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
msgstr "Verkoop en Marketing"
#: template/contact.html.j2:91
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"U kunt ons Hoofd Sales en Marketing bereiken door een e-mail te sturen naar "
"sales'AT'taler.net respectievelijk "
"marketing'AT'taler.net."
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "Meedoen"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
"Als u wilt bijdragen aan GNU Taler, kunt u een e-mail sturen naar onboarding'AT'taler-systems."
"com of onze open vacatures bekijken."
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr "Public Relations en Mediacontact"
#: template/contact.html.j2:111
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"U kunt onze teamleden die verantwoordelijk zijn voor PR, pers en "
"mediacontacten bereiken via e-mail op press'AT'taler.net."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Auteursrechtoverdracht"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"Bijdragers aan GNU Taler met Gittoegang moeten de copyrightoverdracht ondertekenen om te zorgen dat de licentie- en samenwerkingsovereenkomst tussen GNUnet e.V. en Taler "
"Systems SA gerespecteerd wordt."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Deze overeenkomsten garanderen dat de code beschikbaar blijft onder vrije "
"softwarelicenties, wat ontwikkelaars de vrijheid geeft om code tussen GNUnet "
"en GNU Taler uit te wisselen zonder zich zorgen te maken over licenties en "
"het bedrijf de mogelijkheid om een extra licentie te verlenen (bijvoorbeeld "
"zodat we via App-stores kunnen distribueren die vijandig zijn ten opzichte "
"van vrije software)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Kleine bijdragen (in principe iedereen zonder toegang tot Git) vereisen geen "
"auteursrechtoverdracht. Bijdragen onder een pseudoniem zijn acceptabel, "
"onderteken in dit geval gewoon de overeenkomst met uw pseudoniem. Ingescande "
"kopieën zijn voldoende, maar opsturen via de post heeft de voorkeur."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr "GNU Taler: Links en Informatie voor codeontwikkeling"
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr "Diensten voor ontwikkelaars"
#: template/development.html.j2:24
msgid "Git Repositories"
msgstr "Versiebeheersysteem"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Versiebeheersystemen voor heel GNU Taler."
#: template/development.html.j2:32
msgid "lcov Results"
msgstr "lcov-resultaten"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr "Toont de analyse van de code coverage van onze testsuite."
#: template/development.html.j2:40
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Continuous Integration"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
"Continuous integration en deployment worden beheerd door onze Buildbot."
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisatie"
#: template/development.html.j2:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using our Weblate service, everyone in the community can contribute with "
#| "translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
"Met behulp van onze Weblate-service kan iedereen in de gemeenschap bijdragen "
"met vertalingen van de webpagina's en de GNU Taler applicaties."
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
"HTTP-modificerende man-in-the-middle proxy om foutbehandeling te testen."
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr "Experimenteel werk"
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr "SMC Veilingen"
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
"Veilig multiactor veilingsprotocol (toekomstige uitbreiding van Taler "
"Exchange)."
#: template/development.html.j2:91
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "MCH 2022 Badge-integratie"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr "Accepteer GNU Taler-betalingen op uw MCH 2022-badge."
#: template/development.html.j2:101
msgid "EMVco Integration"
msgstr "EMVco-integratie"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr "Integratie met EMVco PoS-systemen (wordt binnenkort gestart)."
#: template/development.html.j2:109
msgid "Taler Vault"
msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr "Hardwarebeveiligingsmodule voor GNU Taler (wordt binnenkort gestart)."
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr "Payage betalingsplugin"
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr ""
"GNU Taler betalingsplugin voor Payage/Joomla! (binnenkort beschikbaar)."
#: template/development.html.j2:130
#, fuzzy
#| msgid "Continuous Integration"
msgid "Community Interaction"
msgstr "Continuous Integration"
#: template/development.html.j2:142
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "De openbare GNU Taler mailinglijst."
#: template/development.html.j2:158
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bugtracker"
#: template/development.html.j2:160
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "Onze bugtracker voor fouten en verzoeken voor nieuwe functionaliteit."
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "Beschrijving van onze taler.net setup en hoe bij te dragen."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: Documentatie en bronnen"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"Dit is een overzicht van documentatie en andere bronnen van GNU Taler. De "
"volledige documentatie vindt u hier."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr "Documentatie van de kerncomponenten"
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Backendadministratie voor verkopers"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr "Tutorial en handleiding om als verkoper te opereren."
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "API Tutorial voor verkopers"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr "Tutorial over Taler-betalingen verwerken met de verkopersbackend-API."
#: template/docs.html.j2:56
msgid "Back Office"
msgstr "Backoffice"
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "Handleiding over het opzetten van de back-office-webapplicatie."
#: template/docs.html.j2:66
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "POS-terminal voor verkopers"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "Handleiding over het configureren en gebruiken van de verkooppunt-app."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "Beurs"
#: template/docs.html.j2:78
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "Handleiding voor het uitbaten van een GNU Taler Beurs."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "Bankintegratie"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Handleiding voor integratie van Taler met banksoftware."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "Portemonnee"
#: template/docs.html.j2:98
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"Handleiding over Taler-portemonnees (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Kant-"
"en-klare uitvoerbare bestanden kunnen gedownload worden op de Taler-portemonnee-"
"website."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "Kassa"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "Een app voor het omzetten van contant geld naar digitaal geld."
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr "Leeftijdsbeperkingen"
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
"Cryptografische achtergrond over ouderlijke leeftijdsbeperkingen op "
"Talermunten, om te beschermen tegen onbehoorlijke aankopen door "
"minderjarigen, met respect voor iedereens privacy."
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr "Aanvullende diensten"
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr "Depolymerisatie"
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr "Versleutelde gegevensbackup- en herstelservice."
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)"
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr "WooCommerce Betaalintegratie"
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:237
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "Pretix betalingsbackend"
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr "GNU Taler betalingsplugin voor het Pretix ticketsysteem."
#: template/docs.html.j2:247
#, fuzzy
#| msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr "WooCommerce Betaalintegratie"
#: template/docs.html.j2:249
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr ""
"GNU Taler betalingsplugin voor Payage/Joomla! (binnenkort beschikbaar)."
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr "Interne documentatie"
#: template/docs.html.j2:272
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Referentie voor de op HTTP gebaseerde API voor Taler-componenten."
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:284
#, fuzzy
#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr "Versiebeheersystemen voor heel GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:292
msgid "Know-your-customer"
msgstr "Ken Uw Klant (KYC)"
#: template/docs.html.j2:294
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "GNU Taler: Veelgestelde vragen (FAQ)"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "Wat heeft Taler met Bitcoin of de Blockchain te maken?"
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Waar is het saldo in mijn portemonnee opgeslagen?"
#: template/faq.html.j2:33
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Wat als mijn portemonnee kwijt is?"
#: template/faq.html.j2:41
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"Het risico op verlies van een portemonnee kan worden beperkt door back-ups "
"te maken of het saldo redelijk laag te houden."
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "Wat als mijn computer wordt gehackt?"
#: template/faq.html.j2:58
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:81
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "Kan ik geld sturen naar mijn vrienden met Taler?"
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "Hoe gaat Taler om met betalingen in verschillende munteenheden?"
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"Taler-portemonnees kunnen digitale munten opslaan die overeenkomen met "
"meerdere verschillende munteenheden, zoals de euro, Amerikaanse dollars of "
"bitcoins."
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr "Taler biedt momenteel geen omzetting van munteenheden aan."
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Hoe beschermt Taler mijn privacy?"
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Hoeveel kost het?"
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Werkt Taler met internationale betalingen?"
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr "Hoe verhoudt Taler zich tot de (Europese) Richtlijn Elektronisch Geld?"
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"Welke bank zou de omzetting tussen Taler-munten en bankgeld op reguliere "
"bankrekeningen garanderen?"
#: template/faq.html.j2:156
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "Zijn er al projecten die Taler gebruiken?"
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Ondersteunt Taler terugkerende betalingen?"
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr ""
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr ""
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"Wij bieden een privacyvriendelijk betaalsysteem dat "
"online transacties snel en eenvoudig maakt."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "Betalen zonder registratie"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "Standaard gegevensbescherming"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "Ontworpen om fraude tegen te gaan"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "Geen nieuwe munteenheid!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
"Geeft iedereen de mogelijkheid om eigen betalingsinfrastructuur te draaien"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "Vrije software"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "Probeer de demo!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "Documentatie lezen"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr "Commerciële ondersteuning"
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:157
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:97
msgid "Taler Wallet"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:117
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:202
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:208
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:213
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:233
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
"De iOS-app staat in de App Store."
#: template/news/index.html.j2:12
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr ""
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "verder lezen"
PK H PK wX 9 gnu-taler/main-web-site/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po# Brazilian Portuguese translations for GNU Taler.
# Copyright (C) 2018 GNUnet e.V
# This file is distributed under the same license as the GNU Taler project.
# Rafael Fontenelle , 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU taler master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-23 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2.1\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:19
msgid ""
"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and "
"easy."
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "Perguntas Frequentes"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
msgstr "Contacto"
#: common/footer.j2.inc:17
#, fuzzy
#| msgid "Bug tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "Sistema de rastreamento de erros"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:19
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "Lista de email"
#: common/footer.j2.inc:23
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
msgstr "Contacto"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
#, fuzzy
#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
msgstr "Perguntas frequentes"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140
msgid "Mailing List"
msgstr "Lista de destinatários"
#: common/footer.j2.inc:35
#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
msgstr "Informação de contacto"
#: common/footer.j2.inc:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler is developed as part of the GNU "
#| "project for the GNU operating system."
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"O GNU Taler é desenvolvido como parte integrante do projeto GNU para o sistema operacional GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"Estamos gratos pelo apoio e hospedagem gratuita deste site pela BFH."
#: common/footer.j2.inc:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"Esta página foi criada usando apenas "
"Software Grátis ."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "Informações sobre a licença JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar o menu de navegação"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "Princípios"
#: common/navigation.j2.inc:34
msgid "NGI Taler"
msgstr "NGI Taler"
#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Reservas eletrónicas livres anónimas tributáveis"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Arquitetura de Sistema da Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografia da GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "por"
#: template/bibliography.html.j2:33
msgid "and"
msgstr "e"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"Esta é a página dedicada ao aplicativo de transações da Taler. Ela permite "
"que o caixa garanta aos utilizadores da Taler o direito de sacarem "
"determinado valor en dinheiro eletrônico (e-cash) da conta bancária do "
"próprio caixa. Assim, oferece uma funcionalidade equivalente àquela que se "
"pode encontrar no website do banco quando se pretende sacar de uma conta lá "
"estabelecida."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "Instale a aplicação Android a partir da Google App Store, ou"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "Faça download da aplicação através de F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:13
#, fuzzy
#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "Lista de email"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "contact AT taler.net."
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"Pode contactar um grupo de membros da equipa que trata das perguntas "
"frequentes através de contact AT taler.net."
#: template/contact.html.j2:35
#, fuzzy
#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Reportar erros"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "Nós analisamos pedidos de recurso e erros através do nosso"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "Sistema de rastreamento de erros"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"que é partilhado com o projeto GNUnet. Também pode relatar erros ou pedidos "
"de recurso à lista de emails."
#: template/contact.html.j2:49
#, fuzzy
#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Contactar indivíduos"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"Pode contactar os membros da nossa equipa através de APELIDO'AT'taler."
"net. Todos podemos receber emails encriptados pela GnuPG."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:70
#, fuzzy
#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
msgstr "Equipa executiva"
#: template/contact.html.j2:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler."
#| "net."
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"Para pedidos comerciais não técnicos, contactar ceo AT taler.net."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148
#, fuzzy
#| msgid "Community"
msgid "Community Forum"
msgstr "Comunidade"
#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150
msgid ""
"Our community forum for Taler is located at the Integration Community "
"Hub (TALER ICH)."
msgstr ""
"O nosso fórum da comunidade para o Taler está localizado em the "
"Integration Community Hub (TALER ICH)."
#: template/contact.html.j2:89
msgid "Sales and Marketing"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "contact AT taler.net."
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"Pode contactar um grupo de membros da equipa que trata das perguntas "
"frequentes através de contact AT taler.net."
#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166
msgid "Onboarding"
msgstr "Integração"
#: template/contact.html.j2:101
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:109
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr ""
#: template/contact.html.j2:111
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
#| "contact AT taler.net."
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"Pode contactar um grupo de membros da equipa que trata das perguntas "
"frequentes através de contact AT taler.net."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Transferência dos Direitos de Autor"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"Os contribuintes da GNU Taler com acesso Git devem assinar o copyright assignment para garantir que a GNUnet e.V. --- Taler Systems SA convenção de licenciamento e do "
"desenvolvimento colaborativo dos projetos GNUnet e GNU Taler é "
"respeitada."
#: template/copyright.html.j2:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
#| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
#| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the "
#| "company the ability to dual-license (for example, so that we can "
#| "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"Os contratos garantem que o código vai continuar disponível através de "
"licenças de software gratuitas, mas dá liberdade aos agentes de "
"desenvolvimento de alternarem o código entre a GNUnet e a GNU Taler sem "
"terem de se preocupar com as suas licenças, ajudando também a empresa na "
"medida em que funciona com licenças duais (por exemplo, para que possamos "
"distribuir via App-stores que são hostis para software gratuito)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Pequenas contribuições (basicamente, as dequem não tenha acesso ao Git) não "
"precisam de contrato de atribuição de direitos de autor. São aceites "
"contribuições sob pseudónimo, neste caso assine o contrato com o seu "
"pseudónimo. Cópias digitalizados são suficientes, mas é preferível correio "
"tradicional."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:24
msgid "Git Repositories"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:32
msgid "lcov Results"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:40
#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Informação de contacto"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"By using Weblate everyone in the community can "
"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:59
msgid "Twister"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:61
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:72
msgid "Experimental Work"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:83
msgid "SMC Auctions"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:85
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:91
#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "Integração bancária"
#: template/development.html.j2:93
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:101
#, fuzzy
#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
msgstr "Integração bancária"
#: template/development.html.j2:103
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:109
#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Taler Vault"
msgstr "Carteira"
#: template/development.html.j2:111
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:117
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr ""
#: template/development.html.j2:119
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr ""
#: template/development.html.j2:130
#, fuzzy
#| msgid "Contact information"
msgid "Community Interaction"
msgstr "Informação de contacto"
#: template/development.html.j2:142
#, fuzzy
#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "A lista de destinatários oficial da GNU Taler."
#: template/development.html.j2:158
#, fuzzy
#| msgid "Bug tracker"
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Sistema de rastreamento de erros"
#: template/development.html.j2:160
#, fuzzy
#| msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "Nós analisamos pedidos de recurso e erros através do nosso"
#: template/development.html.j2:168
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
#: template/docs.html.j2:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
#| "The full documentation contents can be found here."
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"Isto é uma visão geral da documentação e outros recursos da GNU Taler. Os "
"conteúdos detalhados referentes à documentação podem ser encontrados em here."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Administração de backend do comerciante"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Tutorial and manual for operating a merchant."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:46
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "Tutorial API para vendedor"
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
"Tutorial para processamento de pagamentos Taler usando o processo interno de "
"pagamento API."
#: template/docs.html.j2:56
#, fuzzy
msgid "Back Office"
msgstr "Administração"
#: template/docs.html.j2:58
#, fuzzy
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "Manual para executar o aplicativo Web do back-office."
#: template/docs.html.j2:66
#, fuzzy
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "Terminal POS de investimentos"
#: template/docs.html.j2:68
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "Manual de configuração e uso do aplicativo de ponto de venda."
#: template/docs.html.j2:76
msgid "Exchange"
msgstr "Troca"
#: template/docs.html.j2:78
#, fuzzy
#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "Operador's manual para o intercâmbio GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:86
msgid "Bank Integration"
msgstr "Integração bancária"
#: template/docs.html.j2:88
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Manual para integrar firmemente Taler com aplicativos bancários."
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Wallet"
msgstr "Carteira"
#: template/docs.html.j2:98
#, fuzzy
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"Manual sobre as carteiras do Taler (WebExtensions, Android, CLI). Você pode "
"baixar os pacotes binários de o site de carteiras "
"Taler."
#: template/docs.html.j2:108
msgid "Cashier"
msgstr "Operador de caixa"
#: template/docs.html.j2:110
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "Uma aplicação para levantar dinheiro e distribuir dinheiro eletrónico."
#: template/docs.html.j2:118
msgid "Age Restrictions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:132
msgid "Supplemental services"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:143
msgid "GNU Anastasis"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:145
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:153
msgid "libeufin"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:155
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:164
msgid "Depolymerization"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:166
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:174
msgid "Sync"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:184
msgid "Taler Mailbox"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:194
msgid "TalDir"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:196
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:207
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:215
msgid "Taler-MDB"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:217
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:226
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:228
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:237
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:239
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:247
msgid "Joomla! Payment Backend"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:249
msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:261
msgid "Internals Documentation"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:272
#, fuzzy
msgid "HTTP API"
msgstr "API HTTP"
#: template/docs.html.j2:274
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Referência para API baseada em HTTP para componentes do Taler."
#: template/docs.html.j2:282
msgid "Tutorials"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:284
msgid "Video tutorials for working with GNU Taler."
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:292
msgid "Know-your-customer"
msgstr ""
#: template/docs.html.j2:294
msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions"
msgstr "GNU Taler: Perguntas frequentes (FAQ)"
#: template/faq.html.j2:10
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:13
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:23
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:31
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:33
msgid ""
"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your "
"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in "
"a settlement account."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:39
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:41
msgid ""
"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot "
"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical "
"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:50
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:56
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:58
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you "
"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been "
"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every "
"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:66
msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:68
msgid ""
"Please visit the Taler wallet install page for browser "
"extensions and select the wallet matching with your browser type."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:73
msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:75
msgid ""
"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler "
"app. You will find links on the wallet install page "
"guiding you to the respective app stores."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:81
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:83
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:91
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:93
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:99
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:104
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:106
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:116
msgid "How much does it cost?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:118
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:132
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:134
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:145
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:147
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:154
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:156
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal "
"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central "
"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank "
"would fall under the relevant financial services regulations, which is one "
"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal "
"bank money."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:167
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:184
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:186
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:197
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:199
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:219
msgid ""
"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler "
"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We "
"are always grateful for your suggestions for improvement and for error "
"messages. The best way to file these is done via our bug tracker. "
"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
"
"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality "
"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von "
"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 "
"20) where users could also turn to in case of complaints."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with settlement accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr ""
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr ""
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:104
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement "
"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not "
"threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid "Docs"
msgid "Read Docs"
msgstr "Documentos"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:6
msgid "2024"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:19
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:32
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:49
msgid "2021"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:83
msgid "2020"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:97
msgid "2019"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:103
msgid "2018"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:113
msgid "2017"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:123
msgid "2016"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:141
msgid "2015"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:21
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as "
"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only "
"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is "
"no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:157
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Carteira"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:117
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:198
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Esta página foi criada usando apenas "
"Software Grátis ."
#: template/wallet.html.j2:208
#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr "Instale a aplicação Android a partir da Google App Store, ou"
#: template/wallet.html.j2:213
#, fuzzy
#| msgid "Download App from F-Droid.org."
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr "Faça download da aplicação através de F-Droid.org."
#: template/wallet.html.j2:224
msgid "Other browsers"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:226
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:233
msgid ""
"The iOS wallet is in the App Store."
msgstr ""
"A aplicação para iOS encontra-se na App Store."
#: template/news/index.html.j2:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
"Publicações de notícias acerca de mudanças ao GNU Taler, como versões, e "
"eventos"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "subscreva ao nosso feed RSS"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "ler mais"
PKpD\{ { PK wX <